ГРАЖДАНСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
ЗАКОНЫ КОММЕНТАРИИ СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА
Гражданский кодекс часть 1
Гражданский кодекс часть 2

Апелляционное определение № 22-158/19 от 13.02.2019 Смоленского областного суда (Смоленская область)

СМОЛЕНСКИЙ ОБЛАСТНОЙ СУД

АПЕЛЛЯЦИОННОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ

от 13 февраля 2019 года №22-158/2019

Судья Штыкова Н.Г.

Судебная коллегия по уголовным делам Смоленского областного суда

в составе

председательствующего Безыкорновой В.А.

судей Мазылевской Н.В., Нагуляк М.В.

при секретаре Кленовской С.П.

с участием прокурора отдела по надзору за исполнением законодательства по противодействию коррупции прокуратуры Смоленской области Трушкина В.В.

осужденной ФИО31

защитника-адвоката Поправкина А.А.

представителя потерпевшего – Межрайонной ИФНС России № 6 по Смоленской области ФИО37, действующей на основании доверенности

рассмотрела в открытом судебном заседании уголовное дело по апелляционным жалобам и дополнению к жалобе осужденной ФИО31, защитника-адвоката Поправкина А.А.

на приговор Ленинского районного суда г.Смоленска от (дата) , по которому

ФИО31, родившаяся (дата) в д...., гражданка Российской Федерации, имеющая высшее образование, не судимая,

осуждена по ч.4 ст.159 УК РФ к 5 годам лишения свободы с отбыванием наказания в исправительной колонии общего режима.

На основании ч.1 ст.82 УК РФ отбывание назначенного ФИО31 наказания в виде лишения свободы отсрочено до достижения ее малолетнего ребенка – сына ФИО1(дата) , четырнадцатилетнего возраста, то есть до (дата)

Гражданский иск <данные изъяты> на сумму <данные изъяты> удовлетворен.

Суд постановил, по вступлении приговора в законную силу снять арест, наложенный постановлением Ленинского районного суда г.Смоленска от (дата) на имущество, принадлежащее ФИО31 – <данные изъяты>», (дата) выпуска, государственный регистрационный номер , , двигатель № , шасси № ; одновременно обратив взыскание на указанную передвижную дом-дачу в счет возмещения гражданского иска, взысканного с ФИО38 в пользу <данные изъяты>

До вступления приговора в законную силу, мера пресечения ФИО31 оставлена прежней - в виде подписки о невыезде и надлежащем поведении.

Заслушав доклад судьи Безыкорновой В.А. о содержании приговора, мотивы апелляционных жалоб, дополнений к жалобе, возражений, выступления осужденной ФИО38, защитника-адвоката Поправкина А.А., поддержавших апелляционные жалобы, дополнения к жалобе, выступления представителя потерпевшего – ФИО37, действующую на основании доверенности, прокурора отдела по надзору за исполнением законодательства по противодействию коррупции прокуратуры Смоленской области Трушкина В.В., полагавших приговор суда оставить без изменения, судебная коллегия

У С Т А Н О В И Л А

Приговором Ленинского районного суда г.Смоленска ФИО31 признана виновной и осуждена за совершение мошенничества, то есть хищение чужого имущества путем обмана, с использованием своего служебного положения, в <данные изъяты> размере.

Преступление совершено в период не позднее (дата) по (дата) в г.... при обстоятельствах, подробно изложенных в описательно-мотивировочной части приговора суда.

В ходе судебного разбирательства в суде первой инстанции осужденная ФИО31 виновной себя в совершении инкриминируемого ей преступления не признала.

В апелляционной жалобе осужденная ФИО38 считает приговор суда незаконным, необоснованным, поскольку судом допущены существенные нарушения уголовно-процессуального закона, выводы суда, изложенные в приговоре, не соответствуют фактическим обстоятельствам уголовного дела, приговор основан на недопустимых доказательствах, содержит многочисленные противоречия. Приводит анализ доказательств, дает им свою оценку, утверждает, что ее вина в совершении преступления не доказана. Обвинение опровергается ее показаниями, письменными материалами, которым судом дана неправильная оценка. К показаниям свидетелей ФИО2ФИО3, ФИО4, ФИО5ФИО6, ФИО7, ФИО8, сотрудников <данные изъяты> суду следовало отнестись критически. Судом неверно установлен период времени вмененного ей преступления с (дата) по (дата) . Суд неверно указал, что она наделена полномочиями организовывать и обеспечивать составление и своевременное предоставление бухгалтерской отчетности. Ведением бухгалтерского учета занималась бухгалтерия, возглавляемая главным бухгалтером. Утверждение суда о том, что она не имела намерений получить экономический эффект в результате предпринимательской деятельности, достоверно знала о нереальности хозяйственной операции с <данные изъяты> необоснованно ввиду отсутствия судебно-экономических экспертиз, простых расчетов, сравнительных анализов сумм сделки и НДС. В материалах дела и приговоре имеются разночтения в количестве наименований проданного имущества, в материалах дела указано – наименований, в приговоре – наименований. Не соответствует действительности вывод суда, что документы по сделке с <данные изъяты> она получила при неустановленных обстоятельствах, она указывала на конкретных лиц, которые были представителями данной организации, представляли всю документацию по сделке, эти лица не проверены. Не учтены показания свидетелей ФИО6, ФИО7 о том, что документы по сделке, а также доверенности и техническую документацию на технику они получали в г.... в офисе <данные изъяты>. Утверждения суда о том, что она была осведомлена, что заключая договор с <данные изъяты> общество будет иметь право на возмещение НДС, что она предоставляла отчетность за (дата) не соответствует материалам дела и опровергаются показаниями свидетеля ФИО4 Не соответствуют действительности показания представителя потерпевшего ФИО9 о том, что <данные изъяты> не знало и не имело в распоряжении документов, подтверждающих, что имущество по сделке с <данные изъяты> и <данные изъяты> было идентичным. Неверно указано о том, что <данные изъяты> производило ряд мнимых сделок по схеме: <данные изъяты> - <данные изъяты> - <данные изъяты> с целью преднамеренного увеличения стоимости имущества и тем самым возмещения НДС в большем размере, чем общество могло возместить на законных основаниях. Она не имеет никакого отношения к тому, что техника не регистрировалась в <данные изъяты> Утверждение в показаниях свидетеля ФИО9 о том, что <данные изъяты> неправомерно возместило НДС в размере <данные изъяты> за (дата) противоречит материалам дела, поскольку в (дата) <данные изъяты> согласно декларациям, не возмещало НДС. Анализирует показания свидетелей ФИО10ФИО11, ФИО12, отмечает, вывод о том, что сделка с <данные изъяты> была ради возмещения НДС ошибочный, приводит арифметический расчет. К оглашенным показаниям свидетеля ФИО3, указывающим на ее виновность, следовало отнестись критически, так как данный гражданин неоднократно судим за мошенничество и его показаниям нельзя верить. Не устранены противоречия в показаниях между свидетелем ФИО13, который утверждал, что не имел никакого отношения к <данные изъяты><данные изъяты><данные изъяты> и показаниями свидетелей ФИО14ФИО15ФИО2, ФИО16, ФИО17. Выражает сомнения в действительности допроса в качестве свидетеля ФИО18 в правильности текста в протоколе и правдивости показаний этого свидетеля. Суд не устранил противоречия в показаниях этого свидетеля и свидетеля ФИО19 Суд не дал надлежащей оценки показаниям свидетеля ФИО4 о том, что именно она занималась бухгалтерским учетом, формированием и сдачей отчетности, а ее ставила перед фактом и она просто ставила свою подпись, также показала, что лично проверяла <данные изъяты> на добросовестность, сверяла подписи ФИО3, общалась с ФИО15 который и представлял данную организацию, на тему возмещения НДС и заверил, что данная фирма чистая, все оплатит, проблем не будет и что можно ставить к возмещению НДС; а также показаниям свидетеля ФИО20 о том, что она не занималась бухгалтерией и ничего в ней не понимала, фактически была номинальным директором, так как кто-то выше руководил <данные изъяты> Кроме того обращает внимание на то, что в процессе следствия она была беременна и только в процессе рассмотрения дела судом выявились множественные нарушения уголовно-процессуального закона допущенные в ходе расследования уголовного дела на которые она обратила внимание суда, однако суд сделал неверный вывод о том, что поскольку она не обращалась с жалобами на действия следователя, то ее доводы о допущенных нарушениях в ходе расследования уголовного дела несостоятельны. Просит отменить обвинительный приговор и вынести в отношении нее оправдательный приговор.

В дополнительной апелляционной жалобе осужденная Савич ссылаясь на позицию Конституционного Суда РФ, изложенную в Постановлении от 14.07.2017 г. № 21-П «По делу о проверке конституционности ч.1 ст.260 УПК РФ в связи с жалобой гр.ФИО36 обращает внимание, что в протоколах судебного заседания от (дата) , (дата) , не отражены ряд оглашенных государственным обвинителем документов, в протоколах судебного заседания (дата) , (дата) , (дата) , (дата) , (дата) , (дата) , (дата) , (дата) , (дата) неполно и неточно изложены показания свидетелей, искажены ее показания, подробно приводит, в чем выразилась неполнота, неточность в показаниях. В то же время указывает о том, что суд не предоставил ей возможность ознакомиться с протоколами судебных заседаний, изготовленных частями, ни с единым протоколом. Недопустимо перенесение в приговор показаний допрошенных по уголовному делу лиц и содержания других доказательств из обвинительного заключения, без учета результатов проведенного судебного разбирательства, однако, как ее показания, так и другие доказательства просто скопированы с обвинительного заключения. В ходе судебного разбирательства не был исследован протокол очной ставки между свидетелем ФИО13 и свидетелем ФИО21.. Вместе с тем, суд сослался на данный протокол как на доказательство ее вины, что недопустимо. Просит отменить приговор суда.

В апелляционной жалобе защитник-адвокат Поправкин А.А. считает приговор суда незаконным, необоснованным и подлежащим отмене ввиду несоответствия выводов суда изложенных в приговоре фактическим обстоятельствам дела, при неправильном применении уголовного закона и существенного нарушения уголовно-процессуального закона. Ответственность за мошенничество наступает при наличии у лица корыстной цели, то есть стремления изъять или обратить чужое имущество в свою пользу. Однако доказательствами, имеющимися в материалах дела, не подтверждается наличие у Савич корыстной цели. Необоснованно суд отказал в удовлетворении ходатайства о проведении судебно-экономической экспертизы. В нарушение п.1 ч.1 ст.73 УПК РФ неверно указано и время совершения вмененного Савич деяния. Обращает внимание на то, что при ознакомлении с материалами уголовного дела в тексте о возбуждении уголовного дела значилась дата (дата) и в верхней части постановления содержался машинописный текст в ходе судебного разбирательства Савич обратила внимание, что в деле имеется постановление о возбуждении уголовного дела от (дата) . с отсутствием указанного машинописного текста. Однако в удовлетворении ходатайства о признании постановления от (дата) недопустимым доказательством необоснованно отказано. Необоснованно отказано стороне защиты в вызове и допросе в судебном заседании ФИО3, допрошенного в ходе следствия, ФИО22 и других, на показания которых обвинение ссылается как на доказательство вины Савич. Нарушая уголовно-процессуальный закон, суд исследовал протокол от (дата) . (т. л.д. и т. л.д.) до допроса подсудимой. Просит приговор суда отменить.

В возражении государственный обвинитель помощник прокурора Титова Н.В., приведя мотивы, не находит оснований для удовлетворения апелляционных жалоб, просит приговор суда оставить без изменения.

В судебном заседании суда апелляционной инстанции, осужденная ФИО38, защитник-адвокат Поправкин А.А., поддержали апелляционные жалобы, дополнения к жалобе по изложенным в них основаниям.

Представитель потерпевшего – <данные изъяты>ФИО23., выразила мнение о согласии с приговором суда.

Прокурор отдела по надзору за исполнением законодательства по противодействию коррупции прокуратуры Смоленской области Трушкин В.В. возражал против удовлетворения апелляционных жалоб, дополнений к жалобе.

Проверив материалы уголовного дела, обсудив доводы, изложенные в апелляционных жалобах, дополнении к жалобе, возражениях, заслушав мнения участников судебного разбирательства, судебная коллегия приходит к следующим выводам.

Обвинительный приговор соответствует требованиям ст.307 УПК РФ. В нем указаны обстоятельства, установленные судом, проанализированы доказательства, обосновывающие вывод суда о виновности осужденной в содеянном и мотивированы выводы относительно правильной квалификации преступления.

Нарушений норм уголовно-процессуального закона, которые бы ставили под сомнение законность и обоснованность приговора или повлекли его отмену, судебная коллегия по делу не усматривает. Выводы суда находит убедительными, аргументированными, не вызывающими сомнение.

Суд в соответствии со ст.87, 88 УПК РФ принял все предусмотренные законом меры для полного и всестороннего исследования обстоятельств дела, для выявления, как уличающих осужденного, так и оправдывающих его обстоятельств. Судебное разбирательство проведено объективно, исследованы и учтены все обстоятельства, имеющие значение по уголовному делу, поэтому, утверждения осужденной и адвоката о ненадлежащей оценке судом доказательств, судебная коллегия находит несостоятельными.

