Дело № 22-1481/2017
АПЕЛЛЯЦИОННОЕ ПОСТАНОВЛЕНИЕ
г. Иваново 17 августа 2017 года
Ивановский областной суд в составе
председательствующего судьи Михалевой О.Б.,
при секретаре Багановой Ю.Ю.,
с участием
представителя УМВД России Шеховцевой Я.В., действующей на основании доверенности,
переводчика ФИО1
прокурора Бойко А.Ю.,
рассмотрел в открытом судебном заседании дело по апелляционной жалобе представителя УМВД России Григораш Н.В. на постановление Октябрьского районного суда г.Иваново от 05 июля 2017 года о взыскании денежных средств с Управления МВД России по <данные изъяты> области в сумме 64.150 рублей за услуги переводчика в ходе предварительного расследования по уголовному делу <данные изъяты>.
Проверив материалы дела, содержание постановления, доводы апелляционной жалобы, выслушав участников процесса, суд апелляционной инстанции
УСТАНОВИЛ:
Постановлением Октябрьского районного суда г.Иваново от 05 июля 2017 года удовлетворено заявление переводчика ФИО1 о взыскании с УМВД России по области денежных средств в сумме 64.150 рублей за оказание услуг переводчика в ходе предварительного расследования по уголовному делу №.
В апелляционной жалобе представитель УМВД России <данные изъяты> Григораш Н.В., выражая несогласие с принятым решением, просит его отменить в связи с нарушением судом норм материального права. Обращает внимание на то, что вопросы правопреемства регулируются нормами гражданского законодательства. Указывает, что вывод суда об отсутствии сведений о продлении ликвидационных мероприятий не соответствует действительности. Считает, что УМВД России по <данные изъяты> не является правопреемником УФСКН России по <данные изъяты> и на территориальном уровне не имеется распорядительного документа, подтверждающего обратное. Отмечает, что на момент принятия судом решения сведений о завершении ликвидационных мероприятий не имелось, ликвидационный баланс в УМВД России по <данные изъяты> передан не был, были переданы лишь отдельные функции и полномочия упраздняемых служб. МВД России действительно осуществляет функции главного распорядителя и получателя средств федерального бюджета, однако согласно Положению об УМВД России по <данные изъяты>, утвержденному приказом МВД России от ДД.ММ.ГГГГ, является лишь получателем и распорядителем федерального бюджета.
В суде апелляционной инстанции представитель УМВД России по <адрес> Шеховцева Я.В. поддержала доводы, изложенные в апелляционной жалобе, просила постановление отменить, жалобу - удовлетворить.
Переводчик ФИО1. возражал доводам жалобы, просил оставить обжалуемое постановление без изменений.
Прокурор Бойко А.Ю. полагал, что обжалуемое постановление соответствует требованиям закона, поэтому отмене не подлежит.
Проверив представленные материалы дела, выслушав участников процесса, суд апелляционной инстанции считает, что жалоба удовлетворению не подлежит по следующим основаниям.
В соответствии с ч.1 ст.131 УПК РФ процессуальными издержками являются связанные с производством по уголовному делу расходы, которые возмещаются за счет средств федерального бюджета либо средств участников уголовного судопроизводства.
Согласно п.4 ч.2 ст.131 УПК РФ к процессуальным издержкам относится, в том числе, вознаграждение, выплачиваемое переводчику за исполнение им своих обязанностей в ходе уголовного судопроизводства, за исключением случаев, когда эти обязанности исполнялись ими в порядке служебного задания.
Согласно ч.4 ст.131 УПК РФ порядок и размеры возмещения процессуальных издержек, за исключением размеров процессуальных издержек, устанавливаются Правительством Российской Федерации.
В Октябрьский районный суд г.Иваново обратился ФИО1 с заявлением взыскании с УМВД России <данные изъяты> в его пользу вознаграждение за услуги переводчика в размере 64.150 рублей.
Суд первой инстанции, рассмотрев заявление ФИО1 в установленном законом порядке, в судебном заседании с участием заинтересованных лиц, исследовав все необходимые материалы, в том числе материалы уголовного дела, по которому ФИО1 были оказаны услуги по переводу, выслушав заявителя ФИО1, поддержавшего заявление, представителя УМВД России по <адрес>, возражавшего указанному заявлению, прокурора, полагавшего, что заявление подлежит удовлетворению, принял решение о взыскании с УМВД России по <адрес> процессуальных издержек за услуги переводчика, мотивировав подробно свои выводы.
Суд апелляционной инстанции признает выводы суда обоснованными, так как они соответствуют фактическим обстоятельствам дела, исследованным доказательствам и требованиям законодательства.
Так, из материалов дела усматривается, что в производстве УФСКН России по <адрес> находилось уголовное дело № в отношении ФИО2, уроженца Республики Таджикистан, возбужденное ДД.ММ.ГГГГ.
Данное уголовное дело было рассмотрено по существу Октябрьским районным судом <адрес> с постановлением ДД.ММ.ГГГГ обвинительного приговора. Приговор вступил в законную силу ДД.ММ.ГГГГ.
В ходе предварительного расследования обязанности переводчика по указанному делу осуществлял ФИО1 У.Н., с которым у УФСКН России по <адрес> был заключен соответствующий договор № от ДД.ММ.ГГГГ. ДД.ММ.ГГГГ был подписан акт выполненных работ и оказанных услуг по данному договору. Стоимость оплаты услуг переводчика составила 64.150 рублей, из расчета: за 23 часа 20 минут устного перевода с русского на таджикский язык и с таджикского на русский - в сумме 34.950 рублей, и за 400 страниц письменного перевода в сумме 29.200 рублей.
