ДЕВЯТНАДЦАТЫЙ АРБИТРАЖНЫЙ
АПЕЛЛЯЦИОННЫЙ СУД
П О С Т А Н О В Л Е Н И Е
«12» октября 2023 года Дело №А14-20961/2022
город Воронеж
Резолютивная часть постановления объявлена 05 октября 2023 года
Постановление в полном объеме изготовлено 12 октября 2023 года
Девятнадцатый арбитражный апелляционный суд в составе:
председательствующего судьи
ФИО1,
судей
ФИО2,
ФИО3,
при ведении протокола судебного заседания секретарем Шиловой А.В.,
при участии:
от индивидуального предпринимателя ФИО4: ФИО5, представителя по доверенности от 09.08.2023;
от общества с ограниченной ответственностью «Радикс-Тулс»: ФИО6, представителя по доверенности от 06.03.2023;
рассмотрев в открытом судебном заседании апелляционную жалобу индивидуального предпринимателя ФИО4 (ОГРНИП <***>, ИНН <***>) на решение Арбитражного суда Воронежской области от 15.06.2023 по делу № А14-20961/2022 по иску индивидуального предпринимателя ФИО4 (ОГРНИП <***>, ИНН <***>) к обществу с ограниченной ответственностью «Радикс-Тулс» (ОГРН <***>, ИНН <***>) о запрете незаконно использовать любой видео/аудио перевод, выполненный ФИО4, в том числе любую переработку данного перевода; о взыскании компенсации за нарушение авторских прав в размере 1 195 000 руб.; о взыскании компенсации морального вреда в размере 100 000 руб.,
У С Т А Н О В И Л:
индивидуальный предприниматель ФИО4 (далее – ИП ФИО4, предприниматель, истец) обратилась в Арбитражный суд Воронежской области с иском к обществу с ограниченной ответственностью «Радикс-Тулс» (далее – ООО «Радикс-Тулс», общество, ответчик) о запрете незаконно использовать любой видео/аудио перевод, выполненный ФИО4, в том числе любую переработку данного перевода; о взыскании компенсации за нарушение авторских прав в размере 1 195 000 руб.; о взыскании компенсации морального вреда в размере 100 000 руб.
Решением Арбитражного суда Воронежской области от 15.06.2023 в удовлетворении искового заявления отказано.
Не согласившись с принятым судебным актом, ссылаясь на его незаконность и необоснованность, ИП ФИО4 обратилась в суд апелляционной инстанции с жалобой, в которой просила обжалуемое решение отменить, принять по делу новый судебный акт, которым заявленные исковые требования удовлетворить.
Определением Девятнадцатого арбитражного апелляционного суда от 01.08.2023 указанная жалоба принята к производству.
Рассмотрение апелляционной жалобы откладывалось.
В материалы дела от ИП ФИО4 и ООО «Радикс-Тулс» поступили письменные пояснения по делу, приобщенные апелляционным судом к материалам дела в порядке статей 159, 184, 266, 268 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации (далее – АПК РФ).
В судебном заседании суда апелляционной инстанции 05.10.2023 представитель ИП ФИО4 поддержал доводы апелляционной жалобы, считая решение незаконным и необоснованным, полагая, что оно принято с нарушением норм материального и процессуального права, а также при неполном выяснении обстоятельств дела, просил суд его отменить и принять по делу новый судебный акт.
Представитель ООО «Радикс-Тулс» возражал против доводов апелляционной жалобы, считая решение суда первой инстанции законным, обоснованным и не подлежащим отмене, а доводы апелляционной жалобы не состоятельными, просил обжалуемое решение оставить без изменения, а апелляционную жалобу – без удовлетворения.
Арбитражный суд апелляционной инстанции, повторно рассмотрев дело в порядке статей 268, 269 АПК РФ, исследовав материалы дела, изучив доводы апелляционной жалобы, отзыва на нее, заслушав пояснения представителей сторон, приходит к следующим выводам.
Как следует из материалов дела и установлено арбитражным судом области, ИП ФИО4 предоставляет услуги устного перевода с английского языка на русский и с русского на английский и имеет статус индивидуального предпринимателя.
08.01.2021 между ИП ФИО4 и ООО «Радикс-Тулс» был заключен договор оказания возмездных услуг по переводу №П-0121 (далее - договор). Предметом договора являлся устный перевод на онлайн-семинарах по акупунктуре. Фактически был осуществлен перевод семинаров по неоклассической акупунктуре, которые вел Слейт Буррис.