Выводы по оценке доказательств судом аргументированы, соглашается с ними и судебная коллегия.

Вина ФИО31 в совершении преступления подтверждена совокупностью исследованных в судебном заседании доказательств, подробно приведенных в приговоре, а именно:

показаниями представителя потерпевшего <данные изъяты>ФИО9 которая пояснила, что (дата) в <данные изъяты> области от <данные изъяты> с электронной цифровой подписью генерального директора Колковой поступила первичная налоговая декларация по НДС за (дата) , в которой было заявлено к возмещению из федерального бюджета Российской Федерации НДС в размере <данные изъяты>. В связи с представлением указанной налоговой декларации отделом камеральных проверок <данные изъяты> была начата камеральная налоговая проверка. Основанием для возмещения основной суммы указанного <данные изъяты> НДС послужила сделка купли-продажи с <данные изъяты> по договору купли-продажи от (дата) на общую сумму <данные изъяты>, из которых НДС, уплаченный <данные изъяты> фирме <данные изъяты> составил <данные изъяты>. Так как <данные изъяты> представило необходимый пакет документов, предусмотренный Налоговым кодексом РФ, то не получение ответа от контрагента <данные изъяты> в соответствии с действующим законодательством не могло послужить основанием для отказа в возмещении <данные изъяты> заявленной к возмещению из бюджета суммы НДС. В рамках камеральной налоговой проверки, установить факт того, что <данные изъяты> приобретало у <данные изъяты> одну и ту же технику и оборудование, которые <данные изъяты> получило по договору лизинга у <данные изъяты> а после расторгло указанный договор и приобрело эту же технику по преднамеренно завышенной цене у <данные изъяты> через <данные изъяты> - не представлялось возможным, так как необходимых для установления такого рода фактов документов у госинспектора ФИО22 не имелось. В результате, по заявлению <данные изъяты> денежные средства по возврату НДС на сумму <данные изъяты>(дата) были переведены ООО на его расчетный счет. Впоследствии была проведена выездная налоговая проверка. В ходе проверки было установлено, что хозяйственные операции между <данные изъяты> и <данные изъяты> по покупке сельскохозяйственной техники, автотранспортных средств и модульного завода по переработке молока <данные изъяты> по договору купли-продажи от (дата) носили нереальный и неправомерный /фиктивный/ характер с целью преднамеренного возмещения <данные изъяты> из бюджета НДС за (дата) ; что <данные изъяты> произвело ряд мнимых сделок. Плановой налоговой проверкой было установлено, что между <данные изъяты> и <данные изъяты>(дата) был заключен договор лизинга № на поставку сельскохозяйственной техники, автомобилей и модульного завода по переработке молока <данные изъяты> Указанные сельскохозяйственная техника, автотранспортные средства и модульный завод по переработке молока были переданы <данные изъяты> и соответственно зарегистрированы в Департаменте государственного технического надзора <данные изъяты> и <данные изъяты>. В соответствии с дополнительным соглашением от (дата) о расторжении договора лизинга № от (дата) <данные изъяты> и <данные изъяты> досрочно расторгли указанный договор лизинга и осуществили передачу указанной техники и оборудования от <данные изъяты><данные изъяты>(дата) <данные изъяты> заключило договор купли-продажи № с <данные изъяты> по которому эта же сельскохозяйственная техника, автомобили и модульный завод были переданы <данные изъяты> за <данные изъяты>. Тем самым, <данные изъяты>» якобы продало указанную технику и оборудование в тот момент, когда договор лизинга с <данные изъяты> ещё расторгнут не был. Регистрация указанной техники и оборудования на <данные изъяты> не производилась. (дата) . <данные изъяты> заключает договор купли-продажи № с <данные изъяты> по которому эта же техника и оборудование передаются <данные изъяты> от <данные изъяты>» за <данные изъяты>, то есть за короткий промежуток времени, а именно с (дата) по (дата) стоимость указанного оборудования и техники возрастает на <данные изъяты>. К дате заключения указанного договора и передаче техники и оборудования, согласно актов приема-передачи, договор лизинга между <данные изъяты> и <данные изъяты> не расторгнут. Помимо этого было установлено, что техника и оборудование фактически из владения <данные изъяты> не выходили. Выявленные в ходе выездной налоговой проверки обстоятельства, свидетельствовали о фиктивности сделки по договору купли-продажи № от (дата) между <данные изъяты> и <данные изъяты> и о неправомерном и преднамеренном возмещении <данные изъяты> из бюджета НДС за <данные изъяты> в размере <данные изъяты>;

показаниями свидетеля ФИО9., согласно которым ею как главным государственным налоговым инспектором отдела выездных проверок <данные изъяты> проводилась выездная налоговая проверка в отношении <данные изъяты> по вопросам правильности исчисления и своевременности уплаты (удержания, перечисления) различных налогов и сборов, в том числе налога на добавленную стоимость, за период деятельности <данные изъяты> с (дата) по (дата) В ходе проверки правильности применения Обществом налоговых вычетов проверкой было установлено, что в нарушении п.1 ст.171, п.1 ст.172, п.1 ст.173 НК РФ налогоплательщиком <данные изъяты> был неправомерно возмещен из бюджета налог на добавленную стоимость за (дата) в сумме <данные изъяты> по счет-фактуре № по приобретению транспортных средств, сельскохозяйственной техники и модульного завода по переработке молока <данные изъяты> от <данные изъяты><данные изъяты>(дата) был заключен договор купли-продажи № с <данные изъяты> автотранспортных средств, сельскохозяйственной техники и модульного завода по переработке молока <данные изъяты> на сумму <данные изъяты>. В соответствии с товарной накладной от (дата) . № и счетом-фактурой от (дата) вся техника по договору была поставлена <данные изъяты> и принята <данные изъяты> Представленные для проверки документы не соответствовали требованиям ст.9 Федерального закона от 24.11.1996 г. №129-ФЗ «О бухгалтерском учете» и постановления Президиума Высшего Арбитражного Суда РФ от 18.10.2005 г. №4047/05. Проведенными мероприятиями налогового контроля была подтверждена недостоверность и противоречивость представленных документов в отношении получения по договору купли-продажи № от (дата) сельскохозяйственной техники, автотранспортных средств и модульного завода по переработке молока <данные изъяты> от <данные изъяты> на сумму <данные изъяты>, в том числе НДС в сумме <данные изъяты> который был возмещен Обществом (<данные изъяты>») из бюджета за (дата) ;

показаниями свидетеля ФИО33 о том, что с (дата) по (дата) она занимала должность заместителя начальника <данные изъяты> В отношении <данные изъяты> с (дата) по (дата) была проведена камеральная налоговая проверка. Основанием для ее проведения послужил тот факт, что <данные изъяты> в налоговой отчетности, представленной (дата) заявило суммы к возмещению по налогу на добавленную стоимость около <данные изъяты>. У <данные изъяты> были запрошены документы, подтверждавшие право на заявленный налоговый вычет. По результатам проверки была подана докладная записка, изучив содержание которой и убедившись в полноте проведения проверки она подписала решение № от (дата) в соответствии с которым <данные изъяты> в порядке ст.176 Налогового кодекса РФ, была возмещена из бюджета РФ за (дата) денежная сумма в размере <данные изъяты>. В дальнейшем, (дата) в отношении <данные изъяты> на основании решения № была назначена выездная налоговая проверка, в ходе проведения которой был выявлен факт незаконного возмещения <данные изъяты> из бюджета налога на добавленную стоимость за (дата) в сумме <данные изъяты> по договорным его отношениям с <данные изъяты><данные изъяты> поскольку <данные изъяты> дважды возместило НДС за одно и тоже оборудование: и по договору лизинга № от (дата) ., заключенному с <данные изъяты> и по договору купли-продажи № от (дата) заключенному с <данные изъяты> при этом последняя сделка не имела реального осуществления;

показаниями свидетеля ФИО10., из которых следует, что в период с (дата) по (дата) года она работала в должности начальника отдела камеральных проверок <данные изъяты> 20.01.2012 г. в <данные изъяты><данные изъяты> предоставило первичную налоговую декларацию по НДС за (дата) . Сумма заявленного возмещения НДС составляла <данные изъяты>. Смомента предоставления декларации <данные изъяты> была открыта камеральная проверка, в рамках которой были проведены все возможные мероприятия налогового контроля, предусмотренные Налоговым кодексом РФ. Несмотря на то, что Колковой не предъявлены вычеты по НДС по факту принятия техники на учет, а не по предоплате, оснований для отказа в возмещении НДС не было. Далее было принято решение о возмещении <данные изъяты> НДС в сумме <данные изъяты>, в том числе и по сделке с <данные изъяты> и решение о возврате <данные изъяты> НДС в размере <данные изъяты>. По последнему <данные изъяты> возместило из бюджета РФ за (дата) указанную денежную сумму НДС, в том числе по сделке с <данные изъяты> по договору №141 от (дата) ., т.е. по ранее предъявленной предоплаты за (дата) В данном случае, в соответствии с п.12 ст.171 Налогового кодекса РФ, <данные изъяты> были предъявлены к вычету суммы предоплаты, перечисленные в адрес <данные изъяты> а не вычеты по поставленной сельхозтехники, транспортных средств. Основанием для принятия сумм к вычету является документ, подтверждающий фактическое перечисление сумм оплаты. Для подтверждения фактического перечисления <данные изъяты> денежной суммы было предоставлено платежное поручение, подтверждающее перечисление денежных средств в адрес <данные изъяты> что и послужило основанием для возмещения НДС;

показаниями свидетеля ФИО11 согласно которым, она с (дата) работает в должности начальника отдела выездных налоговых проверок <данные изъяты>. Организация <данные изъяты> состояла на налоговом учете в <данные изъяты> На момент выхода ее ФИО11/ из отпуска по уходу за ребенком, сотрудником ее отдела ФИО9 уже была проведена выездная налоговая проверка в отношении <данные изъяты> и был составлен акт выездной налоговой проверки № от (дата) Согласно указанного акта, <данные изъяты> неправомерно была возмещена из бюджета денежная сумма в размере <данные изъяты> по налогу на добавленную стоимость за (дата) Были установлены отраженные в акте обстоятельства, свидетельствующие о нереальности хозяйственных операций, осуществленных между <данные изъяты> и <данные изъяты> по покупке сельскохозяйственной техники, автотранспортных средств и модульного завода по переработке молока <данные изъяты> Раньше <данные изъяты> заявило налоговый вычет по организации <данные изъяты> по договору лизинга, а потом – по организации <данные изъяты> по договору купли-продажи. <данные изъяты> не представило документов по сделке с <данные изъяты> в налоговых органах о своей деятельности не отчитывалось, регистрацию на себя транспортных средств не производило. В ходе выездной налоговой проверки был начат поиск руководителя <данные изъяты>ФИО3 была назначена почерковедческая экспертиза, был начат поиск оборудования по документации. Собранные документы свидетельствовали, что представленные <данные изъяты> документы по возмещению НДС по сделке с <данные изъяты><данные изъяты> носили неправдивый характер. При ней проводились дополнительные мероприятия по проверке <данные изъяты> и выносилось постановление о привлечении <данные изъяты> к ответственности за совершение налоговых нарушений. В тот момент ФИО39 уже не являлась руководителем <данные изъяты> пытались найти нового руководителя Общества - ФИО24 связь с которым инспекцией так и не была установлена;

показаниями свидетеля ФИО25 о том, что она с (дата) по (дата) работая в должности ст.специалиста-ревизора <данные изъяты>, по поручению начальника <данные изъяты> проводила исследование документов в отношении <данные изъяты> по вопросу необоснованного возмещения из бюджета сумм НДС за (дата) . По результатам исследования ею была составлена Справка, в которой ею отражены все обстоятельства исследования и сделан вывод, что реальность деятельности <данные изъяты> с поставщиком сельскохозяйственной техники, оборудования и модульного завода ООО <данные изъяты> по договору купли-продажи № от (дата) не подтвердилась; что <данные изъяты> использовало схему приобретения техники и оборудования через <данные изъяты> для создания фиктивных расходов и получения вычетов по НДС, оформляя только необходимые первичные документы, т.е. соблюдая формальные требования к документальному подтверждению произведенных расходов и принятию к вычету сумм налога на добавленную стоимость. Выявленные обстоятельства свидетельствуют о недобросовестности действий <данные изъяты> и сделка с <данные изъяты> имеет признаки фиктивности сделки, а действия руководства <данные изъяты> носят недобросовестный характер и направлены на уклонение от конституционной обязанности по уплате налогов;

