Судья Воищева О.В.
Докладчик Халиуллина В.В. Дело № 22-104
АПЕЛЛЯЦИОННОЕ ПОСТАНОВЛЕНИЕ
г. Южно-Сахалинск 28 января 2019 года
Суд апелляционной инстанции в составе судьи Сахалинского областного суда Халиуллиной В.В.,
при секретаре судебного заседания Орловой Н.Г.,
с участием:
прокурора Пугачевой Ю.В.
рассмотрев в открытом судебном заседании апелляционную жалобу переводчика Б.С.З. на постановление Поронайского городского суда Сахалинской области от 12 декабря 2018 года о выплате ей вознаграждения в сумме 1 900 рублей за исполнение своих обязанностей в ходе уголовного судопроизводства по делу в отношении А.Р.И.о.И.о..
Изучив содержание постановления и доводы апелляционной жалобы переводчика, выслушав мнение прокурора, суд апелляционной инстанции
установил:
Не соглашаясь с постановлением, переводчик Б.С.З. подала апелляционную жалобу, в которой указывает, что ею подано заявление об оплате ее услуг в качестве переводчика на основании п. «б, г» п. 20 Постановления Правительства РФ от 01 декабря 2012 № 1240 «О порядке и размере возмещения процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, издержек в связи с рассмотрением дела арбитражным судом, гражданского дела, административного дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного Суда Российской Федерации и о признании утратившими силу некоторых актов Совета Министров РСФСР и Правительства Российской Федерации». Однако судом применены другие расчеты. Обращает внимание, что согласно классификатору языков азербайджанский язык относится к другим языкам стран Азии.
Проверив материалы дела, обсудив доводы апелляционной жалобы, суд апелляционной инстанции приходит к следующему.
Согласно ч. 4 ст. 7 УПК РФ постановление судьи должно быть законным, обоснованным и мотивированным, вынесенным в соответствии с требованиями уголовно-процессуального закона и основанным на исследованных в судебном заседании материалах дела.
В соответствии со ст. 18 УПК РФ уголовное судопроизводство ведется на русском языке.
Участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика в установленном порядке.
Согласно ст. 37 Конституции РФ каждый имеет право на вознаграждение за труд.
В соответствии со ст. 131 УПК РФ, суммы, выплачиваемые переводчику, относятся к процессуальным издержкам.
Согласно представленным материалам дела судом первой инстанции рассматривалось ходатайство и.о. Поронайского городского прокурора Неволина Д.Е. о продлении обвиняемому А.Р.И.о. оглы срока содержания под стражей, который является гражданином Азербайджан ССР, заявившего о нуждаемости в услугах переводчика.
Согласно протоколу судебного заседания в рассмотрении материала в отношении А.Р.И.о. в качестве переводчика была задействована Б.С.З., которая осуществляла устный и письменный перевод с русского языка на азербайджанский язык и обратилась с соответствующим заявлением на оплату ее труда в сумме 5 226 (оплата проезда к месту уголовного судопроизводства и исполнение обязанностей по устному и письменному переводу).
Судом первой инстанции заявление переводчика удовлетворено частично, постановлено оплатить труд переводчика устный и письменный перевод в размере 1 900 рублей, исходя из расчета: не более 700 рублей в час за устный, синхронный и последовательный перевод с учетом фактических затрат времени; не более 200 рублей за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста (материалы уголовного, гражданского или административного дела, судебные акты).
Вместе с тем, государство Азербайджан относится к странам Азии, соответственно, данный язык относится к языкам стран Азии.
Поскольку Б.С.З. была задействована при рассмотрении материала в отношении А.Р.И.о. оглы в качестве переводчика с русского языка на азербайджанский язык, суду первой инстанции при рассмотрении заявления переводчика следовало руководствоваться подпунктам «а, в» пункта 20 Положения о возмещении процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, издержек в связи с рассмотрением гражданского дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного суда Российской Федерации, утвержденных Постановлением Правительства РФ от 01 декабря 2012 года №1240 «О порядке и размере возмещения процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, издержек в связи с рассмотрением гражданского дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного суда Российской Федерации и о признании утратившими силу некоторых актов Совета Министров РСФСР и Правительства Российской Федерации», в соответствии с которыми размер вознаграждения, выплачиваемого переводчику за исполнение им своих обязанностей в ходе уголовного судопроизводства, определяется из расчета:
-не более 1 500 рублей в час за устный, синхронный и последовательный перевод с учетом фактических затрат времени, в том числе, языков стран Азии;
-не более 400 рублей за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста.
Кроме того, участие переводчика Б.С.З., проживающей и осуществляющей свою основную деятельность в , для участие в судебном заседании Поронайского городского суда Сахалинской области было связано с выездами в г. Поронайск. В подтверждение произведенных расходов на проезд по маршруту г. Южно-Сахалинск – г. Поронайск – г. Южно-Сахалинск переводчик представила подлинники проездных документов (билетов на автотранспорт общего пользования), согласно которым за билеты на ДД.ММ.ГГГГ-ДД.ММ.ГГГГ она уплатила 1 326 рублей, из расчёта стоимости одного билета 663 рубля.
При таких обстоятельствах, переводчику надлежать выплатить вознаграждение в сумме 5 226 рублей, исходя из расчета:
1 500 (1 час участия в судебном заседании) + 400 х 6 (перевод судебных документов на 6 листах) + 1 326 (транспортные расходы).
На основании изложенного, руководствуясь ст. 389.13, 389.20, 389.28, 389.33 УПК РФ, суд апелляционной инстанции
постановил:
апелляционную жалобу переводчика Б.С.З. удовлетворить.
Постановление Поронайского городского суда Сахалинской области от 12 декабря 2018 года о выплате переводчику Б.С.З. вознаграждения в сумме 1 900 рублей за исполнение своих обязанностей в ходе уголовного судопроизводства по делу в отношении А.Р.И.о. изменить.
Произвести переводчику Б.С.З. за счет средств федерального бюджета оплату устного и письменного перевода по материалу в отношении А.Р.И.о. в размере 5 226 (пять двести двадцать шесть) рублей.
Апелляционное постановление может быть обжаловано в кассационную инстанцию в порядке, предусмотренном главой 47.1 УПК РФ.
Судья Сахалинского областного суда В.В. Халиуллина
Копия верна: В.В. Халиуллина