Судья Мустафина Х.Р. дело № 7-410/2017
Р Е Ш Е Н И Е
г. Астрахань 03 ноября 2017 года
Судья Астраханского областного суда Лаврова С.Е.,
при секретаре Зыбельт Д.Э.,
рассмотрев в открытом судебном заседании жалобу главного государственного инспектора Волжского межрегионального управления государственного автодорожного надзора Федеральной службы по надзору в сфере транспорта ФИО1
на решение судьи Наримановского районного суда Астраханской области от 10 октября 2017 года
по делу по жалобе представителя ФИО2 – адвоката филиала «Адвокатская контора Советского района г.Астрахани» Астраханской областной коллегии адвокатов ФИО3 на постановление главного государственного инспектора Волжского межрегионального управления государственного автодорожного надзора Федеральной службы по надзору в сфере транспорта № 30204003715 от 20 августа 2017 года о привлечении <---> Ердинс <---> к административной ответственности по части 1 статьи 11.29 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях,
у с т а н о в и л :
постановлением главного государственного инспектора Волжского межрегионального управления государственного автодорожного надзора Федеральной службы по надзору в сфере транспорта № 30204003715 от 20 августа 2017 ФИО2 привлечен к административной ответственности по части 1 статьи 11.29 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях, назначено административное наказание в виде административного штрафа в размере 150000 рублей.
Решением судьи Наримановского районного суда Астраханской области от 10 октября 2017 года постановление должностного лица административного органа от 20 августа 2017 года отменено, дело об административном правонарушении направлено на новое рассмотрение.
В жалобе главным государственным инспектором Волжского межрегионального управления государственного автодорожного надзора Федеральной службы по надзору в сфере транспорта ФИО1 ставится вопрос об отмене решения суда ввиду его незаконности и необоснованности.
Выслушав главного государственного инспектора Волжского межрегионального управления государственного автодорожного надзора Федеральной службы по надзору в сфере транспорта ФИО1, поддержавшего доводы жалобы, представителя ФИО2 адвоката филиала «Адвокатская контора Советского района г.Астрахани» Астраханской областной коллегии адвокатов ФИО3,возражавшую против ее удовлетворения, изучив материалы дела, проверив доводы жалобы, прихожу к следующему.
Отменяя постановление главного государственного инспектора Волжского межрегионального управления государственного автодорожного надзора Федеральной службы по надзору в сфере транспорта № 30204003715 от 20 августа 2017 года о привлечении ФИО2 к административной ответственности по части 1 статьи 11.29 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях и направляя дело об административных правонарушениях на новое рассмотрение судья районного суда пришел к выводу о существенных нарушениях процессуального законодательства, допущенных административным органов в ходе административного производства в отношении иностранного гражданина ФИО2, поскольку ему не был обеспечен переводчик.
Исходя из положений части 1 статьи 1.6 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях обеспечение законности при применении мер административного принуждения предполагает не только наличие законных оснований для применения административного наказания, но и соблюдение установленного законом порядка привлечения лица к административной ответственности.
Из содержания части 2 статьи 28.2 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях следует, что протокол об административном правонарушении выступает одним из важнейших доказательств по делу об административном правонарушении, поскольку в нем указываются дата и место его составления, должность, фамилия и инициалы лица, составившего протокол, сведения о лице, в отношении которого возбуждено дело об административном правонарушении, фамилии, имена, отчества, адреса места жительства свидетелей и потерпевших, если имеются свидетели и потерпевшие, место, время совершения и событие административного правонарушения, статья Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях или закона субъекта Российской Федерации, предусматривающая административную ответственность за данное административное правонарушение, объяснение физического лица или законного представителя юридического лица, в отношении которых возбуждено дело, иные сведения, необходимые для разрешения дела.
При составлении протокола об административном правонарушении физическому лицу или законному представителю юридического лица, в отношении которых возбуждено дело об административном правонарушении, а также иным участникам производства по делу разъясняются их права и обязанности, предусмотренные Кодексом Российской Федерации об административных правонарушениях, о чем делается запись в протоколе (часть 3 статьи 28.2 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях).
Соблюдение приведенных выше требований закона не представляется возможным в случае, если лицо из-за определенных физических особенностей, не может понять содержание процессуальных действий и требований должностных лиц, а, следовательно, выполнить данные требования.
При этом в силу части 2 статьи 24.2 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях лицам, участвующим в производстве по делу об административном правонарушении и не владеющим языком, на котором ведется производство по делу, обеспечивается право выступать и давать объяснения, заявлять ходатайства и отводы, приносить жалобы на родном языке либо на другом свободно избранном указанными лицами языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.