показаниями свидетеля ФИО14 согласно которым с (дата) по (дата) являлся генеральным директором <данные изъяты> В (дата) от знакомого ФИО19 – руководителя Московского филиала <данные изъяты> ему стало известно, что тот хочет заняться сельским хозяйством на территории ..., предложил ему стать генеральным директором нового Общества, которое должно было заняться сельским хозяйством и для своего развития будет брать кредиты в <данные изъяты> Он согласился и предложил в качестве специалиста по ведению сельского хозяйства своего дальнего родственника - ФИО21, который являлся супругом его двоюродной сестры. В (дата) им было зарегистрировано <данные изъяты> учредителем Общества выступил ранее ему незнакомый ФИО16. С последним он неоднократно встречался для подписания им документов и выполнения юридических процедур для регистрации Общества и ведения текущей деятельности. После регистрации учредительных документов <данные изъяты> в налоговой инспекции, в (дата) он и ФИО21 обратились в <данные изъяты> с заявкой на получение кредитной линии в этой кредитной организации. ФИО21 как специалист разработал бизнес-план по ведению сельского хозяйства, который был предоставлен в кредитный комитет банка. Указанным банком была одобрена кредитная линия на сумму около <данные изъяты>, в связи с чем, был подписан соответствующий договор кредитной линии от (дата) По ней для текущей деятельности <данные изъяты> приобретало всю технику, оборудование, транспортные средства и модульный завод по переработке молока <данные изъяты> по предложению ФИО19 у организации <данные изъяты> Техника и оборудование были оформлены по договору лизинга № от (дата) с <данные изъяты> Ему был представлен ранее незнакомый мужчина как ФИО2 и руководитель <данные изъяты> С ним был подписан договор лизинга. В дальнейшем приобретенная техника вводились в эксплуатацию, развивалась деятельность <данные изъяты> на базе <данные изъяты> с которым был заключен договор о совместной деятельности, и на территории .... Руководил деятельностью <данные изъяты> он, при этом в вопросах ведения сельского хозяйства консультативную помощь ему оказывал ФИО21 Последний официально не занимал в Обществе никакую должность, так как являлся гражданином ..., но наряду с ним занимался вопросами ведения сельского хозяйства и по ним его /ФИО21 указания для сотрудников ООО были обязательны. В <данные изъяты> периодически приезжали ФИО13 и ФИО15 которые являлись представителями <данные изъяты> однако никаких контролирующих функций они в Обществе не выполняли. <данные изъяты> отчитывалось перед кредитным комитетом <данные изъяты>, которому отсылались все необходимые документы, в том числе финансовые и бухгалтерские, так как это вытекало из заключенного с банком договора кредитной линии. ФИО19 был в курсе деятельности <данные изъяты> К (дата) между ним и ФИО21 стали возникать спорные ситуации по нерациональному использованию денежных средств для ведения сельского хозяйства. В это время ФИО21 уже имел большее влияние на ФИО19 и инициировал перед ним его увольнение. В связи с чем, в (дата) он был официально уволен из <данные изъяты> На его место генерального директора <данные изъяты> была назначена Савич (ФИО39), занимавшая до этого в Обществе неофициальную должность помощника ФИО21 На момент его увольнения - в (дата) никаких разговоров о расторжении договора лизинга с <данные изъяты> не происходило, все платежи по договору осуществлялись без проблем;

показаниями свидетеля ФИО16 согласно которым с (дата) по (дата) он работал юрисконсультом правового управления <данные изъяты>(дата) к нему обратилась его руководитель управления ФИО26 и предложила, не объясняя причин, стать номинальным учредителем (участником) <данные изъяты> На тот момент среди сотрудников <данные изъяты> была распространенная практика регистрировать на себя юридические лица по просьбе и в интересах третьих лиц. Кто конкретно является истинным инициатором регистрации <данные изъяты> ему не известно. Отказаться он не мог и согласился зарегистрировать на свое имя <данные изъяты> подготовил и подписал все необходимые учредительные документы, никакие свои деньги в уставной капитал не вносил. Ему сразу представили ФИО14 как будущего генерального директора <данные изъяты> и ФИО21 как руководителя данного проекта. ФИО14 сам подавал документы в налоговую инспекцию, занимался бухгалтерской отчетностью и бизнес-деятельностью. Один раз он был в <данные изъяты> и знает, что оно находилось в ..., занималось сельским хозяйством; видел сельскохозяйственную технику и животных Общества. С момента регистрации <данные изъяты> он лично не принимал никакого участия в управленческой и финансово-хозяйственной деятельности Общества. Руководство <данные изъяты> осуществлял ФИО14, который также принимал решение о необходимости получения кредита на приобретение сельскохозяйственной техники и скота. Все договоренности по поводу получения кредита и условиях его возврата вели непосредственно ФИО14 и ФИО21 с представителями <данные изъяты> обстоятельства возврата кредита ему не известны. Он только в (дата) ездил в г.... в <данные изъяты> и подписывал как учредитель документы на получение кредита <данные изъяты> на сумму <данные изъяты>. В связи с оформлением кредитного договора (дата) он познакомился с заместителем руководителя управления <данные изъяты>ФИО13 Какое на самом деле ФИО13 имел отношение к <данные изъяты> ему неизвестно, но юридически - никакого. По заключенному в (дата) договору лизинга между <данные изъяты> и <данные изъяты> по обстоятельствам исполнения этого договора он пояснить ничего не может, поскольку не имел к нему отношения, решение по нему не принимал, знакомился с ним только как юрист - для проверки юридической грамотности договора. Организация <данные изъяты> на то время ему знакома не была. (дата) кто-то из его руководства поставили его перед фактом того, что ФИО14 увольняется с должности генерального директора <данные изъяты> а данную должность займет ФИО27 В связи с этим он как учредитель подписал решение об увольнении ФИО14 и назначении ФИО27 генеральным директором <данные изъяты> При руководстве последней <данные изъяты> он также никакого участия в управленческой и финансово-хозяйственной деятельности Общества не принимал. Затем (дата) по инициативе сотрудников <данные изъяты> в состав учредителей <данные изъяты> вошел ФИО17 Кто-то ему сказал, что <данные изъяты> уставного капитала надо продать ФИО28 что он и сделал, не вникая в этот вопрос: они с ФИО28 съездили к нотариусу и заверили оформленный договор купли-продажи по формальной продаже <данные изъяты> доли уставного капитала <данные изъяты>ФИО28., и тот стал участником /учредителем/ Общества. В (дата) года от кого-то из сотрудников <данные изъяты> поступило указание отстранить ФИО27 от должности генерального директора <данные изъяты> С ним связался как представитель <данные изъяты> ранее незнакомый ФИО29, который привез документы об отстранении ФИО21, в том числе копию паспорта гражданина ФИО24 который должен был стать новым ген.директором <данные изъяты> У ФИО29 имелась нотариальная доверенность на представление интересов ФИО24 Он и ФИО28 подписали подготовленное решение участников <данные изъяты> о прекращении полномочий генерального директора ФИО27 и назначении на должность нового генерального директора ФИО24 Последнего он не видел. В тот же период ФИО29 сказал, что техника Общества продается, поэтому он с ФИО28 ездили к нотариусу и оформляли одобрение сделки купли-продажи, кому точно продавалось имущество – сказать не может. О договоре купли-продажи в (дата) сельхозтехники и оборудования между продавцом <данные изъяты> и покупателем <данные изъяты> ему ничего не известно. Никаких денег от <данные изъяты> а также прибыли от его деятельности, он не получал. Что стало в итоге с <данные изъяты> - ему не известно;

показаниями свидетеля ФИО28 согласно которым он является номинальным участником <данные изъяты> Он был приглашен на встречу с представителем <данные изъяты>ФИО13 и учредителем <данные изъяты>ФИО16., где им был формально подписан договор купли-продажи <данные изъяты> уставного капитала <данные изъяты> у ФИО16, и также формально он вошел в состав участников <данные изъяты> При этом никаких своих денег он за, якобы, приобретаемую долю в уставном капитале, не вносил. Смомента вхождения в состав участников <данные изъяты> он не принимал никакого участия в управленческой и финансово-хозяйственной деятельности <данные изъяты> генеральным директором которого являлась Савич (ФИО39), в деятельность последней не вмешивался, на территории <данные изъяты> в д.... он никогда не был, денег от <данные изъяты> не получал. Организации <данные изъяты> и <данные изъяты> их представители ему не знакомы. О сделке купли-продажи оборудования <данные изъяты> у <данные изъяты> ему также ничего не известно. Какое отношение имел представитель <данные изъяты>ФИО13 к деятельности <данные изъяты> он не знает. Встречался с ФИО16 и ФИО13, когда ему передавались на подпись какие-то документы об отстранении Савич (Колковой) от должности генерального директора <данные изъяты> но в их содержание он не вникал, не знает причин отстранения Колковой от должности. Ему не известна судьба <данные изъяты> а также ему не известно, где находится все имущество и документация <данные изъяты>

показаниями свидетеля ФИО2 о том, что в период с (дата) по (дата) он работал в организации <данные изъяты> начальником маркетинга и рекламы. Офис организации располагался по адресу: г....1. В этом же здании располагался офис <данные изъяты> Он познакомился с представителем указанного банка – ФИО13, который имел отношение к управлению <данные изъяты> В (дата) ФИО13 предложил ему стать номинальным директором организации – ООО, название тогда ему не называлось, и вовремя подписывать документы последней, за что он ежемесячно будет получать денежное вознаграждение. Он согласился. В (дата) на него было оформлено <данные изъяты> и после этого он ходил 1 раз в налоговый орган, когда его вызывали для подтверждения факта его участия в Обществе. Каким образом было создано <данные изъяты> ему не известно, но в нем он числился учредителем и руководителем. На момент регистрации Общества и в период текущей деятельности данного Общества его никто не ставил в известность относительно основного его вида деятельности, с самого начала его открытия он никакого отношения к его коммерческой деятельности не имел; документов по его деятельности, а также печатей у него никогда не было, ключа к специализированной программе по дистанционному доступу к расчетному счету <данные изъяты> он не имел. Примерно раз в месяц он встречался с бухгалтером, ему передавали пакет документов, в которых он расписывался. Ежемесячно при каждом приходе в офис бухгалтера Общества передавали денежное вознаграждение в размере <данные изъяты>. Содержание подписываемых документов он никогда не читал, поэтому ничего не может пояснить по поводу направленности самих документов. Кто такой ФИО14, Савич (ФИО39), ФИО21, ФИО3, он не знает; организации <данные изъяты> и <данные изъяты> ему не известны, и по поводу заключения с <данные изъяты>» договора лизинга (дата) с <данные изъяты> договора купли-продажи в (дата) ничего пояснить не может. Возможно, он и подписывал документы по договорным отношениям с указанными обществами, но в суть и предмет их не вникал. В (дата) он лично не расторгал договорных отношений с <данные изъяты> по договору лизинга, так как к текущей деятельности <данные изъяты> не имел никакого отношения и инициатором никаких действий Общества не являлся. С ФИО13 в дальнейшем он неоднократно встречался в разных местах, но с ним они разговаривали на отвлеченные темы, не относящиеся к деятельности <данные изъяты> Где находились документы по текущей деятельности <данные изъяты> ему не было известно. Где-то в (дата) у <данные изъяты> отозвали лицензию, и с этого периода ему перестали звонить и вызывать в офис для подписи документов, в связи с чем, он начал догадываться уже в последующем, что <данные изъяты> каким-то образом была связана с деятельностью <данные изъяты>

показаниями свидетеля ФИО30 из которых следует, что в период с (дата) по (дата) она официально была трудоустроена в <данные изъяты> бухгалтером. Ее работа заключалась в ведении бухгалтерского учета организации <данные изъяты> С учетом объема работы и небольшого документооборота она приходила на работу 1-2 раза в месяц – по необходимости, для начисления зарплаты и подготовки документации к концу отчетного периода, в том числе налоговой документации, которую она отвозила в налоговый орган сама лично. Товарооборота в фирме не было, деятельность ООО сводилась к сдаче в аренду и в лизинг находящейся на балансе у <данные изъяты> техники и оборудования, которых она сама не видела. На момент ее трудоустройства у организации был отрыт расчетный счет в <данные изъяты>, техника и оборудование сдавались в лизинг по заключенному еще в (дата) договору <данные изъяты> Документы от <данные изъяты> она получала по почте. В основном это были акты выполненных работ, акты сверок взаимных расчетов, акты приема-передачи. Все бухгалтерские документы по финансово-хозяйственной деятельности <данные изъяты> всегда находились в офисе. Остальные необходимые документы ей приносил курьер и оставлял в папках на рабочем столе. Никаких документов по текущей финансово-хозяйственной деятельности <данные изъяты> она не подготавливала, так как поставленной изначально перед ней задачей являлось только отражение в отчетности всех сумм, содержавшихся в документах, которые она получала с курьерской службой. Подготовленную отчетную документацию она также оставляла в папках на рабочем столе для ее подписания руководителем. Генеральным директором Общества был ФИО2 Отношения с ФИО2 сводились к тому, что при необходимости подписания каких-либо текущих документов по Обществу либо бухгалтерской отчетности, она осуществляла ему звонок на сотовый телефон, и он, в свою очередь, приезжал в офис организации, где и подписывал их. Никаких указаний от ФИО2 на проведение сделок она никогда не получала. Заработную плату она начисляла на трех сотрудников – нее, ФИО2 и ФИО15 который числился у них системным администратором. Последний работал директором <данные изъяты> которое находилось в этом же здании; она с ним не общалась. Об обстоятельствах расторжения договора лизинга между <данные изъяты> и <данные изъяты> кто был инициатором расторжения этого договора, ей ничего не известно. Из других контрагентов Общества по документам она только помнит <данные изъяты> С представителями последнего она никогда не общалась. Был заключен договор купли-продажи № от (дата) между <данные изъяты> и <данные изъяты> на продажу техники и оборудования, но она не помнит каким образом и кем он был подготовлен, а также не помнит относительно поступивших платежей в размере около <данные изъяты> согласно его условий. Она не исключает такой возможности, что (дата) по данному договору действительно поступили на расчетный счет <данные изъяты> денежные средства. При этом куда в дальнейшем были перечислены денежные средства в размере более <данные изъяты>, поступившие по данному договору от <данные изъяты> она пояснить не может. В дальнейшем работы стало еще меньше, она продолжала подавать налоговую отчетность, потом уволилась в связи с нахождением постоянной работы. Все документы ею были оставлены на рабочем столе. Савич (ФИО39) и ФИО3 ей не известны. К печати <данные изъяты> она доступа не имела. Каких-либо указаний от представителей <данные изъяты> по финансово-хозяйственной деятельности <данные изъяты> в том числе и по договорным отношениям с <данные изъяты> и <данные изъяты> она не получала и напрямую с ними не общалась;