В материалы дела представлены: акт выполненных работ от 08.02.2021 №1 к договору оказания возмездных услуг по переводу № П-0121 от 08.01.2021; счет на оплату №3 от 18.02.2021; акт выполненных работ от 29.03.2021 М»2 к договору оказания возмездных услуг по переводу № П-0121 от 08.01.2021; акт выполненных работ от 26.04.2021 №3 к договору оказания возмездных услуг по переводу № П-0121 от 08.01.2021; счет на оплату №9 от 30.04.2021; счет на оплату 11 от 08.06.2021; акт выполненных работ №4 от 08.06.2021 к договору оказания возмездных услуг по переводу №П-0121 от 08.01.2021; счет на оплату №12 от 09.06.2021; акт выполненных работ №5 от 09.06.2021 к договору оказания возмездных услуг по переводу №П-0121 от 08.01.2021; счет на оплату №30 от 02.08.2021; счет на оплату №32 от 23.09.2021; акт выполненных работ №6 к договору оказания возмездных услуг по переводу №П-0121 от 08.01.2021; счет на оплату №35 от 20.10.2021; акт выполненных работ №9 от 20.10.2021 к договору оказания возмездных услуг по переводу №П-0121 от 08.01.2021.
Актами выполненных работ зафиксировано, что работы выполнены в полном объеме, стороны претензий не имеют.
Оплата по указанным документам ответчиком была произведена в полном объеме.
Истец указывает, что ответчик в нарушение условий договора ведет непредусмотренную договором (и, соответственно, неоплаченную) запись устного перевода как для предоставления ее слушателям для использования после семинара, так и в целях дальнейшей продажи, как самостоятельного продукта, тем, кто семинар не посещал.
О продаже видео-перевода третьим лицам истец узнал из общего чата слушателей семинаров. Там же позднее было написано, что этот перевод будет переработан до конца 2021 года, а потом будет опять самостоятельно продаваться. В то же время в личном чате между сторонами никогда не согласовывались данные действия и не обсуждались условия предоставления интеллектуальных прав, предусмотренных законом.
В феврале 2022 года на сайте ООО «Радикс-Тулс» размещена информация о продаже записей двух потоков клинического курса, записанных в июле 2021 года, что послужило основанием для обращения истца к ответчику с претензией посредством электронной почты (shadrin@radixtools.ru), в которой указал, что по договору истец выполнял устные переводы и получил за это оплату, что договор иной услуги не предусматривал.
Ответчик требования не признал.
Истец мотивировал заявленные требования тем, что осуществлял перевод семинаров по неоклассической акупунктуре, вследствие этого и на основании пункта 1 статьи 1260 Гражданского кодекса Российской Федерации (далее – ГК РФ) ему принадлежит исключительное авторское право на данные переведенные переводы. Ответчик совершает действия и создает условия для неправомерного использования указанных переводных произведений, без согласия автора, на площадке и на сайте www.radixbooks.ru, а также в информационно-телекоммуникационной сети «Интернет», тем самым нарушая исключительные права истца.
Указанные обстоятельства послужили основанием для обращения истца в арбитражный суд с рассматриваемым иском.
Отказывая в удовлетворении заявленных требований, суд первой инстанции пришел к выводу о правомерности использования ответчиком результатов интеллектуальной деятельности истца в соответствии с договором от 08.01.2021 №П-0121.
Суд апелляционной инстанции не может согласиться данным выводом суда первой инстанции по следующим основаниям.
В соответствии с пунктом 3 статьи 1228 ГК РФ исключительное право на результат интеллектуальной деятельности, созданный творческим трудом, первоначально возникает у его автора. Это право может быть передано автором другому лицу по договору, а также может перейти к другим лицам по иным основаниям, установленным законом.
Как предусмотрено пунктом 1 статьи 1233 ГК РФ, правообладатель может распорядиться принадлежащим ему исключительным правом на результат интеллектуальной деятельности или на средство индивидуализации любым не противоречащим закону и существу такого исключительного права способом, в том числе путем его отчуждения по договору другому лицу (договор об отчуждении исключительного права) или предоставления другому лицу права использования соответствующих результата интеллектуальной деятельности или средства индивидуализации в установленных договором пределах (лицензионный договор).
