ГРАЖДАНСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
ЗАКОНЫ КОММЕНТАРИИ СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА
Гражданский кодекс часть 1
Гражданский кодекс часть 2

Решение № 5-253/2017 от 05.04.2017 Суда Ханты-Мансийского автономного округа (Ханты-Мансийский автономного округ-Югра)

судья Блашкова Л.Л. дело № 5-253/2017

РЕШЕНИЕ

по делу об административном правонарушении

г. Ханты-Мансийск 12–596/2017 05 апреля 2017 года

Судья суда Ханты-Мансийского автономного округа – Югры Штолинский А.С., рассмотрев в открытом судебном заседании жалобу адвоката Иманова Ф.Т., действующего в защиту интересов Пак Чхол Гук, на постановление судьи Ханты-Мансийского районного суда Ханты–Мансийского автономного округа – Югры от 17 февраля 2017 года, вынесенное по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч. 1 ст. 18.10 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях, в отношении П.Ч. Гук, <данные изъяты>

установил:

17 февраля 2017 года инспектором по ОП ООКНДвСМ ОИК УВД УМВД России по ХМАО-Югре Поповым С.А. в отношении иностранного гражданина П.Ч. Гук был составлен протокол об административном правонарушении, предусмотренном ч. 1 ст. 18.10 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях, в связи с тем, что 16 февраля 2017 года в г. Ханты-Мансийске по ул. Чехова на строительном объекте «Многоквартирный жилой дом со встроенными помещениями по ул. Чехова г. Ханты-Мансийск, «Чехов-Хаус»», ООО Компания Технического Сотрудничества «ЮСЕН» при проверке соблюдения миграционного законодательства выявлен гражданин КНДР П.Ч. Гук, который 16 февраля 2017 года осуществлял трудовую деятельность на указанном строительном объекте в качестве разнорабочего, а именно помогал размешивать раствор, без разрешения на работу по данному виду деятельности, чем нарушил п.4, п.4.2 ст. 13, п.1, п. 16 ст. 13.3 ФЗ - № 115 от 25.07.2002.

Постановлением судьи Ханты-Мансийского районного суда Ханты–Мансийского автономного округа – Югры от 17 февраля 2017 года П.Ч. Гук признан виновным в совершении административного правонарушения, предусмотренного ч. 1 ст. 18.10 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях, ему назначено наказание в виде административного штрафа в размере 2 000 (двух тысяч) рублей без выдворения за пределы территории Российской Федерации.

В жалобе на указанное постановление суда адвокат Иманов Ф.Т., действующий в защиту интересов П.Ч. Гук, просит его отменить, производство по делу прекратить, мотивируя жалобу тем, что отсутствуют надлежащие доказательства совершенного правонарушения; нарушено право на участие переводчика по делу, так как права и обязанности переводчику не были разъяснены, и он не владел в достаточной мере русским языком; в протоколе не указано время совершения правонарушения.

В судебном заседании адвокат Иманов Ф.Т. доводы жалобы поддержал в полном объеме.

Изучив материалы дела, доводы жалобы, заслушав участников судебного разбирательства, суд считает, что постановление судьи подлежит отмене.

В ч. 2 ст. 26 Конституции Российской Федерации закреплено право каждого на пользование родным языком.

При этом, данное конституционное право, не ставится в зависимость от степени знаний данным лицом языка судопроизводства, то есть наличие у привлекаемого лица сертификата о владении русским языком, не ограничивает объем его прав закрепленных в Конституции.

Положения ч. 2 ст. 24.2 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях отражают требования ст. 19, 26 Конституции РФ и гарантирует право пользоваться услугами переводчика лицам, участвующим в производстве по делу об административном правонарушении и не владеющим языком, на котором ведется производство по делу.

Участие в производстве по делу об административных правонарушениях переводчика важная гарантия равноправия, объективности рассмотрения дела, обеспечения выполнения задач производства по делам об административных правонарушениях, предусмотренных ст. 24.1 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях, позволяет лицам защищать свои права и законные интересы.

Согласно п.9 Постановления Пленума Верховного Суда Российской Федерации от 31 октября 1995 г. N 8 «О некоторых вопросах применения судами Конституции Российской Федерации при осуществлении правосудия», в ч. 2 ст. 26 Конституции Российской Федерации закреплено право каждого на пользование родным языком. В силу указанной конституционной нормы, а также в соответствии с положениями ч. 2 ст. 9 ГПК РФ, ч. 2 ст. 18 УПК РФ, ч. 2 ст. 24.2 КоАП РФ суд обязан разъяснить и обеспечить участвующим в деле лицам право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, подавать жалобы и выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также пользоваться услугами переводчика.

Согласно частям 3, 4 ст. 25.10 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях переводчик обязан выполнить полно и точно порученный ему перевод и удостоверить верность перевода своей подписью; переводчик предупреждается об административной ответственности за выполнение заведомо неправильного перевода по ст. 17.9 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях.

Согласно материалам дела, в нарушении указанных выше требований закона, при рассмотрении дела судом, переводчик не был предупрежден об административной ответственности по ст. 17.9 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях за выполнение заведомо неправильного перевода, - в подписке переводчика об этом (л.д. 15) отсутствует его подпись.

Аналогичные нарушения закона были допущены должностным лицом и при составлении протокола об административном правонарушении (л.д.3).

Отсутствие в материалах дела и в протоколе об административном правонарушении данных о предупреждении переводчика об ответственности за заведомо ложный перевод, как при его составлении, так и при рассмотрении дела по существу, является существенным и невосполнимым нарушением процессуальных требований, влекущим за собой признание протокола об административном правонарушении не допустимым доказательством.

Указанные нарушения процессуальных требований Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях являются существенными и влекут отмену постановления суда.

С учетом того обстоятельства, что протокол об административном правонарушении составлен с существенным нарушением процессуальных требований, дело подлежит прекращению в связи с недоказанностью обстоятельств, на основании которых было вынесено постановление.

На основании изложенного, и руководствуясь ст. ст. 30.7, 30.9 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях, судья

решил:

Жалобу адвоката Иманова Ф.Т., действующего в защиту интересов П.Ч. Гук - удовлетворить.

Постановление судьи Ханты-Мансийского районного суда Ханты-Мансийского автономного округа – Югры от 17 февраля 2017 года в отношении П.Ч. Гук по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч. 1 ст. 18.10 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях – отменить.

Производство по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч. 1 ст. 18.10 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях, в отношении П.Ч. Гук – прекратить в связи с недоказанностью обстоятельств, на основании которых было вынесено постановление.

Судья суда Ханты - Мансийского

автономного округа - Югры подпись А.С. Штолинский

копия верна:

Судья суда Ханты - Мансийского

автономного округа - Югры А.С. Штолинский