показаниями свидетеля ФИО15 согласно которым в (дата) он руководил <данные изъяты> основным видом деятельности которого являлось оказание бухгалтерских услуг клиентам. Его хорошим знакомым был ФИО13, являвшийся сотрудником <данные изъяты> Последний приводил ему клиентов для оказания помощи в ведении бухгалтерского учета в организациях, а он, в свою очередь, по просьбам ФИО13 привозил из г...., будучи там неоднократно по делам своей организации, различные документы от <данные изъяты> При этом ФИО13 звонил сотруднику <данные изъяты>ФИО21 и предупреждал об его приезде, а ФИО21 потом встречался с ним и передавал какие-то документы, в содержание которых он не вникал. Один раз по просьбе ФИО13 он приезжал в <данные изъяты> и осматривал имеющуюся у Общества технику, которую на полях также ему показывал ФИО21, при этом он никаким образом не сверял ее наличие с документами, не знакомился с другой документацией по деятельности ООО. Со своей стороны он никакой контроль над финансово-хозяйственной деятельностью <данные изъяты> не осуществлял, так как его визиты в Общество сводились исключительно в передаче документов, полученных от ФИО21 для кредитного отдела банка. В (дата) он в г.... не был и не контролировал перечисление денежных средств в размере <данные изъяты> с расчетного счета <данные изъяты> на расчетный счет <данные изъяты> Про приобретение последним сельхозтехники, про договора, заключенные <данные изъяты> с <данные изъяты> и <данные изъяты> ему ничего не известно. Никаких указаний от других сотрудников <данные изъяты> он никогда не получал, никогда не был штатным работником указанной кредитной организации и никаким образом не был связан с ее деятельностью. Об <данные изъяты> знает, поскольку там работает его сын. Денег от <данные изъяты> он не получал. Лично с ФИО38 он не общался. ФИО14, ФИО2ФИО3 не знает;

показаниями свидетеля ФИО3., данными им в ходе предварительного следствия и оглашенными в судебном заседании на основании ст.281 УПК РФ (т. л.д.), из которых следует, что в ..., точно не помнит, в связи с отсутствием на тот период у него денег, он согласился открывать на себя за небольшие деньги юридические лица, а именно: на его имя - ФИО3., в том числе было зарегистрировано <данные изъяты> При этом он только зарегистрировал на себя <данные изъяты> и в деятельности указанной организации никакого участия не принимал, расчетными счетами Общества не распоряжался, договоров не заключал, бухгалтерский учет не вел, в переговорах не участвовал. У него никогда не было при себе ни печати, ни документов <данные изъяты> Кто принимал участие в регистрации на его имя <данные изъяты> - он не помнит из-за давности произошедших событий. Такие организации, как <данные изъяты> и <данные изъяты> ему не знакомы. Генеральные директора указанных организаций – ФИО2 и ФИО39 ему также не знакомы и в переговорах с ними он никогда не участвовал. Про заключенные договора между <данные изъяты> с указанными организациями ему ничего не известно. Сотрудники и представители <данные изъяты> ему также не знакомы, в том числе такие лица, как ФИО13 и ФИО15, о них он слышит впервые;

показаниями свидетеля ФИО13., данными в ходе предварительного следствия и оглашенными в судебном заседании на основании ст.281 УПК РФ (т. л.д.), согласно которым в период времени с (дата) по (дата) он являлся вице-президентом кредитной организации <данные изъяты> и акционером. В его основные функциональные обязанности входило привлечение клиентов в банк, а также выполнение представительских функций <данные изъяты>. В (дата) на одном из рабочих собраний руководитель <данные изъяты>ФИО19, являвшийся управляющим указанной кредитной организации, представил его ранее ему незнакомому ФИО21, выступавшему как представитель <данные изъяты> и потенциальный клиент банка. В период с (дата) по (дата) он по указанию ФИО19 часто ездил в г.... по рабочим вопросам в головной офис банка, расположенный по адресу: г.... Иногда Шитовотдавал ему поручения, сводившиеся к тому, чтобы он осуществлял приезд в <данные изъяты> располагавшееся в д...., с целью проверки текущих дел в Обществе. Ему достоверно было известно, что <данные изъяты> являлось проектом ФИО19 поскольку последний позиционировал <данные изъяты> как свое личное творение. ФИО19 преподносил <данные изъяты> ему как реальный проект, направленный на развитие сельского хозяйства на территории .... ФИО21 представлялся, в его понимании, как человек ФИО19 основной функцией которого являлось воплощение идеи развития сельского хозяйства. Ему было достоверно известно, что <данные изъяты> являлось клиентом <данные изъяты>, и оно постоянно кредитовалось в указанной кредитной организации. Генеральным директором <данные изъяты> до середины (дата) являлся ФИО14, а в последующем им стала ФИО39 Генеральных директоров ему представляли уже по факту и по вопросам их назначения ему ничего не известно. По вопросам текущей деятельности <данные изъяты> он общался исключительно только с ФИО21, приезжал по указанию ФИО19 в <данные изъяты> не более 6-7 раз. Об организациях <данные изъяты> и <данные изъяты> он никогда не общался с ФИО21 так как это не входило в круг его полномочий. До (дата) он никогда не слышал об указанных Обществах. Никаких указаний по финансово-хозяйственной деятельности <данные изъяты> руководству указанного Общества не давал и не передавал указания ФИО19 о заключении договора купли-продажи с <данные изъяты> ни ФИО21., ни Колковой. Каких-либо документов по переоформлению техники от <данные изъяты> на <данные изъяты> и <данные изъяты> он никогда не видел и не подготавливал их. Всеми вопросами по закупке техники, модульного завода по переработке молока, транспортных средств, а также организационными вопросами по <данные изъяты> занимался ФИО21 Иногда последний передавал ему запечатанные конверты, которые он передавал секретарям <данные изъяты> как в г.... по месту нахождения головного офиса, так и в г.... В указанных конвертах, как он понимает, находились документы по отчетной деятельности <данные изъяты> перед кредитным комитетом банка. С Колковой он никаким образом не общался по рабочим вопросам, так как его встречи происходили только с ФИО21. Он никаким образом не контролировал деятельность <данные изъяты> и его визиты в данное Общество были связаны с инспекцией представительского плана. Каким образом контролировалась деятельность <данные изъяты> со стороны ФИО19 ему не известно. Он не исключает, что (дата) мог находиться в г...., однако им полностью исключается факт осуществления с ФИО15 контроля перечисления денежных средств в размере <данные изъяты> с расчетного счета <данные изъяты> на расчетный счет <данные изъяты> по причинам, указанным выше. Кроме того, им и ФИО15 никогда не указывалось руководству <данные изъяты> о том, что в случае их отказа заключения договора с <данные изъяты> все имущество у них будет отчуждено;

показаниями свидетеля ФИО18., согласно которым в период с (дата) по (дата) он являлся начальником департамента кредитования <данные изъяты> Возглавляемый им департамент непосредственно подчинялся управляющему банка – ФИО19. В (дата) с заявкой на предоставление кредита обратилось <данные изъяты> в лице ФИО21. С указанным Обществом были заключены два договора кредитной линии, по которым <данные изъяты> предоставлялись заемные денежные средства на суммы около <данные изъяты>. Сама организация была новой, поэтому денежные средства необходимы были для текущей финансово-хозяйственной деятельности. В (дата) текущая задолженность <данные изъяты> по кредиту была переоформлена в новую кредитную линию. С указанного времени кредитный портфель по предоставленному кредиту <данные изъяты> стала сопровождать сотрудник банка – ФИО29 Суть кредитных линий по договорам, заключенным с <данные изъяты> сводилась к тому, что <данные изъяты> подавало заявку на предоставление транша на определенную сумму и на определенные конкретные цели согласно бизнес-плана, утвержденного ранее на кредитном комитете. Возглавляемый им отдел рассматривал заявку, после чего с клиентом, и в частности с <данные изъяты> заключалось дополнительное соглашение в рамках договора кредитной линии, по которому и осуществлялось перечисление денежных средств на расчетный счет <данные изъяты> Общество предоставляло документы, подтверждающие необходимость предоставления заемных денежных средств в виде договоров или иных документов, подтверждающих целесообразность выдачи денег. Каждая заявка рассматривалась департаментом и по ней выносилось решение. После этого выносилось распоряжение, которое направлялось в бухгалтерский отдел банка, по которому и происходило перечисление денежных средств. Само <данные изъяты> в процессе его кредитования в банке было проблемным клиентом, так как <данные изъяты>, который занимался мониторингом деятельности <данные изъяты> постоянно требовал дополнительных документов, связанных с кредитованием <данные изъяты> которые самим Обществом предоставлялись плохо. Контрагенты <данные изъяты> - <данные изъяты> и <данные изъяты> ему не знакомы и с их представителями он не общался, так как проверка контрагентов клиента банка не входила в их компетенцию. Каких-либо указаний по финансово-хозяйственной деятельности <данные изъяты> связанной с заключением договоров с указанными выше Обществами, не давались, так как данные контрагенты <данные изъяты> являлись исключительно их прерогативой ведения коммерческой деятельности. Банк, в свою очередь, исключительно только предоставлял в заем денежные средства и не мог диктовать условия заключения Обществом текущих сделок;

показаниями свидетеля ФИО40, данными ею в ходе предварительного следствия и оглашенными в судебном заседании на основании ст.281 УПК РФ (т.5 л.д.), из которых следует, что в период с (дата) по (дата) она работала в должности кредитного инспектора <данные изъяты> На момент ее трудоустройства в указанную кредитную организацию, <данные изъяты> была предоставлена кредитная линия <данные изъяты> на сумму <данные изъяты>, в том числе и для приобретения сельскохозяйственной техники, транспортных средств и модульного завода по переработке молока. Указанное имущество <данные изъяты> приобреталось по договору лизинга с организацией <данные изъяты> Заемная сумма денежных средств выдавалась <данные изъяты> траншами под конкретные цели деятельности Общества. В (дата) <данные изъяты> в лице ФИО21 обратилось в <данные изъяты> с заявкой на получение кредитной линии с целью пополнения оборотных средств Общества в рамках осуществления им финансово-хозяйственной деятельности. На основании поданной совокупности документов от <данные изъяты> кредитным комитетом банка была одобрена указанному Обществу кредитная линия, в связи с чем, (дата) . между банком и <данные изъяты> в лице генерального директора Колковой был заключен соответствующий договор кредитной линии с лимитом на сумму <данные изъяты>. Указанный договор предусматривал предоставление <данные изъяты> заемных денежных средств в виде траншей на основании подаваемых в банк заявок на определенные конкретные цели. С этого периода она стала сопровождать два кредитных портфеля <данные изъяты> на основании заключенных с ним двух договоров кредитной линии. При этом существовала форма отчетности <данные изъяты> согласно которой Общество ежеквартально предоставляло в банк пакет необходимых бухгалтерских и финансовых документов, подтверждавших текущую деятельность Общества. Руководителем <данные изъяты> Колковой была предоставлена в адрес банка заявка на предоставление транша с целью приобретения Обществом в собственность сельскохозяйственной техники и оборудования, транспортных средств и модульного завода по переработке молока, по которой с Обществом было заключено дополнительное соглашение. Только после этого на расчетный счет <данные изъяты> в безналичной форме поступили денежные средства для указанной цели;