В силу пункта 2 статьи 1 ГК РФ граждане (физические лица) и юридические лица приобретают и осуществляют свои гражданские права своей волей и в своем интересе. Они свободны в установлении своих прав и обязанностей на основе договора и в определении любых не противоречащих законодательству условий договора.
В соответствии с подпунктом 1 пункта 2 статьи 1259 ГК РФ к объектам авторских прав относятся производные произведения, то есть произведения, представляющие собой переработку другого произведения.
В силу пункта 1 статьи 1260 ГК РФ переводчику, а также автору иного производного произведения (обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки или другого подобного произведения) принадлежат авторские права соответственно на осуществленные перевод и иную переработку другого (оригинального) произведения.
Переводчик, составитель либо иной автор производного или составного произведения осуществляет свои авторские права при условии соблюдения прав авторов произведений, использованных для создания производного или составного произведения (пункт 3).
Авторские права переводчика, составителя и иного автора производного или составного произведения охраняются как права на самостоятельные объекты авторских прав независимо от охраны прав авторов произведений, на которых основано производное или составное произведение (пункт 4).
Авторские права на перевод, сборник, иное производное или составное произведение не препятствуют другим лицам переводить либо перерабатывать то же оригинальное произведение, а также создавать свои составные произведения путем иного подбора или расположения тех же материалов (пункт 6).
В силу подпункта 9 пункта 2 статьи 1270 ГК РФ использованием произведения независимо от того, совершаются ли соответствующие действия в целях извлечения прибыли или без такой цели, считается в том числе перевод или другая переработка произведения. При этом под переработкой произведения понимается создание производного произведения (обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки и тому подобного).
Согласно разъяснениям, содержащимся в пункте 80 постановления Пленума Верховного Суда Российской Федерации от 23.04.2019 № 10 «О применении части четвертой Гражданского кодекса Российской Федерации» (далее - постановление Пленума № 10), перечень объектов авторского права, содержащийся в пункте 1 статьи 1259 ГК РФ, не является исчерпывающим.
При разрешении вопроса об отнесении конкретного результата интеллектуальной деятельности к объектам авторского права следует учитывать, что, по смыслу статей 1228, 1257 и 1259 Гражданского кодекса Российской Федерации в их взаимосвязи, таковым является только тот результат, который создан творческим трудом. При этом надлежит иметь в виду, что, пока не доказано иное, результаты интеллектуальной деятельности предполагаются созданными творческим трудом.
Необходимо также принимать во внимание, что само по себе отсутствие новизны, уникальности и (или) оригинальности результата интеллектуальной деятельности не может свидетельствовать о том, что такой результат создан не творческим трудом и, следовательно, не является объектом авторского права.
Пунктом 87 постановления Пленума № 10 разъяснено, что переработка произведения предполагает создание нового (производного) произведения на основе уже существующего.
Согласно пункту 88 постановления Пленума № 10 в силу положений статьи 1260 Гражданского кодекса Российской Федерации переводчику, а также автору иного производного произведения (обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки или другого подобного произведения) принадлежат авторские права соответственно на осуществленные перевод и иную переработку другого (оригинального) произведения.
Переводчик, составитель либо иной автор производного или составного произведения осуществляет свои авторские права при условии соблюдения прав авторов произведений, использованных для создания производного или составного произведения (далее в данном пункте - использованные произведения).
Авторские права переводчика, составителя и иного автора производного или составного произведения охраняются как права на самостоятельные объекты авторских прав независимо от охраны прав авторов использованных произведений.
Суд апелляционной инстанции принимает во внимание, что произведение охраняется также независимо от способа его выражения. Для того чтобы произведение могло получить охрану, оно должно не только возникнуть в сознании автора, но и получить объективную форму выражения, то есть стать доступным для восприятия других людей. Это не означает, что охрана предоставляется только произведениям, зафиксированным на каких-либо материальных носителях. Охраной будут пользоваться также устные произведения.
В рассматриваемом случае истец выступает в защиту исключительного права на свое произведение - устный перевод, воспроизведенный в режиме реального времени на онлайн-семинарах по акупунктуре.
Согласно пункту 1 статьи 432 ГК РФ договор считается заключенным, если между сторонами, в требуемой в подлежащих случаях форме, достигнуто соглашение по всем существенным условиям договора. Существенными являются условия о предмете договора, условия, которые названы в законе или иных правовых актах как существенные или необходимые для договоров данного вида, а также все те условия, относительно которых по заявлению одной из сторон должно быть достигнуто соглашение.
