Дело № 7- 153(1)/2019
Судья Долгов М.А.
Р Е Ш Е Н И Е
г. Тамбов | 14 августа 2019 года |
Судья Тамбовского областного суда Курохтин Ю.А., рассмотрев жалобу ФИО1 на постановление судьи Сосновского районного суда Тамбовской области от 2 августа 2019 года по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч. 1 ст. 18.10 КоАП РФ,
УСТАНОВИЛ:
В отношении ФИО1 22 мая 2019 года составлен протокол об административном правонарушении № *** о совершении им административного правонарушения, предусмотренного ч.1 ст. 18.10 КоАП РФ.
ФИО1 вменено нарушение требований п. 4 ст. 13 Федерального закона от 25.07.2002 №115-ФЗ «О правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации», а именно 22.05.2019 в 10 часов 00 минут ФИО1 по адресу: *** осуществлял трудовую деятельность в качестве рабочего по погрузке глины на транспортную ленту без разрешительных документов (патента).
Постановлением судьи Сосновского районного суда Тамбовской области от 22 мая 2019 года ФИО1 признан виновным в совершении административного правонарушения, предусмотренного ч. 1 ст. 18.10 КоАП РФ, с назначением наказания в виде административного штрафа в размере 2 000 рублей без административного выдворения за пределы Российской Федерации.
В жалобе, поданной в Тамбовский областной суд, ФИО1 ставил вопрос об отмене постановления судьи районного суда.
Решением судьи Тамбовского областного суда от 3 июля 2019 г. постановление судьи Сосновского районного суда Тамбовской области от 22 мая 2019 г. отменено, дело направлено на новое рассмотрение в тот же суд.
При новом рассмотрении постановлением судьи Сосновского районного суда Тамбовской области от 2 августа 2019 года ФИО1 признан виновным в совершении административного правонарушения, предусмотренного ч. 1 ст. 18.10 КоАП РФ, с назначением наказания в виде административного штрафа в размере 2 000 рублей без административного выдворения за пределы Российской Федерации.
В жалобе, поданной в Тамбовский областной суд, ФИО1 ставит вопрос об отмене постановления судьи районного суда и прекращении производства по делу.
Указывает, что личность лица, привлекаемого к административной ответственности, судьей районного суда была установлена со слов сотрудников полиции. Документ, удостоверяющий личность иностранного гражданина в Российской Федерации, представлен не был, меры к его получению судьей не были приняты. Вместе с тем, личность ФИО1 была идентифицирована при составлении протокола об административном правонарушении на основании ксерокопии паспорта. Ему неизвестно откуда у сотрудников полиции появилась ксерокопия паспорта, которую он не предоставлял сотрудникам полиции. Сам паспорт он также не предоставлял, поскольку сотрудники полиции паспорт не спрашивали и не дали возможность его представить.
Протокол доставки в отделение полиции не составлялся (хотя ссылка в протоколе об административном правонарушении о доставлении имеется), личность ФИО1 установлена без данных дактилоскопической регистрации. В материалах дела отсутствует дактилоскопическая карта.
Судья в оспариваемом постановлении указал фамилию, имя и отчество ФИО2 без ошибок, согласно переводу паспорта, тогда как в деле и в протоколе об административном правонарушении содержится ошибка: не указано отчество лица привлекаемого к ответственности. Считает, что протокол об административном правонарушении и объяснения составлены на другое лицо.
В момент составления протокола об административном правонарушении документ, удостоверяющий личность, за исключением ксерокопии паспорта, отсутствовал. Вместе с тем, суд первой инстанции не учел, что по указанным ксерокопиям фотографий низкого качества невозможно достоверно установить личность привлекаемого лица.
Кроме того, при рассмотрении дела, судьей не были приняты меры по истребованию паспорта иностранного гражданина, позволяющих идентифицировать его личность, а также не приняты меры к проверке данных дактилокарты лица. Считает, что поскольку судьей районного суда не была достоверно установлена личность лица, привлекаемого к административной ответственности, постановление судьи не может быть признано законным и обоснованным.
На стадии возбуждения дела об административном правонарушении в отделе полиции, при составлении протокола об административном правонарушении принимал участие переводчик. Однако, в данных документах не указано, с какого на какой язык осуществлялся перевод, не расшифрована фамилия, имя, отчество переводчика, переводчик не предупреждался об административной ответственности за заведомо неправильный перевод. В материалах дела имеется только ксерокопия узбекского паспорта переводчика ФИО3
Полагает, что при составлении протокола об административном правонарушении участвовавший на стадии возбуждения дела об административном правонарушении переводчик не предупреждался об административной ответственности за заведомо неправильный перевод. Указанное обстоятельство является существенным недостатком протокола, в связи с чем, протокол не может быть признан допустимым доказательством по настоящему делу и подлежит исключению из числа доказательств.
На дату составления протокола об административном правонарушении 22.05.2019 к материалам дела фотографии не были приложены, что дает основание усомниться в том, что эти фотографии были сделаны в день совершения предполагаемого административного правонарушения и с носителя, который указан в самом протоколе.
Автор жалобы указывает, что фототаблица не может являться доказательством, поскольку, не дает представления о действиях привлекаемого лица на момент проверки от 22.05.2019.