показаниями свидетеля ФИО29., данными им на предварительном расследовании и оглашенными в судебном заседании на основании ст.281 УПК РФ (т. л.д.), согласно которым он являлся заместителем начальника службы экономической безопасности <данные изъяты> в период с (дата) . по (дата) Ему известно, что между <данные изъяты> и <данные изъяты> были заключены договора кредитной линии, по которым Обществу предоставлялись банком заемные денежные средства. Указанные договора были заключены в период с (дата) по (дата) . По договору кредитной линии в качестве залога выступало имущество <данные изъяты> в виде сельскохозяйственной техники, оборудования, транспортных средств, а также модульного завода по переработке молока <данные изъяты> Так как в его непосредственные обязанности входила проверка залогового имущества, то ему периодически приходилось выезжать в служебные командировки в г...., а именно: в д...., где и располагалось само <данные изъяты> с целью проверки наличия и сохранности всего указанного имущества. Кроме того, им проверялась целенаправленность расходования <данные изъяты> денежных средств, поступивших по договорам кредитной линии от банка. По всем вопросам, связанным с деятельностью <данные изъяты> он общался с Колковой – генеральным директором Общества и ФИО21. По его восприятию, ФИО39 в Обществе владела вопросами административного управления и ведения бухгалтерского учета, а ФИО21 по большей своей части владел вопросами ведения сельского хозяйства и сохранности имущества Общества. При этом по вопросам, которые входили в его компетенцию, сохранность имущества и целевое использование денежных средств, предоставленных от банка, последний общался в основном с ФИО21. Он осуществлял такие поездки примерно 2 раза в месяц. В процессе его трудовой деятельности, связанной с посещением <данные изъяты> ему периодически передавали запечатанные конверты с документами по текущей финансово-хозяйственной деятельности Общества, которые он передавал ФИО13, либо в кредитный отдел <данные изъяты> Ему было известно о том, что <данные изъяты> являлось проектом руководителя <данные изъяты>ФИО19 и было подконтрольно ему. В (дата) учредителями <данные изъяты> было принято решение о смене руководства в Обществе, в связи с чем, ему поступило указание, от кого именно он не помнит, о необходимости принятия у Колковой всех документов по деятельности Общества и передачи его новому руководителю ФИО24, что им и было выполнено;

показаниями свидетеля ФИО21, данными им в ходе предварительного следствия уже будучи супругом ФИО31 и оглашенными в судебном заседании на основании ст.281 УПК РФ (т. л.д.), из которых следует, что в период с (дата) по (дата) он являлся руководителем проекта совместной деятельности <данные изъяты>, <данные изъяты> и <данные изъяты> Учредителями <данные изъяты> являлся ФИО16, впоследствии в состав учредителей вошел ФИО41. Фактическим владельцем <данные изъяты> являлся руководитель <данные изъяты>ФИО19 который также негласно руководил организацией. Разработанный им бизнес-план развития <данные изъяты> предусматривал приобретение <данные изъяты> техники и оборудования в собственность за счет кредитных денежных средств. Однако, в (дата) ФИО19 настоял именно на приобретении техники и оборудования в лизинг, при этом для получения кредита перед <данные изъяты> было поставлено условие, что договор лизинга должен был быть заключен с <данные изъяты> После получения согласия кредитного комитета <данные изъяты> на предоставление кредита, между <данные изъяты> и <данные изъяты> был заключен договор лизинга № от (дата) на сумму <данные изъяты>, втом числе НДС <данные изъяты>, по которому <данные изъяты> было получено от лизингодателя <данные изъяты> имущество в общем количестве <данные изъяты> в том числе самоходные машины, транспортные средства, трактора, комбайны, прицепы, завод по переработке молока и иное сельскохозяйственное имущество. Все имущество было введено в эксплуатацию и задействовано в хозяйственной деятельности <данные изъяты> Вся самоходная техника, автомобили, прицепы и орудия стояли на учете в г.... и являлись собственностью лизингодателя <данные изъяты> а в ... стояли на временном учете на лизингополучателе <данные изъяты> С целью уменьшения расходов по оплате лизинга, так как проценты по кредиту значительно меньше, чем проценты по лизингу, (дата) им и генеральным директором Колковой было принято решение о выкупе всего имущества из лизинга. С этой целью <данные изъяты> обратилось в <данные изъяты> с заявкой на получение кредита в сумме около <данные изъяты> и там была оформлена кредитная линия № от (дата) на сумму около <данные изъяты> В течение 2-3-х месяцев после заключения договора кредитной линии № от (дата) ., но еще до поступления первого транша, <данные изъяты> со стороны <данные изъяты> в лице руководителя этой кредитной организации ФИО19 было выдвинуто условие о выкупе всего имущества, находившегося в лизинге, у организации <данные изъяты> за завышенную стоимость. Транш по кредитной линии был выдан только после получения банком подписанного со стороны генерального директора <данные изъяты> Колковой договора купли-продажи с <данные изъяты> В (дата) договор лизинга был расторгнут по инициативе <данные изъяты> так как оно продало залоговое имущество <данные изъяты> В (дата) между <данные изъяты> и <данные изъяты> был заключен договор № от (дата) согласно которого стоимость приобретаемого имущества составляла <данные изъяты>, в том числе НДС в размере <данные изъяты>. Директоров <данные изъяты> и <данные изъяты> он лично не знает и телефонных контактов с ними не было. Переоформлением движимого имущества занимались сотрудники <данные изъяты> - ФИО7, ФИО6. Оно проходило в два этапа: сначала с <данные изъяты> имущество оформили на <данные изъяты> в г...., а потом уже оно было оформлено на <данные изъяты> в г.... За период действия договора лизинга с <данные изъяты> до продажи техники организацией <данные изъяты><данные изъяты> возмещало НДС только за фактические платежи по лизингу, которые перечислялись со счетов <данные изъяты> После перечисления на расчетный счет <данные изъяты> денег в размере <данные изъяты>, <данные изъяты>» представило в налоговый орган налоговую декларацию по НДС за (дата) , в которой была заявлена к вычету сумма НДС в размере <данные изъяты> по сделке с указанным Обществом на основании договора купли-продажи № от (дата) Решение о возврате НДС по сделке с <данные изъяты> на основании договора купли-продажи № от (дата) было принято лично Колковой как генеральным директором Общества. По данному заявлению <данные изъяты> проводила проверки <данные изъяты>, <данные изъяты> и <данные изъяты> при этом инспектора налоговой инспекции выезжали в <данные изъяты> где лично проверяли наличие каждой единицы имущества, сверяли с документами на собственность, фотографировали. После проведения всей совокупности проверочных мероприятий, <данные изъяты> был возмещен НДС в размере <данные изъяты>, в сумму которого вошла сумма <данные изъяты>, заявленная по договору с <данные изъяты> Денежные средства от возврата НДС были израсходованы на выплату заработной платы работникам <данные изъяты> и на погашение процентов по кредитным линиям. (дата) по инициативе учредителей <данные изъяты>ФИО16 и ФИО17 ФИО39 уволили с должности генерального директора досрочно. Он допускает, что стоимость оборудования по договору с <данные изъяты> от (дата) в сумме <данные изъяты>, в том числе НДС <данные изъяты>, является искусственно завышенной;

показаниями свидетеля ФИО4., из которых следует, что в период времени с конца (дата) по (дата) она работала главным бухгалтером <данные изъяты> по своим обязанностям вела бухгалтерский и налоговый учет, занималась составлением и предоставлением отчетности в контролирующий орган, осуществляла общее руководство бухгалтерией организации. Генеральным директором <данные изъяты> являлась Савич (Колковой), которая осуществляла руководство Обществом, являлась его единоличным исполнительным органом. Неформально в финансово-хозяйственной деятельности <данные изъяты> также принимал участие ФИО21, но штатным работником Общества он не являлся. Все решения согласовывались именно с генеральным директором Савич (Колковой). Деятельность <данные изъяты> полностью зависела от кредитных денежных средств, выделяемых в <данные изъяты> Представители <данные изъяты> контролировали финансово-хозяйственную деятельность <данные изъяты> так, чтобы денежные средства выделялись банком под конкретные цели. С представителями названной кредитной организации контактировали Савич Деян и генеральный директор Савич (ФИО39) <данные изъяты> периодически в кредитный отдел указанного банка направляло отчетные финансовые документы. На момент её трудоустройства между указанным Обществом и <данные изъяты> был заключен договор лизинга № от (дата) на сумму <данные изъяты>. Предметом договора лизинга являлось приобретение оборудования и сельскохозяйственной техники на указанную сумму. Переданные <данные изъяты> оборудование и техника были введены в эксплуатацию и задействованы в производственной деятельности <данные изъяты>. Вся самоходная техника, автомобили, прицепы и орудия стояли на учете в г.... и являлись собственностью лизингодателя <данные изъяты> а в г.... стояли на временном учете на лизингополучателе <данные изъяты> Ежемесячные платежи по договору лизинга в размере <данные изъяты>, иногда с задержкой, <данные изъяты> осуществляло за счет кредитных денежных средств, на основании договора кредитной линии № от (дата) По данным платежам <данные изъяты> возмещало НДС. (дата) договор лизинга № от (дата) . между <данные изъяты> и <данные изъяты> был расторгнут. Как ей было известно, причиной этого стало то, что <данные изъяты> продало оборудование и технику, имеющиеся у них по договору лизинга, другой организации. Со стороны <данные изъяты> дополнительное соглашение о расторжении договора лизинга было подписано Савич (Колковой). По условиям дополнительного соглашения о расторжении договора лизинга вся техника и оборудование, находившееся у «Лизингополучателя», то есть у <данные изъяты>, подлежала возврату «Лизингодателю» - <данные изъяты> В (дата) между <данные изъяты> и <данные изъяты> был заключен договор купли-продажи № от (дата) согласно которому <данные изъяты> приобретало то же оборудование и ту же сельскохозяйственную технику (что и по договору лизинга) по стоимости <данные изъяты> в том числе НДС <данные изъяты>. Со стороны <данные изъяты> договор купли-продажи № от (дата) был подписан генеральным директором Савич (Колковой). В заключении этого договора она никакого участия не принимала. Платежи по нему прошли мимо нее – ими занималась бухгалтер ФИО32 Сначала Савич /ФИО39/ дала указание бухгалтеру ФИО32 о перечислении денежных средств в сумме <данные изъяты> на расчетный счет <данные изъяты> которые были перечислены <данные изъяты> по выставленной последним авансовой счет-фактуре на сумму <данные изъяты>, включавшей НДС в размере <данные изъяты>. А позже – в <данные изъяты> Савич /ФИО39/ передала ей пакет документов по заключенной сделке - договор купли-продажи №141 от (дата) акт приема-передачи, счет-фактуру, учредительные документы по <данные изъяты> и протокол о назначении директором Общества ФИО3. Где и как оформлялись документы по передаче техники и оборудования, она не знает, но фактически из ведения <данные изъяты> вся техника и оборудование никому не передавались, постоянно были задействованы в производственной деятельности <данные изъяты> т.е. <данные изъяты> не возвращались, и от <данные изъяты><данные изъяты> не принимались. Для расчетов с <данные изъяты> по данному договору купли-продажи № от (дата) <данные изъяты> была оформлена в <данные изъяты> новая кредитная линия № от ... на сумму около <данные изъяты>, оформлением которой занималась Савич /ФИО39/. Впоследствии, работниками <данные изъяты> было произведено снятие с учета сельскохозяйственной техники и ее постановка на учет на собственника <данные изъяты> Кем именно подписывались документы со стороны <данные изъяты> (по расторжению договора лизинга) и <данные изъяты> (по договору купли-продажи) ей не известно, так как лично она никогда не встречалась и не разговаривала с руководителями и представителями данных организаций, а сами документы передавались ей Савич /Колковой/. С момента государственной регистрации <данные изъяты> применяло общую систему налогообложения и являлось плательщиком НДС. Налоговым периодом уплаты НДС – являлся квартал. В силу своих обязанностей заполнением налоговых деклараций и исчислением сумм НДС за налоговые периоды: (дата) занималась непосредственно она. После оплаты <данные изъяты> денежной суммы в размере <данные изъяты>, в том числе НДС <данные изъяты>, согласно условий договора № от (дата) <данные изъяты> по ее мнению, имело право на возмещение НДС. Ею была подготовлена налоговая декларация по НДС за (дата) в которой была заявлена к вычету сумма НДС в размере <данные изъяты> по сделке с <данные изъяты> на основании договора купли-продажи № от (дата) . и авансовой счет-фактуры. Все цифры по декларации были доведены до генерального директора Колковой и та приняла как руководитель Общества решение о направлении этой декларации в налоговый орган – <данные изъяты> по ..., где <данные изъяты> состояло на учете. На налоговой декларации по НДС за (дата) была проставлена электронная цифровая подпись генерального директора Общества Колковой, и декларация была предоставлена в налоговый орган в электронной форме. При этом заявление № от (дата) . о возмещении Обществу НДС подписывалось лично Колковой. По отраженной в налоговой декларации сумме налогового вычета <данные изъяты> по ... в период с (дата) по (дата) . проводилась камеральная налоговая проверка, по результатам которой было вынесено решение о возмещении полностью суммы налога на добавленную стоимость, заявленной к возмещению. Из денег, возвращенных по НДС на расчетный счет <данные изъяты> их организация погасила задолженность по зарплате, заплатили налоги;