По правилам статьи 431 ГК РФ для определения содержания договора в случае его неясности подлежит выяснению действительная общая воля сторон с учетом цели договора. При этом принимаются во внимание все соответствующие обстоятельства, включая предшествующие договору переговоры и переписку, практику, установившуюся во взаимных отношениях сторон, обычаи, последующее поведение сторон.
В постановлении Президиума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 08.02.2011 № 13970/10, а также в пункте 7 Обзора судебной практики по спорам, связанным с признанием договоров незаключенными, утвержденного информационным письмом Президиума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 25.02.2014 № 165, разъяснено, что в случае наличия спора о заключенности договора суд должен оценивать обстоятельства и доказательства в их совокупности и взаимосвязи в пользу сохранения, а не аннулирования обязательства, а также исходя из презумпции разумности и добросовестности участников гражданских правоотношений, закрепленной статьей 10 ГК РФ.
Предметом договора № П-0121 от 08.01.2021 являлся устный перевод на онлайн-семинарах по акупунктуре. Условиями договора не предусмотрена возможность записи этого перевода, либо другая фиксация такого перевода на материальном носителе, как не предусмотрена и передача заказчику исключительного права на произведение, которое возникло у автора в результате его создания, либо условие о предоставлении использования такого права.
Таким образом, исключительные права автора на устное произведение (онлайн-перевод лекций), которое получило объективное выражение непосредственно в процессе его исполнения, принадлежат Бентхен Алле Станиславовне и другим лицам (в том числе по договору № П-0121 от 08.01.2021) не передавались.
Любое использование текста перевода, в том числе использование аудиозаписи этого текста может осуществляться только с явно выраженного согласия переводчика.
При этом, предметом договора являлся устный онлайн-перевод, который был передан заказчику в форме устного произведения, озвученного в режиме реального времени при организации онлайн-трансляций лекций по акупунктуре.
Между тем, ответчиком, в нарушение исключительных прав истца, осуществлена запись устного перевода на материальный носитель и его распространение без предоставления права на такое использование.
Использование произведения (в том числе его использование способами, предусмотренными статьей 1270 ГК РФ), если такое использование осуществляется без согласия правообладателя, является незаконным и влечет ответственность, установленную гражданским законодательством, другими законами, за исключением случаев, когда использование произведения лицами иными, чем правообладатель, без его согласия допускается ГК РФ. Следовательно, ответчиком нарушены исключительные права автора на произведение.
Возражая относительно заявленных требований, ответчик полагает, что между сторонами заключен договор авторского заказа, результатом которого стало предоставление заказчику исключительного права использования произведения. По мнению ответчика, правообладатель, зная о цели осуществления перевода, фактически предоставила ООО «Радикс-Тулс» право на использование этого перевода.
Суд апелляционной инстанции не может согласиться с такой позицией ответчика в силу следующего.
Как предусмотрено положениями пункта 1 статьи 1288 ГК РФ, по договору авторского заказа одна сторона (автор) обязуется по заказу другой стороны (заказчика) создать обусловленное договором произведение науки, литературы или искусства на материальном носителе или в иной форме.
Материальный носитель произведения передается заказчику в собственность, если соглашением сторон не предусмотрена его передача заказчику во временное пользование.
Договор авторского заказа является возмездным, если соглашением сторон не предусмотрено иное.
Согласно пункту 3 статьи 1228 ГК РФ, исключительное право на результат интеллектуальной деятельности, созданный творческим трудом, первоначально возникает у его автора. Это право может быть передано автором другому лицу по договору, а также может перейти к другим лицам по иным основаниям, установленным законом.
Также существенным условием договора авторского заказа является условие об отчуждении заказчику исключительного права на произведение, которое возникло у автора в результате его создания, либо условие о предоставлении использования такого права.
Так, согласно пункту 2 статьи 1288 ГК РФ, договором авторского заказа может быть предусмотрено отчуждение заказчику исключительного права на произведение, которое должно быть создано автором, или предоставление заказчику права использования этого произведения в установленных договором пределах.
Между тем, договор № П-0121 от 08.01.2021 не содержит условий о передаче ответчику исключительных прав на созданный истцом перевод в том объеме, в котором этот перевод использовался ответчиком, а именно согласие на запись, тиражирование и предоставление другим лицам за плату.