Данное положение закона в полной мере распространяется на иностранных лиц.
Обеспечение участия в производстве по делу об административном правонарушении переводчика является важнейшей гарантией защиты прав участников такого производства.
В соответствии с пунктом 4 части 1 статьи 30.7 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях по результатам рассмотрения жалобы на постановление по делу об административном правонарушении выносится решение об отмене постановления и о возвращении дела на новое рассмотрение судье, в орган, должностному лицу, правомочным рассмотреть дело, в случаях существенного нарушения процессуальных требований, предусмотренных настоящим Кодексом, если это не позволило всесторонне, полно и объективно рассмотреть дело.
Как следует из материалов дела об административном правонарушении ФИО2 является гражданином <--->, проживает в <--->, владеет <---> языком, является водителем транспортного средства, принадлежащего перевозчику страны <--->.
Должностным лицом по надзору в сфере транспорта указанный выше факт был установлен при составлении протокола об административном правонарушении 20 августа 2017 года.
Однако при составлении протокола об административном правонарушении №30204003721 от 20 августа 2017 года, протокола о задержании транспортного средства №3020400164 от 20 августа 2017 года, протокола об изъятии вещей и документов от 20 августа 2017 года, постановления по делу об административном правонарушении № 30204003715 от 20 августа 2017 года в нарушение требований части 2 статьи 24.2 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях должностным лицом административного органа участие переводчика обеспечено не было.
Несмотря на то, что ФИО2 указал, что русским языком не владеет, должностное лицо не нашло оснований для обеспечения привлекаемого к административной ответственности иностранного гражданина переводчиком, поскольку пришло к выводу о владении последним русским языком в достаточной степени.
Таким образом, установленный Кодексом Российской Федерации об административных правонарушениях порядок производства по делу об административном правонарушении нарушен, что не позволило всесторонне, полно и объективно рассмотреть дело.
Срок давности привлечения к административной ответственности, предусмотренный статьей 4.5 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях на момент рассмотрения жалобы не истек, в связи с чем суд обоснованно вернул дело об административном правонарушении на новое рассмотрение.
Доводы жалобы о соблюдении административным органом прав привлекаемого к административной ответственности иностранного гражданина путем предоставления перевода с использованием онлайн-сервиса «Яндекс-Переводчик» основаны на неправильном толковании норм процессуального права, поскольку использование онлайн-переводчиков интернет-страниц позволяет понять лишь общий смысл текстов, но не их детали. Приложенные распечатанные снимки экрана онлайн-сервиса «Яндекс-Переводчик» (л.д. 25, 28) не свидетельствуют о соблюдении должностными лицами Волжского межрегионального управления государственного автодорожного надзора Федеральной службы по надзору в сфере транспорта требований статей 1.6, 24.2, 28.2 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях.
Предполагается, что гражданин не владеет русским языком, если он не является гражданином России, не имеет общего или профессионального образования, полученного на русском языке, не является этническим носителем русского языка, то есть, не идентифицирует себя с русским народом, не способен читать и писать по-русски. Участник процесса считается лицом, владеющим языком судопроизводства, в том случае, если он в ходе разбирательства по делу не заявил о своем желании участвовать в процессе на родном языке, или отказался от услуг переводчика, предоставляемого ему в этом случае. С учетом конституционного права каждого на свободный выбор языка общения определение степени владения языком судопроизводства и ее достаточности для полноценного участия в процессе отдается на усмотрение самого заинтересованного в услугах переводчика лица.
Вопреки доводу жалобы, из представленных материалов не усматривается наличие каких-либо обстоятельств, которые объективно позволили должностному лицу, составившему протокол об административном правонарушении, полагать, что иностранный гражданин владеет русским языком в той степени, которая позволила бы ему понимать смысл и значение происходящего.
Напротив, ФИО2 заявлял, что русским языком не владеет, нуждается в услугах переводчика, тогда как участие переводчика, который должен быть предупрежден об административной ответственности по статье 17.9 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях за заведомо неправильный перевод, административным органом обеспечено не было.
При таких обстоятельствах, представленные административным органом распечатанные снимки экрана онлайн-сервиса «Яндекс-Переводчик» не являются допустимыми доказательствами обеспечения прав гражданина на защиту и соблюдения его гарантий в процессе производства по делу об административном правонарушении.
Руководствуясь статьями 30.1 - 30.8 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях,
р е ш и л :
решение судьи Наримановского районного суда Астраханской области от 10 октября 2017 года оставить без изменения, жалобу главного государственного инспектора Волжского межрегионального управления государственного автодорожного надзора Федеральной службы по надзору в сфере транспорта ФИО1 - без удовлетворения.