показаниями свидетеля ФИО6., согласно которым с (дата) по (дата) он работал заместителем генерального директора по технической части <данные изъяты> В его основные обязанности входило обеспечение охраны объектов, ведение вопросов по технической части Общества. Сама коммерческая деятельность <данные изъяты> полностью зависела от заемных денежных средств, предоставляемых <данные изъяты>. У <данные изъяты> в пользовании находились сельскохозяйственная техника, транспортные средства, а также модульный завод по переработке молока <данные изъяты> Все имущество в <данные изъяты> находилось на основании заключенного с <данные изъяты> договора лизинга. О том, что договор лизинга был расторгнут в (дата) , - ему никто не говорил, этого он не знал. Вся техника и оборудование из ведения <данные изъяты> никому не передавались и никуда не вывозились. Представленный ему из материалов уголовного дела акт приема-передачи от (дата) по договору лизинга № от (дата) ., по которому в связи с расторжением договора лизинга от <данные изъяты> была возвращена техника и оборудование <данные изъяты> - подписан им в графе ответственного лица со стороны Покупателя, однако фактически никакой передачи указанного имущества <данные изъяты> не было, и при такой передаче он не участвовал. Обстоятельств подписания этого акта он объяснить не может за давностью произошедшего. Либо ему этот акт был представлен на подпись в числе других документов различного рода, и он его подписал, не вчитываясь в содержание, либо данный акт был подписан по указанию руководителя Колковой. Относительно самой техники и оборудования <данные изъяты> он также может пояснить что (дата) он и зав.гаражом ФИО7 ездили в г.... в служебную командировку по указанию генерального директора Колковой, где в государственных специализированных учреждениях снимали отдельное количество техники и оборудование с учета. Необходимые для этого документы они забирали по указанию Колковой в помещении <данные изъяты> на ... у одного из работников банка. В дальнейшем эти документы были переданы Колковой. В сущность документов по снятию техники и оборудования с учета он не вникал, поэтому не может ничего пояснить по их содержанию;

показаниями свидетеля ФИО7 из которых следует, что с (дата) он работал в <данные изъяты> заведующим ангаром. На базе <данные изъяты> в это время было создано <данные изъяты> и ближе к (дата) он перешел на работу в <данные изъяты> заведующим гаражом. В его основные обязанности входил текущий контроль за состоянием сельскохозяйственной и иной техники, находившейся на балансе <данные изъяты> ее обслуживание и текущий ремонт. Основным видом деятельности <данные изъяты> являлось ведение сельского хозяйства. Генеральным директором <данные изъяты> являлась Савич (ФИО39). Ее указания были обязательными для исполнения. В пользовании <данные изъяты> находилось около <данные изъяты> новой простой и сельскохозяйственной техники, в том числе и модульный завод по переработке молока <данные изъяты> которые приобретались в лизинг на средства <данные изъяты> и обслуживанием которой он и занимался. (дата) ему от ФИО21 поступило указание о снятии в г.... техники с учета для дальнейшей ее постановки на учет за <данные изъяты> поскольку вся техника, оборудования и транспортные средства выкуплены у прошлого владельца. Он вместе с их сотрудником ФИО6 поехал в (дата) в г.... в филиал <данные изъяты> где ему каким-то мужчиной были предоставлены оригиналы паспортов на транспортные средства, договор купли-продажи техники и доверенность с правом перерегистрировать транспортные средства. Затем он поехал в ГАИ снимать с учета транспортные средства. После того как транспорт сняли с учета в г.... он привез все документы Колковой. В последующие дни он получил указание от Савич (Колковой) о регистрации всех транспортных средств на <данные изъяты> в <данные изъяты> по ..., что им и было произведено. Организации <данные изъяты> и <данные изъяты> ему не знакомы, их названия он только видел в паспортах транспортных средств. По поводу заключения договора купли-продажи техники № от (дата) между <данные изъяты> и <данные изъяты> ему ничего не известно, данный договор он не видел, в акте приема-передачи техники по договору купли-продажи № от (дата) в графе ответственного лица от имени Покупателя с расшифровкой подписи ФИО7 он не расписывался. В действительности никакой передачи техники не было. Вся техника, находящаяся у <данные изъяты> с самого начала всегда стояла в пос...., все время была задействована в работе Обществом и никуда не перевозилась;

показаниями свидетеля ФИО8., согласно которым с (дата) по (дата) он работал главным инженером в <данные изъяты>, располагавшемся в пос...., которое занималось ведением сельского хозяйства. На базе <данные изъяты> в (дата) было создано <данные изъяты> генеральным директором которой был назначен ФИО14. С момента появления <данные изъяты> у которого был заключен договор с <данные изъяты> о совместной деятельности, он стал подчиняться как руководству <данные изъяты> так и руководству <данные изъяты> в лице ФИО14<данные изъяты> стало закупать новую сельскохозяйственную технику, в том числе был приобретен модульный завод по переработке молока <данные изъяты> за обслуживанием и техническим состоянием которых также следил он. Данная техника приобреталась <данные изъяты> по договору лизинга с <данные изъяты> находилась на балансе <данные изъяты> ее постановкой на учет в <данные изъяты> занимался он. Сами обстоятельства заключения, исполнения и расторжения договора лизинга ему не известны, представителей и само <данные изъяты> он не знает, просто видел, что в паспортах транспортных средств владельцем техники было указано <данные изъяты> В (дата) генеральным директором <данные изъяты> стала Савич /ФИО39/, которая решала все административные и бухгалтерские вопросы, а в вопросах ведения сельского хозяйства ей помогал ФИО21, указания которого также были обязательны для исполнения. (дата) от ФИО21 ему поступило указание о снятии с учета в гостехнадзоре в г.... с <данные изъяты> имеющейся техники и оформлении ее на <данные изъяты> От имени последнего Колковой на него была оформлена доверенность, на основании которой он переоформил на <данные изъяты> всю технику. Все необходимые для этого документы ему передала ФИО39. Среди этих документов был какой-то договор купли-продажи техники и акты приема-передачи к нему. В них он не вникал. Им также были написаны заявления в «гостехнадзор» на предмет постановки самоходных транспортных средств на учет с правом собственности. Организация <данные изъяты> ему не известна. О том, что находящаяся у <данные изъяты> техника была приобретена у <данные изъяты> он не знал. При постановке на учет в <данные изъяты> техники на тот факт, что в паспортах транспортных средств промежуточным собственником после <данные изъяты> было указано <данные изъяты> он внимания не обратил, а в гостехнадзоре по представленным документам к нему никаких вопросов не возникло. Он считал, что им техника снималась с учета с <данные изъяты> и ставилась на учет в <данные изъяты>. За все время с момента приобретения техники и оборудования <данные изъяты> - с (дата) по (дата) это имущество находились в пользовании у <данные изъяты> использовалось по своему прямому назначению и никому реально не передавалось;