Из буквального толкования условий договора следует, что ответчику не передано исключительное право на спорный перевод в полном объеме. Исключительное право заказчика ограничено только указанным в предмете договора способом, а именно: устный онлайн-перевод. Данный перевод был передан заказчику в форме устного произведения, озвученного в режиме реального времени при организации онлайн-трансляций лекций по акупунктуре.
Ссылка ответчика на Определение Верховного Суда РФ от 19.02.2018 № 309-ЭС17-19631 не может быть применена к настоящему спору, поскольку в настоящем деле имущественная ценность устного произведения заключалась в единоразовом онлайн-переводе курса лекций по акупунктуре в режиме реального времени. Осуществив онлайн-трансляцию лекций, ответчик реализовал ту цель договора, для которой он и заключался. При этом, по условиям договора создание произведения на материальном носителе сторонами не предусматривалось, разрешение на запись перевода истцом не давалось, в связи с чем, исключительное право на устный перевод не могло возникнуть у ответчика вследствие исполнения указанного договора.
Довод о том, что Бентхен АллыСтаниславовна знала о возможности записи лекций с её переводом на материальный носитель и должна была принимать во внимание такую возможность при заключении договора, отклоняется судом апелляционной инстанции.
Договором оказания возмездных услуг № П-0121 от 08.01.2021 стороны согласовали предмет: обязательства по устному переводу с английского на онлайн-семинарах по акупунктуре.
То есть исполнителем установлено право на использование результатов устного перевода исключительно на онлайн-семинарах.
Онлайн-семинар (веб-конференция вебинар, англ. webinar) - это разновидность веб-конференции, проведение онлайн-встреч или презентаций через Интернет в режиме реального времени. Во время веб-конференции каждый из участников находится у своего компьютера, а связь между ними поддерживается через Интернет посредством загружаемого приложения, установленного на компьютере каждого участника, или через веб- приложение.
Таким образом, онлайн-семинар предполагает перевод в режиме реального времени без аудио или видео записи.
На основании изложенного, суд апелляционной инстанции приходит к выводу, что условия о предоставлении заказчику права использования произведения, которое должно быть создано автором, реализовано исполнителем в виде устного перевода с английского на онлайн-семинарах в режиме реального времени.
Возможности использовать соответствующее произведение в тех целях, в которых он намеревался его использовать предоставлена заказчику при осуществлении онлайн-трансляций занятий по акупунктуре. Доступ к такому онлайн-семинару оплачивался участниками отдельно и является финальной точкой при получении услуги.
Факт того, что истец знал о возможности записи такой трансляции, не является основанием для использования спорного произведения без согласия автора.
Из представленной в материалы настоящего дела переписки не усматривается явное и недвусмысленное согласие истца на запись и последующее использование ответчиком совершенного истцом в рамках договора № П-0121 от 08.01.2021 перевода.
Пунктом 1 статьи 1270 ГК РФ предусмотрено, что автору произведения или иному правообладателю принадлежит исключительное право использовать произведение в соответствии со статьей 1229 этого Кодекса в любой форме и любым не противоречащим закону способом (исключительное право на произведение), в том числе способами, указанными в пункте 2 данной статьи.
В соответствии со статьей 1250 Кодекса интеллектуальные права защищаются способами, предусмотренными Кодексом, с учетом существа нарушенного права и последствий нарушения этого права.
Согласно пункту 3 статьи 1252 ГК РФ в случаях, предусмотренных Кодексом для отдельных видов результатов интеллектуальной деятельности или средств индивидуализации, при нарушении исключительного права правообладатель вправе вместо возмещения убытков требовать от нарушителя выплаты компенсации за нарушение указанного права. Компенсация подлежит взысканию при доказанности факта правонарушения. При этом правообладатель, обратившийся за защитой права, освобождается от доказывания размера причиненных ему убытков.
Размер компенсации определяется судом в пределах, установленных Кодексом, в зависимости от характера нарушения и иных обстоятельств дела с учетом требований разумности и справедливости.
Статьей 1301 ГК РФ предусмотрено, что в случаях нарушения исключительного права на произведение автор или иной правообладатель наряду с использованием других применимых способов защиты и мер ответственности, установленных Кодексом (статьи 1250, 1252 и 1253), вправе в соответствии с пунктом 3 статьи 1252 Кодекса требовать по своему выбору от нарушителя вместо возмещения убытков выплаты компенсации: в размере от десяти тысяч рублей до пяти миллионов рублей, определяемом по усмотрению суда; в двукратном размере стоимости экземпляров произведения или в двукратном размере стоимости права использования произведения, определяемой исходя из цены, которая при сравнимых обстоятельствах обычно взимается за правомерное использование произведения.