Размер оплаты услуг переводчика в сумме 64.150 рублей определен судом на основании документов: договора об оказании услуг, акта сдачи-приемки выполненных работ, и данный размер не превышает размера, установленного п.20 Положения "О возмещении процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, издержек в связи с рассмотрением гражданского дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного Суда Российской Федерации", утвержденного постановлением Правительства Российской Федерации от 1 декабря 2012 г. N 1240 (далее по тексту Положение), предусматривающего расчет оплаты вознаграждения переводчику: не более 1500 рублей в час за устный перевод редких западноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки - с учетом фактических затрат времени; и не более 400 рублей за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста, изложенного на редких западноевропейских и восточных языках (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языках стран Азии, а также Африки (материалы уголовного, гражданского или административного дела, судебные акты).
Постановление суда о взыскании процессуальных издержек, связанных с выплатой вознаграждения переводчику, соответствует п.25 Положения, согласно которому возмещение процессуальных издержек подотчетным лицам по уголовным делам в размере, установленном п.20 Положения, осуществляется на основании постановления дознавателя, следователя, прокурора, судьи или определения суда, вынесенного по результатам рассмотрения письменного заявления указанных лиц или их представителей, составленного в произвольной форме, с приложением соответствующих документов, за счет средств, предусмотренных федеральным бюджетом на указанные цели федеральным судам общей юрисдикции, государственным органам, наделенным полномочиями по производству дознания и предварительного следствия, после исполнения подотчетными лицами своих процессуальных обязанностей.
Таким образом, после исполнения ФИО1 обязанностей переводчика за счет средств, предусмотренных федеральным бюджетом на оплату его услуг, органом предварительного следствия - УФСКН России по <адрес>, надлежало произвести оплату вознаграждения переводчика.
В связи с упразднением УФСКН России по <адрес> обязательства по оплате услуг переводчика заказчиком не исполнены, что и повлекло обращение ФИО1 в суд с соответствующим заявлением.
При принятии решения судом были проанализированы нормативные документы, в том числе Указ Президента РФ от 05 апреля 2016 года №156, Положения о Министерстве внутренних дел РФ, утвержденные Указами Президента РФ от 01 марта 2011 года № 248 и от 21 декабря 2016 года №699, и с учетом упразднения ФСКН России и передаче ее функций МВД России, сделан верный вывод о том, что УМВД России по <адрес> несет возникшие в результате исполнения УФСКН России по <адрес> обязательства по выплате вознаграждения переводчику ФИО1 за участие по уголовному делу в стадии предварительного следствия.
Сумма, подлежащая выплате переводчику ФИО1 за оказанные в ходе предварительного расследования услуги по переводу, в силу п.1 ч.2 ст.131 УПК РФ, относится к процессуальным издержкам.
Довод представителя УМВД России по <адрес> о том, что УФСКН России по <адрес>, как юридическое лицо не ликвидировано, до сих пор ликвидационные мероприятия не завершены, ликвидационный баланс в УМВД России по <адрес> передан не был, а были переданы лишь отдельные функции и полномочия упраздняемых служб, поэтому сумма, подлежащая выплате переводчику ФИО1 по договору взысканию с УМВД России по <адрес> не подлежит, является необоснованным.
Указанное обстоятельство было предметом рассмотрения суда первой инстанции, ему была дана надлежащая оценка на основании всестороннего и полного исследования материалов дела.
Довод, содержащийся в апелляционной жалобе о том, что на территориальном уровне не имеется распорядительного документа, согласно которому УМВД России по <адрес> является правопреемником УФСКН России по <адрес>, не влияет на законность и обоснованность принятого судом решения.
Совокупность имеющихся в деле доказательств свидетельствует о том, что в настоящее время уполномоченным органом по оплате вознаграждения переводчику ФИО1 за участие в уголовном деле по назначению органа предварительного следствия является УМВД по <адрес>, поскольку к нему перешли все права и обязанности, возникшие из деятельности УФСКН России по <адрес>, в том числе обязанность по выплате вознаграждения переводчику.
Нарушений уголовного и уголовно-процессуального закону, влекущего отмену или изменение судебного решения при рассмотрении ходатайства переводчика ФИО1 не допущено.
Судебное решение мотивированно надлежащим образом, оснований для его отмены или изменения не имеется.
Вместе с тем, резолютивную часть постановления следует уточнить указанием на взыскание с Управления МВД России по <адрес> денежных средств в сумме 64.150 рублей в пользу ФИО1, <данные изъяты> за услуги переводчика в ходе предварительного расследования по уголовному делу №.
На основании изложенного, руководствуясь статьями 389.13, 389.20, 389.28, 389.33 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации, суд апелляционной инстанции
ПОСТАНОВИЛ:
Постановление Октябрьского районного суда г.Иваново от 05 июля 2017 года о взыскании денежных средств с Управления МВД России по <адрес> в сумме 64150 рублей за услуги переводчика в ходе предварительного расследования по уголовному делу № оставить без изменения, апелляционную жалобу представителя УМВД России по <адрес> Григораш Н.В.- без удовлетворения.
Уточнить резолютивную часть постановления указанием на взыскание с Управления МВД России по <адрес> денежных средства в сумме 64150 (шестьдесят четыре тысячи сто пятьдесят) рублей в пользу ФИО1, <данные изъяты>, за услуги переводчика в ходе предварительного расследования по уголовному делу №».
Апелляционное постановление вступает в законную силу с момента его оглашения и может быть обжаловано в Ивановский областной суд в кассационном порядке, установленном главой 47.1 УПК РФ.
Председательствующий О.Б.Михалева