а также письменными доказательствами: актом выездной налоговой проверки № от (дата) о том, что совокупность выявленных обстоятельств свидетельствует о нереальности хозяйственных операций с <данные изъяты> по покупке сельскохозяйственной техники, автотранспортных средств и модульного завода по переработке молока <данные изъяты> и не правомерном возмещении <данные изъяты> из бюджета налога на добавленную стоимость за (дата) в сумме <данные изъяты>. Данное налоговое правонарушение подтверждается регистрами бухгалтерского и налогового учета, карточкой счета № «НДС» за (дата) , счетом-фактурой от (дата) , книгой покупок за (дата) , налоговой декларацией по налогу на добавленную стоимость за (дата) , заключением экспертизы от (дата) , копиями ПТС, карточками учета транспортных средств; решением № от (дата) <данные изъяты> о привлечении к ответственности за совершение налогового правонарушения <данные изъяты> () за выявленные многочисленные налоговые правонарушения, которым также подтверждается, что совокупность выявленных в ходе выездной налоговой проверки обстоятельств свидетельствует о нереальности хозяйственной операции <данные изъяты> с <данные изъяты> по покупке сельскохозяйственной техники, автотранспортных средств и модульного завода по переработке молока <данные изъяты> и о неправомерном возмещении Обществом <данные изъяты> из бюджета налога на добавленную стоимость за (дата) в сумме <данные изъяты>; изъятыми документами в <данные изъяты> по камеральной налоговой проверке в отношении <данные изъяты> заявлением генерального директора <данные изъяты> ФИО39 руководителю <данные изъяты>, исх.№ от (дата) согласно которому ФИО39 обратилась к руководителю <данные изъяты> с просьбой о перечислении переплаты по НДС, образовавшейся по итогам (дата) , в сумме <данные изъяты> на расчетный счет Общества, а оставшуюся сумму зачесть в счет оплаты НДС за (дата) ; решением о возврате № от (дата) по заявлению Вх. № от (дата) <данные изъяты> согласно которому в лице и.о.руководителя <данные изъяты>ФИО33 утверждено принятое решение о возврате переплаты налогоплательщику <данные изъяты> НДС за (дата) в сумме <данные изъяты> (из которых <данные изъяты> составляют сумму возмещения НДС по фиктивной сделке с <данные изъяты> на расчетный счет плательщика, и на основании которого <данные изъяты> по ... были перечислены (дата) из бюджета Российской Федерации на расчетный счет <данные изъяты> указанные денежные средства по необоснованно заявленному Колковой к возмещению НДС за (дата) ; договором купли-продажи № от (дата) заключенным между «продавцом» <данные изъяты> в лице генерального директора ФИО3 и «покупателем» <данные изъяты> в лице генерального директора ФИО39 Предмет договора – техника и оборудование по цене договора и приложения № к договору. В цену на технику и оборудование Стороны включили НДС <данные изъяты> В конце договора имеются реквизиты и подписи сторон: с расшифровкой ФИО3 в графе «продавец <данные изъяты> и с расшифровкой «ФИО39» в графе «покупатель <данные изъяты> заверенные печатями указанных организаций; приложением № от (дата) к договору купли-продажи № от (дата) заключенному между «продавцом» <данные изъяты> в лице генерального директора ФИО3 и «покупателем» <данные изъяты> в лице генерального директора ФИО39, согласно которому по указанному договору Продавец продает, а Покупатель принимает следующую технику и оборудование по указанной цене (сеялка тракторная пневматическая Солитер , (дата) , цена без НДС <данные изъяты><данные изъяты> НДС <данные изъяты><данные изъяты> стоимость с НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты> автомобиль ВАЗ сине-зеленый, год выпуска (дата) , цена без НДС <данные изъяты><данные изъяты>, НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>, стоимость с НДС <данные изъяты><данные изъяты> автомобиль ВАЗ темно-коричневый, год выпуска (дата) цена без НДС <данные изъяты><данные изъяты>, НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты> стоимость с НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>; автомобиль ВАЗ <данные изъяты> ярко-белый, год выпуска (дата) цена без НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>, НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>, стоимость с НДС <данные изъяты> руб. – <данные изъяты>; автотопливозаправщик белый, год выпуска (дата) цена без НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты> НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>, стоимость с НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>; автофургон белый, год выпуска (дата) цена без НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>, НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>, стоимость с НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты> автоцистерна белый, год выпуска (дата) цена без НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты> НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>, стоимость с НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>; адаптер для к/у комбайна жатка кукурузная, год выпуска <данные изъяты>, цена без НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты> НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>, стоимость с НДС <данные изъяты><данные изъяты>; валкообразователь LINER TWIN, год выпуска (дата) , цена без НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>, НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>, стоимость с НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>; вилы-захват силосные БЛР, год выпуска (дата) , цена без НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты> НДС <данные изъяты><данные изъяты>, стоимость с НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты> ворошилка VOLTO год выпуска (дата) , цена без НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>, НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты> стоимость с НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>; ГАЗ грузовой фургон цельно металлич. светло-серый, год выпуска (дата) цена без НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты> НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>, стоимость с НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты> ГАЗ грузовой с борт. белый, год выпуска <данные изъяты>, цена без НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты> НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>, стоимость с НДС <данные изъяты><данные изъяты><данные изъяты>; дисковая косилка DISCO TRC PLUS, год выпуска (дата) цена без НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>, НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>, стоимость с НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>; ковш универс. для сыпучих материалов . куб БЛР, год выпуска (дата) цена без НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>, НДС <данные изъяты><данные изъяты> стоимость с НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>; комбайн кормоуборочный прицепной КСД- КИР, год выпуска (дата) , цена без НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>, НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>, стоимость с НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>; кормораздатчик VMP- год выпуска <данные изъяты> цена без НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>, НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>, стоимость с НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты> кормоуборочный комбайн КЛААС ЯГУАР , год выпуска (дата) цена без НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>, НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты> стоимость с НДС <данные изъяты><данные изъяты>; косилка дисковая PRONAR PDK год выпуска (дата) цена без НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты> НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты> стоимость с НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>; культиватор Lemken Смарагд , год выпуска (дата) , цена без НДС <данные изъяты><данные изъяты>, НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>, стоимость с НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>; мобильная зерносушилка, год выпуска (дата) цена без НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты> НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>, стоимость с НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты> модульный завод по переработке молока <данные изъяты> год выпуска <данные изъяты> цена без НДС <данные изъяты><данные изъяты>, НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>, стоимость с НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>; отвал УМ.Т-, год выпуска (дата) , цена без НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>, НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>, стоимость с НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты> плуг отвальный полунавесной Lemken год выпуска (дата) , цена без НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>, НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>, стоимость с НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты> плуг ПЛН с предплужником БЛР, год выпуска <данные изъяты> цена без НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>, НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>, стоимость с НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>; плуг ПЛН <данные изъяты> с предплужником БЛР, год выпуска (дата) , цена без НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>, НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>, стоимость с НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты> погрузчик лобовой ROBUST F HDPM, год выпуска (дата) цена без НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты> НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>, стоимость с НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты> подъемник больших мешков удобрений LEVSAK TH/DED, год выпуска <данные изъяты>, цена без НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>, НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты> стоимость с НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>; пресс-подборщик COLUMBIA, год выпуска <данные изъяты> цена без НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты> НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>, стоимость с НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>; привод УМ.Т.<данные изъяты>, год выпуска <данные изъяты> цена без НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>, НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты> стоимость с НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>; прицеп для измельченной массы Бергман , год выпуска <данные изъяты> цена без НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>, НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>, стоимость с НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>; прицеп тракторный ПТС-, год выпуска (дата) , цена без НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты> НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>, стоимость с НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>; разбрасыватель удобрений MDS-, год выпуска (дата) , цена без НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>, НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>, стоимость с НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>; трактор ATLES RZ, год выпуска (дата) , цена без НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>, НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>, стоимость с НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>; трактор МТЗ «Беларус – », год выпуска (дата) , цена без НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты> НДС <данные изъяты><данные изъяты>, стоимость с НДС 18<данные изъяты><данные изъяты>; трактор МТЗ «Беларус – », год выпуска (дата) , цена без НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>, НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>, стоимость с НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>; трактор МТЗ «Беларус – », год выпуска (дата) , цена без НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты> НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>, стоимость с НДС <данные изъяты>. – <данные изъяты>), всего наименований на общую стоимость с НДС <данные изъяты> - <данные изъяты>; в том числе НДС <данные изъяты> - <данные изъяты> Приложение вступает в силу с момента его подписания, является неотъемлемой частью договора. На документе имеются реквизиты и подписи сторон: с расшифровкой ФИО3 в графе «продавец <данные изъяты> и с расшифровкой «ФИО39» в графе «покупатель <данные изъяты> заверенные печатями указанных организаций; актом приёма-передачи по договору купли-продажи № от (дата) согласно которому ответственные лица от «продавца» <данные изъяты> в лице генерального директора ФИО3 и от «покупателя» <данные изъяты> в лице генерального директора Колковой, при участии со стороны Покупателя зав.гаражом ФИО7, произвели передачу-прием указанной в приложении к договору купли-продажи техники и оборудования. На документе имеются реквизиты и подписи сторон: с расшифровкой ФИО3 в графе «продавец <данные изъяты> и с расшифровкой «ФИО39» в графе «покупатель <данные изъяты> заверенные печатями указанных организаций, а также подпись расшифровкой ФИО7 в графе «со стороны Покупателя»; счёт-фактурой № от (дата) , выставленной Продавцом <данные изъяты> в качестве аванса организации <данные изъяты> с указанием перечня конкретной техники и оборудования, на общую сумму <данные изъяты>, в том числе НДС в сумме <данные изъяты> рублей; на документе имеются подписи с расшифровкой ФИО3 в графе «руководитель организации» и «главный бухгалтер»; счёт-фактурой № от (дата) выставленной Продавцом <данные изъяты> организации <данные изъяты> с указанием перечня конкретной техники и оборудования, на общую сумму <данные изъяты>, в том числе НДС в сумме <данные изъяты>; на документе имеются подписи с расшифровкой ФИО3 в графе «руководитель организации» и «главный бухгалтер»; товарной накладной № от (дата) по заключенному между Поставщиком <данные изъяты> и Плательщиком <данные изъяты> договору купли-продажи № от (дата) В накладной имеется перечень конкретной техники и оборудования на общую сумму <данные изъяты>, в том числе с учетом НДС в сумме <данные изъяты>; на документе имеются подписи с расшифровкой ФИО3 в графе «руководитель организации» и «главный бухгалтер», заверенные печатью <данные изъяты> сведения о принятии кем-либо товара /груза/ со стороны грузополучателя отсутствуют; доверенностью от имени <данные изъяты> от (дата) согласно которой (дата) генеральным директором <данные изъяты>ФИО3. от имени <данные изъяты> выдана доверенность на имя ФИО34 /проживающего: .../, которому доверятся представлять интересы <данные изъяты> при передаче товарно-материальных ценностей <данные изъяты> а именно: подписывать документы (договора, акты приема-передачи и др.), выполнять иные действия, связанные с выполнением данного поручения. На доверенности имеется подпись с расшифровкой ФИО3 в графе «генеральный директор <данные изъяты> заверенная печатью <данные изъяты> копией приказа № от (дата) по <данные изъяты> вынесенного генеральным директором <данные изъяты>ФИО3 из которого следует, что на должность генерального директора <данные изъяты> назначается ФИО3ФИО3 /зарегистрированный: ...) сроком на <данные изъяты> лет; копией решения № учредителя (участника) о создании <данные изъяты> от (дата) из которого следует, что гражданин РФ ФИО3 решил создать общество с ограниченной ответственностью, его наименование <данные изъяты> утвердил Устав Общества и избрал на должность генерального директора Общества себя – ФИО3 документами, изъятыми в <данные изъяты>, по договору лизинга № от (дата) ., копией договора лизинга № от (дата) заключенному между <данные изъяты> в лице его генерального директора ФИО2 /Лизингодатель/ и <данные изъяты> в лице его генерального директора ФИО14 /Лизингополучатель/ о передаче в лизинг имущества, обозначенного в Спецификации (Приложениях №, №, №3, №, №), являющейся неотъемлемой частью договора. Сумма лизингового платежа после передачи всех Предметов лизинга Лизингополучателю составляет <данные изъяты> в месяц /в том числе НДС <данные изъяты>./. Общая сумма платежей по Договору составляет <данные изъяты> /в том числе НДС <данные изъяты>./. На договоре имеются реквизиты и подписи сторон: с расшифровкой ФИО2 в графе «Лизингодатель <данные изъяты>» и с расшифровкой ФИО14 в графе «Лизингополучатель <данные изъяты>», заверенные печатями указанных организаций; приложениями №№ к договору № от (дата) о передаче Лизингодателем <данные изъяты> в лице генерального директора ФИО2 Лизингополучателю <данные изъяты> в лице генерального директора ФИО14 /приложения №№ от (дата) и № от (дата) ./ техники и оборудования по договору № от (дата) с его перечнем; копиями актов приема-передачи по договору лизинга № от (дата) о передаче (дата) (дата) (дата) (дата) ., (дата) (дата) . Лизингодателем <данные изъяты> в лице генерального директора ФИО2 Лизингополучателю <данные изъяты> в лице генерального директора ФИО14 техники и оборудования по договору лизинга по приложениям №№; копией акта приема-передачи по договору лизинга № от (дата) о передаче (дата) Лизингодателем <данные изъяты> в лице генерального директора ФИО2 Лизингополучателю <данные изъяты> в лице генерального директора ФИО39 оборудования по договору лизинга по приложению № копиями актов и счетов-фактуры, выставленных <данные изъяты> организации <данные изъяты> в качестве лизинговых платежей по договору № от (дата) за период с (дата) по (дата) копией дополнительного соглашения № от (дата) к договору лизинга № от (дата) заключенному между <данные изъяты> в лице его генерального директора ФИО2 /Лизингодатель/ и <данные изъяты> в лице его генерального директора ФИО39 /Лизингополучатель/, согласно которому стороны пришли к соглашению досрочно расторгнуть договор лизинга № от (дата) .; копией акта приема-передачи от (дата) по договору лизинга № от (дата) заключенному с одной стороны <данные изъяты> в лице его генерального директора ФИО2 /Лизингодатель/ и другой стороны <данные изъяты> в лице его генерального директора ФИО39 /Лизингополучатель/, согласно которому стороны в связи с расторжением договора лизинга № от (дата) произвели прием-передачу техники и оборудования, при ответственном лице со стороны Покупателя – зам.ген.директора ФИО6., всего наименований на общую стоимость с НДС <данные изъяты> - <данные изъяты>. Техническое состояние техники и оборудования – без повреждений, рабочее состояние. На документе имеются подписи ответственных лиц, производивших прием со стороны Продавца с расшифровкой «ФИО2, со стороны Покупателя с расшифровкой <данные изъяты> в конце акта приема-передачи имеются подписи сторон: в графе Лизингодатель <данные изъяты> в лице его генерального директора с расшифровкой ФИО2 в графе Лизингополучатель <данные изъяты> в лице его генерального директора с расшифровкой «ФИО39», заверенные печатями указанных организаций; заключением специалиста № от (дата) из которого следует, что начальником отдела документальных исследований <данные изъяты>ФИО35 было проведено в период с (дата) . по (дата) исследование документов в отношении <данные изъяты> по представленным документам, согласно сведениям о движении денежных средств по расчетному счету <данные изъяты>, открытому в <данные изъяты>(дата) на вышеуказанный расчетный счет Общества с расчетного счета <данные изъяты>, открытого в <данные изъяты>, поступили денежные средства в сумме <данные изъяты>, с назначением платежа – оплата за оборудование и технику по договору от (дата) в т.ч. НДС <данные изъяты> - <данные изъяты> В дальнейшем ((дата) .) данные денежные средства в сумме <данные изъяты> были перечислены <данные изъяты> в адрес <данные изъяты> г.... с назначением платежа – «погашение основного долга по договору кредитной линии № от (дата) выпиской <данные изъяты> по операциям на счете №, открытом <данные изъяты> () в <данные изъяты> с (дата) по (дата) из которой усматривается: перечисление (дата) . денежных средств в размере <данные изъяты> с расчетного счета № открытого в <данные изъяты>; дальнейшее распределение поступивших денежных средств; перечисления Обществом на расчетный счет <данные изъяты> денежных средств по основанию лизинговых платежей по договору лизинга № от (дата) выпиской <данные изъяты> по операциям на счете №, открытом <данные изъяты> (ИНН ) в <данные изъяты> за период с (дата) по (дата) , из которой усматривается: зачисление (дата) транша по договору кредитной линии № от (дата) г. на сумму <данные изъяты> перечисление (дата) суммы в размере <данные изъяты> на расчетный счет № открытый <данные изъяты> в <данные изъяты> по договору купли-продажи № от (дата) на сумму <данные изъяты>, в т.ч. НДС в размере <данные изъяты>; перечисления Обществом на расчетный счет <данные изъяты> денежных средств по снованию лизинговых платежей по договору лизинга № от (дата) .; справкой <данные изъяты> о движении по счету № открытом <данные изъяты> (ИНН ) в <данные изъяты> за период с (дата) по (дата) (т. л.д.), из которой усматривается перечисление <данные изъяты> на расчетные счета <данные изъяты> денежных средств по основанию лизинговых платежей по договору лизинга № от (дата) .; выпиской по операциям на счете №, открытом <данные изъяты> () в <данные изъяты> за период с (дата) по (дата) из которой усматривается: зачисление (дата) суммы в размере <данные изъяты> с расчетного счета № открытого <данные изъяты> в <данные изъяты> в качестве оплаты за оборудование и технику по договору от (дата) в т.ч. НДС <данные изъяты> в размере <данные изъяты>; зачисление от <данные изъяты> денежных средств по основанию лизинговых платежей по договору лизинга № от (дата) выпиской по операциям на счете №, открытом <данные изъяты> в <данные изъяты> г.... за период с (дата) по (дата) согласно которой усматривается зачисление от <данные изъяты> денежных средств по основанию лизинговых платежей по договору лизинга № от (дата) копией договора купли-продажи № от (дата) заключенного между «продавцом» <данные изъяты> в лице генерального директора ФИО2 и «покупателем» <данные изъяты> в лице генерального директора ФИО3 Предмет договора – техника и оборудование по цене договора и приложения № к договору. Цена договора определяется общей стоимостью продаваемого имущества и составляет <данные изъяты>, в том числе НДС <данные изъяты>.; копией приложения № от (дата) к договору купли-продажи № от (дата) по которому «продавец» <данные изъяты> в лице генерального директора ФИО2 и «покупатель» <данные изъяты> в лице генерального директора ФИО3 определили стоимость имущества, продаваемого по указанному договору купли-продажи № от (дата) всего наименований на общую стоимость с НДС <данные изъяты> - <данные изъяты>; в том числе НДС <данные изъяты> - <данные изъяты> Приложение вступает в силу с момента его подписания, является неотъемлемой частью договора. На документе имеются реквизиты и подписи сторон: с расшифровкой ФИО2 в графе «продавец <данные изъяты> и с расшифровкой ФИО3 в графе «покупатель <данные изъяты> заверенные печатями указанных организаций; копией акта приёма-передачи по договору купли-продажи № от (дата) согласно которому от «продавца» <данные изъяты> генеральный директор ФИО2 и от «покупателя» <данные изъяты> генеральный директор ФИО3 произвели передачу-прием имущества всего наименований на общую стоимость с НДС <данные изъяты> - <данные изъяты> На документе имеются реквизиты и подписи сторон; копией платежного поручения № от (дата) ., из которого следует, что Плательщик <данные изъяты> перечислило Получателю <данные изъяты> на расчетный счет последнего <данные изъяты> как оплату за оборудование и технику по договору № от (дата) ., в т.ч. НДС <данные изъяты><данные изъяты>; копиями актов от (дата) о приеме передаче объекта основных средств по договору № от (дата) согласно которым по указанному договору Продавец сдает, а Покупатель принимает технику и оборудование, указанное в приложении №1 от (дата) к договору купли-продажи № от (дата) выпиской по операциям на счете № открытом <данные изъяты> в <данные изъяты> за период с (дата) по (дата) из которой усматривается: зачисление (дата) суммы в размере <данные изъяты> с расчетного счета №, открытого <данные изъяты> () в <данные изъяты> в качестве оплаты по договору от (дата) за оборудование и технику, в т.ч. НДС <данные изъяты> в размере <данные изъяты>; перечисление (дата) суммы в размере <данные изъяты> на расчетный счет № открытому <данные изъяты> () в <данные изъяты> в качестве оплаты за оборудование и технику по договору от (дата) ., в т.ч. НДС <данные изъяты> в размере <данные изъяты>; декларациями по НДС в электронном виде за (дата) за (дата) согласно которым <данные изъяты> () в <данные изъяты> по г.... представлены нулевые отчеты, которые свидетельствуют о фиктивности Общества и неуплате им в бюджет суммы НДС по заключенной с <данные изъяты> сделке по договору купли-продажи № от (дата) документами, изъятыми в отделении №<данные изъяты> и <данные изъяты> по ..., по проведению регистрационных действий с (дата) по (дата) в отношении автотранспортных средств, принадлежащих <данные изъяты> заключениями почерковедческих экспертиз и другим доказательствами, подробно изложенными в приговоре суда.