Как разъяснено в абзаце втором пункта 59 постановления № 10, компенсация подлежит взысканию при доказанности факта нарушения, при этом правообладатель не обязан доказывать факт несения убытков и их размер.
Материалами настоящего дела установлен факт нарушения ответчиком исключительных прав истца на перевод.
Как разъяснено в пункте 62 постановления № 10, рассматривая дела о взыскании компенсации, суд, по общему правилу, определяет ее размер в пределах, установленных ГК РФ (абзац второй пункта 3 статьи 1252 ГК РФ).
По требованиям о взыскании компенсации в размере от десяти тысяч до пяти миллионов рублей суд определяет сумму компенсации исходя из представленных сторонами доказательств не выше заявленного истцом требования.
Суд определяет размер подлежащей взысканию компенсации и принимает решение, учитывая, что истец представляет доказательства, обосновывающие размер компенсации, а ответчик вправе оспорить как факт нарушения, так и размер требуемой истцом компенсации.
Размер подлежащей взысканию компенсации должен быть судом обоснован. При определении размера компенсации суд учитывает, в частности, обстоятельства, связанные с объектом нарушенных прав (например, его известность публике), характер допущенного нарушения (в частности, размещен ли товарный знак на товаре самим правообладателем или третьими лицами без его согласия, осуществлено ли воспроизведение экземпляра самим правообладателем или третьими лицами и т.п.), срок незаконного использования результата интеллектуальной деятельности или средства индивидуализации, наличие и степень вины нарушителя (в том числе носило ли нарушение грубый характер, допускалось ли оно неоднократно), вероятные имущественные потери правообладателя, являлось ли использование результатов интеллектуальной деятельности или средств индивидуализации, права на которые принадлежат другим лицам, существенной частью хозяйственной деятельности нарушителя, и принимает решение исходя из принципов разумности и справедливости, а также соразмерности компенсации последствиям нарушения.
Исходя из приведенных норм права, а также положений части 1 статьи 65 АПК РФ, при предъявлении требования о взыскании компенсации за нарушение исключительного права доказыванию подлежат: факт принадлежности истцу указанного права и факт его нарушения ответчиком путем незаконного использования. При определении размера компенсации подлежат учету вышеназванные критерии.
Установление указанных обстоятельств является существенным для дела и от их установления зависит правильное разрешение спора, при этом вопрос оценки представленных на разрешение спора доказательств на допустимость, относимость и достаточность является компетенцией суда, разрешающего спор.
Размер компенсации рассчитан истцом как процент от количества экземпляров письменных переводов или как процент по количеству участников или покупателей при устных переводах.
1) Базовый курс
A) группа 1 - январь - февраль 2021г - 50 000 руб х 50 чел. х 5% = 125 000 руб.
B) группа 1 - февраль - март 2021 г - 50 000 руб х 50 чел. х 5% = 125 000 руб.
C) группа 2 - май - июнь 2021 г - 50 000 руб х 50 чел. х 5% = 125 000 руб
D) группа 2 - сентябрь 2021 г - 50 000 руб х 50 чел. х 5% = 125 000 руб Итого: 500 000 руб.
2) Продвинутый курс
A) Группа 1 - апрель 2021 г - 60 000 руб х 70 чел. х 5% = 210 000 руб
B) группа 2 (продвинутый курс 2) - октябрь 2021 г - 30 000 руб х 50 чел. х 5% = 75 000 руб.
Итого: 285 000 руб.
3) Клинический курс - июль 2021 г - где переводчик потом обнаружил, что он сам записан на видео.
A) поток 1-50 000 х 16 чел х 10% = 80 000 руб.
B) поток 2 - - 50 000 х 16 чел х 10% = 80 000 руб.
Всего: 160 000 руб.
4) Клинический курс - июль 2021 г
продажи видеозаписей обоих потоков третьим лицам, не принимавшим участия в семинаре (округленно) - 50 000 руб. х 50 чел. х 10% = 250 000 руб. Всего: 250 000 руб.
Всего: 1 195 000 руб.
Ответчик ходатайство о снижении компенсации не заявил, возражений относительно заявленного размера компенсации не представил.
