ГРАЖДАНСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
ЗАКОНЫ КОММЕНТАРИИ СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА
Гражданский кодекс часть 1
Гражданский кодекс часть 2

Апелляционное постановление № 22-1283/2021 от 13.05.2021 Оренбургского областного суда (Оренбургская область)

судья Дубова Е.А. дело № 22-1283/2021

АПЕЛЛЯЦИОННОЕ ПОСТАНОВЛЕНИЕ

13 мая 2021 года г. Оренбург

Оренбургский областной суд в составе:

председательствующего судьи Ермиловой О.М.,

с участием:

прокурора отдела прокуратуры Оренбургской области Манаева Е.А.

адвокатов Кулишовой С.П., Власова Д.Ю., Козлова Ю.Ю.

при секретаре Марышевой Ю.Ю.

рассмотрел в открытом судебном заседании уголовное дело по апелляционной жалобе представителя потерпевшего АО «Руст Россия» ФИО3 на постановление Ленинского районного суда г. Орска Оренбургской области от 3 марта 2021 года, которым уголовное дело по обвинению ФИО7ФИО1, ФИО4 Алискер ФИО6, ФИО2 в совершении преступлений, предусмотренных п. «а» ч. 6 ст. 171.1, ч. 4 ст. 180 УК РФ в порядке ст. 237 УПК РФ возвращено прокурору для устранения препятствий его рассмотрения судом.

Заслушав доклад судьи Ермиловой О.М., мнения прокурора Манаева Е.А.

адвокатов Кулишовой С.П., Власова Д.Ю., Козлова Ю.Ю. об оставлении постановления без изменений, суд апелляционной инстанции

УСТАНОВИЛ:

органом предварительного расследования ФИО7, ФИО4, ФИО2 обвиняются в совершении преступлений, предусмотренных п. «а» ч. 6 ст. 171.1, ч. 4 ст. 180 УК РФ.

Постановлением Ленинского районного суда г. Орска Оренбургской области от 3 марта 2021 года, уголовное дело в отношении ФИО7, ФИО4, ФИО2 возвращено прокурору для устранения препятствий его рассмотрения судом, поскольку постановление о привлечении ФИО7 в качестве обвиняемого, переведенное на азербайджанский язык, вручено с нарушением требований уголовно-процессуального закона, в материалах уголовного дела отсутствуют перевод обвинительного заключения, а также переводы постановления о привлечении ФИО7 в качестве обвиняемого, постановления о применении к нему меры пресечения; при ознакомлении не владеющего русским языком ФИО7 с материалами уголовного дела, адвокат не участвовал.

В апелляционной жалобе представитель потерпевшего АО «Руст Россия» ФИО3 считает постановление незаконным и необоснованным, подлежащим отмене.

Ссылается на ч. 3 ст. 18 УПК РФ и указывает, что уголовно-процессуальный закон не требует необходимости вручения копий документов в переводе на родной язык именно в день их предъявления.

Обращает внимание, что в ходе судебного заседания ни переводчик, ни следователь не отрицали факт вручения копий документов в переводе обвиняемому ФИО7, также факт их вручения подтверждается распиской самого обвиняемого ФИО7ФИО7 не был лишен возможности их обжаловать.

Обращает внимание на то, что обвинительное заключение было переведено на родной язык обвиняемого и вручено ФИО7, при этом уголовно-процессуальный закон не содержит требования приобщения копий документов в переводе на родной язык в материалы уголовного дела. Переводчик был предупрежден об уголовной ответственности за неверный перевод, оснований не доверять ему, нет.

Указывает, что уголовно-процессуальный закон не содержит требований об ознакомлении с материалами дела обвиняемым, не владеющим языком на котором ведется производство по уголовному делу исключительно совместно с защитником.

Обращает внимание, что на протяжении полутора лет потерпевшая сторона не может добиться справедливого решения по делу, повторное возвращение уголовного дела прокурору влечет за собой затягивание сроков принятия окончательного решения в отношении обвиняемых, и как следствие – нарушение прав потерпевших.

Просит постановление суда отменить, уголовное дело направить в суд первой инстанции для рассмотрения по существу со стадии судебного разбирательства.

Проверив представленные материалы уголовного дела, доводы апелляционной жалобы, выслушав участников процесса, суд апелляционной инстанции находит обжалуемое постановление законным, обоснованным и мотивированным.

В соответствии со ст. 237 УПК РФ судья по ходатайству стороны или по собственной инициативе возвращает уголовное дело прокурору для устранения препятствий его рассмотрения судом в случаях, если обвинительное заключение, обвинительный акт или обвинительное постановление составлены с нарушением требований УПК РФ, что исключает возможность постановления судом приговора или вынесения иного решения на основе данного заключения, акта или постановления.

Согласно п. 2 ч. 4 ст. 47 УПК РФ обвиняемый вправе получать копию постановления о привлечении в качестве обвиняемого, копию постановления о применении к нему меры пресечения и копию обвинительного заключения или обвинительного акта.

В соответствии с ч. 8 ст. 172 УПК РФ следователь вручает обвиняемому и его защитнику копию постановления о привлечении данного лица в качестве обвиняемого.

Согласно ч. ч. 2, 3 ст. 18 УПК РФ участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика в порядке, установленном УПК РФ. Если в соответствии с уголовно-процессуальным законом следственные и судебные документы подлежат обязательному вручению подозреваемому, обвиняемому, а также другим участникам уголовного судопроизводства, то указанные документы должны быть переведены на родной язык соответствующего участника уголовного судопроизводства или на язык, которым он владеет.