Суд первой инстанции дал исследованным доказательствам надлежащую оценку, признав доказательства обвинения относимыми, достоверными, допустимыми и в совокупности подтверждающими вину Савич (Колковой) в совершении инкриминируемого ей преступления.

У судебной коллегии отсутствуют основания не согласиться с данной оценкой доказательств и выводами суда. Судебная коллегия находит, что в судебном разбирательстве были объективно установлены все значимые по делу обстоятельства на основании непосредственно исследованных в судебном разбирательстве доказательств. Доказательства этих обстоятельств и обоснование выводов суда приведены судом в приговоре и оценены судом в соответствии с положениями ст.17, 88 УПК РФ с точки зрения их достоверности, относимости, допустимости, а в совокупности – достаточности для разрешения дела.

Вопреки доводам жалобы осужденной у суда первой инстанции отсутствовали основания не доверять показаниям свидетелей ФИО2, ФИО3, ФИО4, ФИО5, ФИО6ФИО7, ФИО8ФИО30, представителя потерпевшего – <данные изъяты>ФИО9., данными ими в судебном заседании и в период предварительного следствия. Данных об оговоре осужденной со стороны представителя потерпевшего, свидетелей судом не выявлено, как не установлено данных об их заинтересованности в исходе дела. Каких-либо существенных противоречий, влияющих на доказанность вины Савич, в показаниях указанных лиц не установлено.

Доводы жалобы осужденной Савич (Колковой) о том, что ее виновность не установлена, следствие проведено неполно, не проведена судебно-экономическая экспертиза, не проведен розыск реальных лиц, совершивших преступление, рассматривались судом первой инстанции и обоснованно отвергнуты, поскольку в ходе судебного следствия, вина осужденной в совершении инкриминируемого ей преступления нашла свое объективное подтверждение, приведенными выше доказательствами, показаниями свидетелей и письменными материалами дела, не доверять которым у судебной коллегии не имеется.

Надлежащую оценку в приговоре суда получили доводы относительно того, что Савич (ФИО39) являясь генеральным директором <данные изъяты> в соответствии с положениями в ст.8.11 Устава Общества была наделена организационно-распорядительными и административно-хозяйственными полномочиями.

Вопреки доводам жалоб, судом верно установлен период времени совершения преступления – не позднее (дата) (дата) – день перечисления денежных средств на расчетный счет <данные изъяты>, открытый в <данные изъяты> расположенном по адресу: г...., которые поступили в распоряжение Савич (Колковой), после чего похищенными денежными средствами в размере <данные изъяты> она распорядилась по своему усмотрению.

Доказательства, в том числе, договор купли-продажи с <данные изъяты> с приложением к договору, согласно которым продано имущество в количестве единиц не противоречит установленным фактическим обстоятельствам судом первой инстанции с указанием, что в период с (дата) по (дата) Савич (ФИО39), находясь на территории ..., с целью придания соответствия требованиям законодательства финансово-хозяйственных документов при неустановленных обстоятельствах получила в свое распоряжение фиктивные документы по сделке, заключенной с <данные изъяты> в том числе договор купли-продажи № от (дата) с приложением №, заключенный между <данные изъяты> в лице генерального директора ФИО31 и <данные изъяты> в лице номинального генерального директора ФИО3 в соответствии с которыми <данные изъяты> («Покупатель») якобы приобрело у <данные изъяты> («Продавец») единиц сельскохозяйственной техники, транспортных средств и модульный завод по переработке молока <данные изъяты> таким образом, в количестве единиц, всего на общую сумму <данные изъяты>;

Судебная коллегия считает, что судом правильно квалифицированы действия осужденной Савич (Колковой) по ч.4 ст.159 УК РФ, как мошенничество, то есть хищение чужого имущества путем обмана, совершенное лицом с использованием своего служебного положения, в <данные изъяты> размере.

Выводы суда в этой части соответствуют установленным фактическим обстоятельствам преступления и положениям уголовного закона. В ходе судебного следствия нашли свое объективное подтверждение квалифицирующие признаки «с использованием своего служебного положения», «в <данные изъяты> размере». Оснований для исключения указанных квалифицирующих признаков судебная коллегия не находит. Также не усматривает судебная коллегия и оснований для иной юридической квалификации действий осужденной.

Вопреки доводам жалоб в судебном разбирательстве установлен и корыстный умысел Савич (Колковой). Аналогичные доводы подсудимой и адвоката рассматривались в судебном заседании и были обоснованно отвергнуты судом, с приведением мотивов, не согласиться с данным выводом суда первой инстанции оснований у судебной коллеги не имеется.

Вопреки доводам жалоб, нарушений норм уголовно-процессуального законодательства РФ, влекущих отмену приговора, в ходе производства по делу предварительного расследования и его рассмотрения судом первой инстанции, допущено не было.

Предварительное следствие проведено в соответствии с требованиями уголовно-процессуального закона, каких-либо нарушений в ходе предварительного следствия, которые могли повлиять на решение суда, судебной коллегией не установлено.

Как следует из материалов дела, при рассмотрении дела судом первой инстанции, соблюдены нормы уголовно-процессуального закона, судом дело рассмотрено в соответствии с принципами состязательности и равноправия сторон, законным составом суда, с соблюдением требований ст. 252 УПК РФ, нарушений уголовно-процессуального закона, которые путем лишения или ограничения гарантированных прав участников уголовного судопроизводства, в том числе, на представление доказательств, несоблюдения процедуры судопроизводства или иным путем повлияли или могли повлиять на законность и обоснованность судебного решения, судом допущено не было.

Несостоятельны доводы осужденной о том, что суд перенес в приговор показания допрошенных по уголовному делу лиц и содержание других доказательств из обвинительного заключения, без учета результатов проведенного судебного разбирательства, то есть ее показания, так и другие доказательства просто скопированы с обвинительного заключения.

Как видно из материалов дела выводы суда мотивированы и основаны на доказательствах, собранных с соблюдением процессуальных норм. Суд создал сторонам все необходимые условия для исполнения ими процессуальных обязанностей и осуществления предоставленных им прав. При этом сторона защиты активно пользовалась предоставленными законом правами, в том числе, исследуя доказательства и участвуя в разрешении процессуальных вопросов. Ходатайства сторон, в том числе стороны защиты, разрешены судом в предусмотренном уголовно-процессуальном законе порядке путем их обсуждения участниками судебного заседания и вынесения по итогам этого обсуждения соответствующего постановления в соответствии с положениями ст.256 УПК РФ. Каких-либо данных, свидетельствующих о незаконном и необоснованном отклонении ходатайств, об оказании давления судом на участников уголовного судопроизводства, не установлено. Все доводы осужденной и защитника были проверены судом первой инстанции и им дана надлежащая оценка, которая сомнений у судебной коллегии не вызывает.

Судебная коллегия находит, что в судебном разбирательстве были объективно установлены все значимые по делу обстоятельства на основании непосредственно исследованных в судебном разбирательстве доказательств, Доказательства этих обстоятельств и обоснование выводов суда приведены судом в приговоре. Доказательства оценены судом в соответствии с положениями ст.17, 88 УПК РФ с точки зрения их достоверности, относимости, допустимости, а в совокупности - достаточности для разрешения дела.

Доводы жалобы осужденной, что протоколы судебных заседаний не соответствуют требованиям ст.259 УПК РФ, в протоколах судебного заседания от (дата) , (дата) , не отражен ряд оглашенных государственным обвинителем документов, в протоколах судебного заседания (дата) , (дата) , (дата) , (дата) , (дата) , (дата) , (дата) , (дата) , (дата) , (дата) неполно и неточно изложены показания свидетелей, искажены ее показания, судебная коллегия не рассматривает. Статьей 260 УПК РФ установлен порядок принесения замечаний на протокол судебного заседания. Как усматривается из материалов дела Савич (ФИО39) замечания на протоколы судебных заседаний не подавались.

А довод, жалобы о том, что суд не предоставил Савич возможность ознакомиться с протоколами судебных заседаний, опровергается ее же дополнениями к апелляционной жалобе, в которой она приводит замечания на протоколы судебных заседаний. Кроме того Савич (ФИО39) (дата) уведомлена о том, что может быть ознакомлена с материалами уголовного дела и протоколом судебного заседания с указанием места, даты и времени ознакомления (том. л.д.).

Как следует из протокола судебного заседания, судом первой инстанции дело рассмотрено с соблюдением требований уголовно-процессуального законодательства Российской Федерации в соответствии с принципами состязательности и равноправия сторон, права на защиту, презумпции невиновности, при этом нарушений норм уголовного и уголовно-процессуального законодательства, влекущих отмену приговора, по делу не допущено.

Органами следствия при проведении предварительного расследования и судом при рассмотрении дела в судебном заседании каких-либо нарушений норм УПК РФ, способных повлиять на вывод о виновности осужденной в совершении мошенничества, допущено не было, дело рассмотрено всесторонне и объективно.

Вместе с тем, поскольку в соответствии с ч.3 ст.240 УК РФ приговор суда может быть основан лишь на тех доказательствах, которые были исследованы в судебном заседании, судебная коллегия считает необходимым исключить из описательно-мотивировочной части приговора ссылку на очную ставку между ФИО13 и ФИО21 (том. л.д.), так как из материалов уголовного дела следует, что показания ФИО13 и ФИО21 изложенные им в процессе очной ставки, в ходе судебного разбирательства не оглашались и не исследовались.

Исключение из приговора ссылки на указанную очную ставку, по мнению судебной коллегии, не влияет на доказанность вины осужденной.

По делу отсутствуют какие-либо нарушения уголовного закона, влекущие отмену или изменение приговора, в части определения вида и размера, назначенного осужденной наказания.

При назначении наказания осужденной, суд, исходя из положений ст.6, 43, 60 УК РФ учел характер и степень общественной опасности совершенного преступления, конкретные обстоятельства дела, а также данные о личности осужденной, изложенные в приговоре, обстоятельства смягчающие и отсутствие отягчающих наказание обстоятельств и пришел к правильному выводу о наличии оснований для назначения наказания в виде лишения свободы, с применением положений ч.1 ст.82 УК РФ.


Соответствующие выводы надлежаще мотивированы в приговоре.

Судебная коллегия находит назначенное Савич (Колковой) наказание справедливым и соразмерным содеянному, соответствующим общественной опасности совершенного ею преступления и личности виновной, полностью отвечающим задачам исправления осужденной, а также предупреждения совершения ею новых преступлений.

На основании изложенного и руководствуясь ст. 389.13, 389.20, 389.28, 389.33 УПК РФ, судебная коллегия

О П Р Е Д Е Л И Л А

Приговор Ленинского районного суда г.Смоленска от (дата) в отношении ФИО31 изменить:

исключить из описательно-мотивировочной части приговора ссылку на протокол очной ставки между свидетелем ФИО13 и свидетелем ФИО42 от (дата) (т. л.д.);

в остальной части приговор оставить без изменения, апелляционные жалобы осужденной и адвоката – без удовлетворения.

Председательствующий подпись Безыкорнова В.А.

Судьи подпись Мазылевская Н.В.

подпись Нагуляк М.В.

Копия верна:

Судья

Смоленского областного суда Безыкорнова В.А.