Согласно правовой позиции Верховного Суда Российской Федерации, изложенной в пункте 47 Обзора судебной практики по делам, связанным с разрешением споров о защите интеллектуальных прав, утвержденного Президиумом Верховного Суда Российской Федерации 23.09.2015, суд определяет размер компенсации не произвольно, а исходя из оценки представленных сторонами доказательств.
Исходя из правовой позиции, изложенной в постановлении Президиума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 06.03.2012 № 12505/11, в соответствии с частью 1 статьи 9 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации судопроизводство в арбитражном суде осуществляется на основе состязательности. Следовательно, нежелание представить доказательства должно квалифицироваться исключительно как отказ от опровержения того факта, на наличие которого аргументированно со ссылкой на конкретные документы указывает процессуальный оппонент. Участвующее в деле лицо, не совершившее процессуальное действие, несет риск наступления последствий такого своего поведения в силу части 2 статьи 9 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации.
Определяя размер подлежащей взысканию компенсации, суд апелляционной инстанций учитывает характер совершенного нарушения, а также отсутствие заявления ответчика о снижении размера компенсации, в связи с чем приходит к выводу о том, что заявленный истцом размер компенсации (1 195 000 руб.) является разумным и соответствующим последствиям совершенного правонарушения и оснований для его снижения не имеется.
При таких обстоятельствах, принимая во внимание степень вины нарушителя, с учетом требований разумности и справедливости, баланса интересов сторон, суд апелляционной инстанции считает заявленный размер компенсации обоснованным и подлежащим удовлетворению в сумме 1 195 000 руб.
Рассмотрев требование истца о взыскании 100 000 руб. в возмещение морального вреда, суд апелляционной инстанции приходит к следующему выводу.
Положениями статьи 1229, 1270 ГК РФ определено, что исключительное право (право на распоряжение результатом интеллектуальной деятельности) представляет собой имущественное право.
Согласно статье 1251 ГК РФ защите путем взыскания компенсации морального вреда подлежат только личные неимущественные права автора, исключительное право защите путем взыскания компенсации морального вреда не подлежит, поскольку к неимущественным не относится.
Право истца, нарушенное ответчиком путем записи и распространения перевода, автором которого он является, к личным неимущественным правам автора, за нарушение которого полагается взыскание компенсации морального вреда, действующим законодательством не отнесено.
Поскольку в исковом заявлении не указано, какие личные неимущественные права истца были нарушены действиями ответчика и подлежат восстановлению путем взыскания компенсации морального вреда на основании статьи 1251 ГК РФ, суд апелляционной инстанции не находит оснований для удовлетворения такого требования.
Требование истца о запрете незаконно использовать любой видео/аудио перевод, выполненный ФИО4, в том числе любую переработку данного перевода, заявлено необоснованно в силу следующего.
Как следует из разъяснений, содержащихся в пункте 57 постановления Пленума № 10 в случае нарушения исключительного права правообладатель вправе осуществлять защиту нарушенного права любым из способов, перечисленных в статье 12 и пункте 1 статьи 1252 ГК РФ, в том числе путем предъявления требования о пресечении действий, нарушающих исключительное право, в частности о запрете конкретному исполнителю исполнять те или иные произведения.
Требование о пресечении действий, нарушающих право или создающих угрозу его нарушения, в силу подпункта 2 пункта 1 статьи 1252 ГК РФ может быть предъявлено не только к лицу, совершающему такие действия или осуществляющему необходимые приготовления к ним, но и к иным лицам, которые могут пресечь такие действия.
Такое требование может быть удовлетворено только в том случае, если противоправное поведение конкретного лица еще не завершено или имеется угроза нарушения права. Так, не подлежит удовлетворению требование о запрете предложения к продаже или о запрете продажи контрафактного товара, если такой принадлежавший ответчику товар им уже продан. Требования об общем запрете конкретному лицу на будущее использовать результат интеллектуальной деятельности или средство индивидуализации (например, о запрете размещения информации в информационно-телекоммуникационных сетях, в том числе сети «Интернет») также не подлежат удовлетворению. Такой запрет установлен непосредственно законом (абзац третий пункта 1 статьи 1229 ГК РФ).
Кроме того, следует учитывать, что абстрактные требования об общем запрете конкретному лицу на будущее в любое время использовать результат интеллектуальной деятельности или средство индивидуализации в силу закона также не подлежат удовлетворению.
Иными словами, способ защиты права, избранный истцом в рассматриваемом требовании, предусмотрен для длящегося или незавершенного правонарушения в отношении конкретного результата интеллектуальной деятельности.