В суде первой инстанции от 02.08.2019 был представлен видеоматериал, который заснят на телефон, а не на камеру Panasonic НС-Х810, как это указано в протоколе об административном правонарушении от 22.05.2019. Из этого видеоматериала было видно, что ФИО1 трудовую деятельность не осуществлял, а занимался уборкой территории: убирал прошлогоднюю глину, которая осталась от кирпича, поскольку, в период ливней глина растекалась по территории завода и мешала ему проходить до душа, туалета, огорода. Сотрудники полиции записали видео на свои личные телефоны, что внутри печи отсутствуют кирпич, печь не зажжена, обжиг кирпича не ведется, более того, сотрудники полиции забирались наверх, незаконно ходили по жилому помещению, которое расположено наверху печи.
Автор жалобы указывает, что он занимался обустройством своего быта, а не трудовой производственной деятельностью.
ФИО1 показания не менял, использование слов, что о том, что он занимался трудовой деятельностью, было написано сотрудниками полиции под давлением и угрозой депортации, ему дали подписать протоколы и объяснения без понятного перевода на узбекский язык.
Проверив материалы дела и доводы жалобы, выслушав ФИО1 с участием переводчика ФИО4, защитников Филатова А.А. и Никифоровой О.М., поддержавших жалобу, представителя ОМВД России по Сосновскому району ФИО5. считавшую постановление правильным, проанализировав доводы жалобы, прихожу к следующему.
Согласно части 2 статьи 24.2 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях лицам, участвующим в производстве по делу об административном правонарушении и не владеющим языком, на котором ведется производство по делу, обеспечивается право выступать и давать объяснения, заявлять ходатайства и отводы, приносить жалобы на родном языке либо на другом свободно избранном указанными лицами языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.
Таким образом, одной из процессуальных гарантий прав лица, в отношении которого ведется производство по делу об административном правонарушении, является его право воспользоваться услугами переводчика, которое может быть реализовано на всех стадиях производства по делу об административном правонарушении.
В соответствии с положениями статьи 25.10 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях переводчик предупреждается об административной ответственности за выполнение заведомо неправильного перевода, а также за отказ или за уклонение от исполнения обязанностей, предусмотренных настоящей статьей, переводчик несет административную ответственность, предусмотренную Кодексом Российской Федерации об административных правонарушениях, о чем предупреждается и дает подписку по ст. 17.9 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях.
Как усматривается из материалов дела ФИО1 не владеет русским языком и нуждался в услугах переводчика.
Пунктом 18 Постановления Пленума Верховного Суда РФ от 24.03.2005 № 5 «О некоторых вопросах, возникающих у судов при применении Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях» даны следующие разъяснения. При рассмотрении дела об административном правонарушении собранные по делу доказательства должны оцениваться в соответствии со статьей 26.11 КоАП РФ, а также с позиции соблюдения требований закона при их получении (часть 3 статьи 26.2 КоАП РФ).
Нарушением, влекущим невозможность использования доказательств, может быть признано, в частности, получение объяснений в том числе лица, в отношении которого ведется производство по делу об административном правонарушении, которым не были предварительно разъяснены их права и обязанности, предусмотренные частью 1 статьи 25.1, частью 2 статьи 25.2, частью 3 статьи 25.6 КоАП РФ, статьей 51 Конституции Российской Федерации.
В протоколе об административном правонарушении, а также в объяснениях привлекаемого к административной ответственности лица, иных материалов дела, отсутствуют сведения о выполнении должностным лицом предусмотренной статьей 25.10 КоАП РФ обязанности по предупреждению переводчика об административной ответственности, предусмотренной статьей 17.9 КоАП РФ за выполнение заведомо неправильного перевода при производстве по делу об административном правонарушении, в частности при составлении протокола об административном правонарушении, отобрании объяснений у лица, привлекаемого к административной ответственности.
На наличие данных существенных процессуальных нарушений указывалось решением судьи Тамбовского областного суда об отмене постановления судьи районного суда и направлении дела об административном правонарушении на новое рассмотрение судьей районного суда. Однако, при повторном рассмотрении дела об административном правонарушении судьей районного суда не оценены приведенные обстоятельства, вывод судьи об отсутствии нарушений при составлении протокола и объяснений лица привлекаемого к административной ответственности, не мотивирован.
Кроме того, в описательно-мотивировочной части обжалуемого постановления не приведено оценки доводам ФИО1 относительно установления его личности без соответствующего документа (паспорта), тогда как такие доводы заявлялись ранее автором жалобы.
В протоколе об административном правонарушении не указано отчество ФИО1, однако, судья районного суда посчитал, что протокол об административном правонарушении составлен без нарушений требований ст.28.1 КоАП РФ, не проверив правильность установленной должностным лицом личности лица, привлекаемого к административной ответственности.
При таких обстоятельствах в ходе производства по делу допущены существенные нарушения процессуальных требований, предусмотренных КоАП РФ, которые не позволили всесторонне, полно и объективно рассмотреть дело. Срок привлечения к ответственности не истек. Поэтому постановление судьи от 2 августа 2019 года нельзя признать законным и обоснованным, оно в соответствии с п. 4 ч. 1 ст. 30.7 КоАП РФ подлежит отмене с возвращением дела на новое рассмотрение судье Сосновского районного суда Тамбовской области.
На основании изложенного, руководствуясь п.4 ч.1 ст.30.7, ст. 30.9 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях, судья
РЕШИЛ:
постановление судьи Сосновского районного суда Тамбовской области от 2 августа 2019 года по делу об административном правонарушении, предусмотренном частью 1 статьи 18.10 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях в отношении ФИО1 отменить, дело об административном правонарушении направить на новое рассмотрение судье Сосновского районного суда Тамбовской области.
Судья Ю.А. Курохтин