Из материалов уголовного дела следует, что 29 апреля 2020 года обвиняемым ФИО7 и его защитником – адвокатом ФИО13 заявлено ходатайство об обеспечении участия переводчика в уголовном деле для реализации прав ФИО7 и вручения последнему материалов уголовного дела, в том числе обвинительного заключения, в полном объеме на родной язык.

(дата) постановлением следователя по ОВД СЧ СУ МУ МВД России «Орское» Свидетель №21 вышеуказанное ходатайство удовлетворено частично, в части участия переводчика в ходе ознакомления с материалами уголовного дела и вручении обвиняемому ФИО7 обвинительного заключения на родном языке.

Как правильно отметил суд, поскольку на стадии предварительного расследования обвиняемый ФИО7 был обеспечен переводчиком с русского языка на азербайджанский язык, постановление о привлечении в качестве обвиняемого, переведенное на азербайджанский язык, подлежало обязательному вручению ФИО7 при предъявлении обвинения. Однако это требование уголовно-процессуального закона выполнено не было, что объективно подтверждается материалами уголовного дела.

Так, (дата)ФИО7 было предъявлено обвинение по п. «а» ч. 6 ст. 171.1, ч. 4 ст. 180 УК РФ (т. 22 л. д. 36-45), в тот же день – (дата) он был допрошен в качестве обвиняемого (т. 22 л. д. 46-48).

Экземпляр постановления о привлечении в качестве обвиняемого от (дата), переведенный на азербайджанский язык, до допроса ФИО7 ему вручен не был, что не оспаривается следователем Свидетель №21, которая в судебном заседании пояснила, что перевод данного постановления она вручила ФИО7 возможно на следующий день. Данные обстоятельства также подтвердил переводчик ФИО14, пояснив, что перевод данного документа предоставил позднее.

Расписка, подтверждающая получение ФИО7 переводов всех необходимых документов, подлежащих обязательному вручению, датирована от (дата).

Таким образом, как правильно отметил суд, вопреки доводам апелляционной жалобы, постановление о привлечении ФИО7 в качестве обвиняемого, переведенное на азербайджанский язык, вручено с нарушением требований уголовно-процессуального закона.

В соответствии с требованиями ст. 220 УПК РФ после подписания следователем обвинительного заключения уголовное дело немедленно направляется прокурору, а в случаях, предусмотренных ст. 18 УПК РФ, следователь обеспечивает перевод обвинительного заключения.

Вопреки доводам апелляционной жалобы, как правильно отметил суд первой инстанции, в материалах уголовного дела отсутствуют перевод обвинительного заключения, а также переводы постановления о привлечении ФИО7 в качестве обвиняемого, постановления о применении к нему меры пресечения.

Таким образом, сделан правильный вывод, что суд лишен возможности проверить правильность перевода данных документов, сопоставить с текстом перевода, который был предоставлен подсудимому.

Согласно п. 4 ч. 1 ст. 51 УПК РФ участие защитника в уголовном судопроизводстве обязательно, если подозреваемый, обвиняемый не владеет языком, на котором ведется производство по уголовному делу.

Материалами уголовного дела установлено, что на стадии предварительного расследования обвиняемый ФИО7 был обеспечен переводчиком с русского языка на азербайджанский язык, что свидетельствует о том, что он не владеет языком, на котором ведется производство по уголовному делу.

Как правильно указал суд, наличие ходатайства ФИО7 о раздельном с адвокатом ознакомлении с материалами дела в силу требований п. 4 ч. 1 ст. 51 УПК РФ не освобождает следователя о предоставлении ему как лицу, не владеющему языком судопроизводства в РФ, защитника. Однако, несмотря на указанные требования закона, при ознакомлении ФИО7 с материалами настоящего уголовного дела, адвокат не участвовал, чем было нарушено его право на защиту.

Вопреки доводам жалобы, суд первой инстанции решение о возвращении в порядке ст. 237 УПК РФ настоящего уголовного дела прокурору для устранения препятствий его рассмотрения судом, обоснованно мотивировал тем, что вышеприведенные нарушения уголовно-процессуального закона нарушают право подсудимого на защиту, поскольку лишают его возможности определить объем обвинения, от которого он вправе защищаться, являются существенными и неустранимыми в ходе судебного разбирательства, исключающими возможность принятия судом первой инстанции решения по существу дела на основании данного обвинительного заключения.

Таким образом, вопреки доводам апелляционной жалобы, судебное решение законно, мотивировано и обосновано, принято с соблюдением норм уголовно-процессуального законодательства, регламентирующих разрешение судом данного вопроса, постановление полностью соответствует требованиям ч. 4 ст. 7 УПК РФ.

При таких обстоятельствах, оснований для отмены постановления суда первой инстанции, в том числе по доводам, изложенным в апелляционной жалобе представителя потерпевшего, суд апелляционной инстанции не находит.

Руководствуясь ст.389.20, ст. 389.28, ст. 389.33 УПК РФ, суд апелляционной инстанции,

ПОСТАНОВИЛ:

Постановление Ленинского районного суда г. Орска Оренбургской области от 3 марта 2021 года, которым уголовное дело по обвинению ФИО7ФИО1, ФИО4 Алискер ФИО6, ФИО2 в совершении преступлений, предусмотренных п. «а» ч. 6 ст. 171.1, ч. 4 ст. 180 УК РФ возвращено в порядке ст. 237 УПК РФ прокурору для устранения препятствий его рассмотрения судом - оставить без изменения, апелляционную жалобу представителя потерпевшего АО «Руст Россия» ФИО3– без удовлетворения.

Апелляционное постановление может быть обжаловано в Шестой кассационный суд общей юрисдикции в порядке, предусмотренном главой 47.1 УПК РФ.

Председательствующий

Копия верна: судья О.М. Ермилова