При этом длящееся правонарушение характеризуется непрерывным осуществлением противоправного деяния, начинается с момента совершения правонарушения и завершается вследствие действия самого нарушителя, направленного к прекращению правонарушения, или иного действия или события, препятствующего совершению правонарушения.
Таким образом, в рассматриваемом случае наличие незавершенного правонарушения судом апелляционной инстанции не установлено. Требования заявлено в отношении неопределенного, неконкретного объекта авторского права.
На основании изложенного требование истца о запрете незаконно использовать любой видео/аудио перевод, выполненный ФИО4, в том числе любую переработку данного перевода, удовлетворению не подлежит.
При таких обстоятельствах, решение Арбитражного суда Воронежской области от 15.06.2023 по делу № А14-20961/2022 следует отменить на основании пункта 3 части 1 статьи 270 АПК РФ, исковые требования ИП ФИО4 удовлетворить частично, взыскать с ООО «Радикс-Тулс» в пользу ИП ФИО4 1 195 000 руб. компенсации за нарушение авторских прав.
В соответствии со статьей 101 АПК РФ судебные расходы состоят из государственной пошлины и судебных издержек, связанных с рассмотрением дела арбитражным судом.
В соответствии со статьей 333.21 НК РФ заявленные исковые требования подлежали оплате государственной пошлиной в сумме 31 950 руб.
По чеку-ордеру от 02.02.2023 ИП ФИО4 уплачено 24 950 руб. государственной пошлины, в связи с чем с истца в доход федерального бюджета следует взыскать 7 000 руб. государственной пошлины.
Согласно абзацу 2 части 1 статьи 110 АПК в случае, если иск удовлетворен частично, судебные расходы относятся на лиц, участвующих в деле, пропорционально размеру удовлетворенных исковых требований.
При этом согласно разъяснениям, изложенным в пункте 20 Постановления Пленума Верховного Суда Российской Федерации от 21.01.2016 № 1 «О некоторых вопросах применения законодательства о возмещении издержек, связанных с рассмотрением дела», при неполном (частичном) удовлетворении имущественных требований, подлежащих оценке, судебные издержки присуждаются истцу пропорционально размеру удовлетворенных судом исковых требований, а ответчику - пропорционально той части исковых требований, в которой истцу отказано.
По итогам рассмотрения апелляционной жалобы, апелляционный суд взыскал 1 195 000 руб. компенсации за нарушение авторских прав, отказав в удовлетворении остальной части заявленных требований.
Соответственно, учитывая данные обстоятельства, расходы по оплате государственной пошлины распределяются пропорционально удовлетворенным требованиям, с ответчика в пользу истца следует взыскать 24 950 руб. расходов по уплате госпошлины за подачу иска и 1 384 руб. 50 коп. расходов по уплате госпошлины за подачу апелляционной жалобы (92, 30% удовлетворенных материальных требований).
Руководствуясь статьями 110, 269, 270, 271 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, Девятнадцатый арбитражный апелляционный суд
П О С Т А Н О В И Л:
решение Арбитражного суда Воронежской области от 15.06.2023 по делу № А14-20961/2022 отменить.
Исковые требования индивидуального предпринимателя ФИО4 (ОГРНИП <***>, ИНН <***>) к обществу с ограниченной ответственностью «Радикс-Тулс» (ОГРН <***>, ИНН <***>) удовлетворить частично.
Взыскать с общества с ограниченной ответственностью «Радикс-Тулс» (ОГРН <***>, ИНН <***>) в пользу индивидуального предпринимателя ФИО4 (ОГРНИП <***>, ИНН <***>) 1 195 000 руб. компенсации за нарушение авторских прав, 24 950 руб. расходов по уплате госпошлины за подачу иска и 1 384 руб. 50 коп. расходов по уплате госпошлины за подачу апелляционной жалобы.
В удовлетворении остальной части заявленных требований отказать.
Взыскать с индивидуального предпринимателя ФИО4 (ОГРНИП <***>, ИНН <***>) в доход федерального бюджета 7 000 руб. государственной пошлины за подачу иска.
Постановление вступает в законную силу со дня его принятия и может быть обжаловано в кассационном порядке в Суд по интеллектуальным правам в двухмесячный срок через арбитражный суд первой инстанции в порядке, установленном статьями 273-277 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации.
Председательствующий судья
ФИО1
судьи
ФИО2
ФИО3