ГРАЖДАНСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
ЗАКОНЫ КОММЕНТАРИИ СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА
Гражданский кодекс часть 1
Гражданский кодекс часть 2

Апелляционное постановление № 22-1574/20 от 17.03.2020 Пермского краевого суда (Пермский край)

Судья Гиниятуллина Э.Р.

Дело № 22-1574/2020

АПЕЛЛЯЦИОННОЕ ПОСТАНОВЛЕНИЕ

г. Пермь 17 марта 2020 года

Пермский краевой суд в составе

председательствующего Хоревой Г.А.,

при секретаре Воронине А.А.,

с участием заявителя - переводчика Г.,

рассмотрел в открытом судебном заседании дело по апелляционной жалобе заявителя - переводчика Г. на постановление Соликамского городского суда Пермского края от 27 января 2020 года, которым переводчику Г. выплачено вознаграждение в размере 39 700 рублей.

Изложив содержание судебного решения и существо апелляционной жалобы, заслушав выступление переводчика Г., поддержавшего доводы жалобы, суд

УСТАНОВИЛ:

постановлением Соликамского городского суда Пермского края от 12 декабря 2019 года представление начальника ИК-1 ФКУ ОИК-2 ОУХД ГУФСИН России по Пермскому краю удовлетворено, осужденный М. переведен для дальнейшего отбывания наказания в виде лишения свободы из исправительной колонии строгого режима в тюрьму на 3 года, с отбыванием оставшегося срока наказания в исправительной колонии строгого режима.

Для осуществления перевода не владеющему русским языком М. судом был назначен переводчик Г.

Переводчик Г. обратился в суд с заявлением об оплате его труда за осуществление письменного перевода представленных в суд документов, итогового судебного решения, всего за 185 страниц по ставке 400 рублей за страницу, за устный перевод в судебных заседаниях в течение 3 часов по ставке 1 500 рублей за 1 час, а также возмещение затраченного времени, связанного с выездом из города Перми до города Соликамска, в течение 24 часов на сумму 36 000 рублей, всего на общую сумму 110 000 рублей.

Постановлением Соликамского городского суда Пермского края от 27 января 2020 года в связи с заявлением Г. об оплате его труда в качестве переводчика по материалу в отношении М. постановлено выплатить вознаграждение за осуществление:

- устного перевода с русского языка на азербайджанский язык, с азербайджанского языка на русский язык в судебных заседаниях 24 октября 2019 года в течение 1 часа 30 минут, 12 декабря 2019 года в течение 1 часа 30 минут, всего за 3 часа устного перевода из расчета 700 рублей за один час;

- письменного перевода материалов дела на 185 страницах из расчета 200 рублей за одну страницу, всего в размере 39 700 рублей, признав их процессуальными издержками, выплату осуществить за счет средств федерального бюджета Российской Федерации через бухгалтерию Управления Судебного департамента в Пермском крае.

В апелляционной жалобе заявитель - переводчик Г. указывает, что в период с 24 октября по 27 декабря 2019 года он оказал в срок и качественно услуги по письменному и устному переводу с русского языка на азербайджанский и с азербайджанского на русский. Ссылаясь на п. 20 Постановления Правительства РФ от 1 декабря 2012 № 1240 «О порядке и размере возмещения процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, издержек в связи с рассмотрением гражданского дела, административного дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного Суда Российской Федерации и о признании утратившими силу некоторых актов Совета Министров РСФСР и Правительства Российской Федерации» автор жалобы указывает, что согласно п. «г» письменный перевод текста, изложенный на редких западноевропейских и восточных языках, других языках стран Азии и Африки, оплачивается по ставке 400 рублей за письменный перевод и 1 500 рублей в час за устный перевод. Отмечает, что Азербайджан, согласно классификации ООН, относится к Западной Азии. Кроме того, система образования РФ переводчиков азербайджанского языка не готовит. При таких обстоятельствах азербайджанский язык относится, по его мнению, к редким языкам. Также автор жалобы указывает, что все 185 страниц материалов дела для перевода были представлены ему для работы в формате pdf неудовлетворительного качества с наличием рукописного текста практически на каждой странице, что затрудняло идентификацию слов. Полагает, что судом также не учтено время нахождения его в пути к месту работы из города Перми до города Соликамска, что составляет в среднем 3,5 часа и время ожидания судебных заседаний 24 октября 2019 года, 25 ноября 2019 года и 12 декабря 2019 года с учетом перерывов. Просит постановление Соликамского городского суда Пермского края от 27 января 2020 года изменить, выплатить ему вознаграждение исходя из указанного выше Положения.

Проверив представленные материалы, изучив и обсудив доводы апелляционной жалобы, суд апелляционной инстанции приходит к следующему.

Суд первой инстанции при расчете размера вознаграждения переводчику Г., сославшись на п. «б» п. 20 Положения о возмещении процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу (далее Положения), утвержденного постановлением Правительства Российской Федерации от 1 декабря 2012 года № 1240, фактически исходил из п. «а» п. 20 Положения, согласно которому размер вознаграждения, выплачиваемого переводчику за исполнение им своих обязанностей в ходе уголовного производства, определяется из расчета не более 700 рублей в час за устный, синхронный и последовательный перевод с учетом фактических затрат времени и п. «в» п. 20 Положения, согласно которого размер вознаграждения, выплачиваемого переводчику за исполнение им своих обязанностей в ходе уголовного производства, определяется из расчета не более 200 рублей за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста (материалы уголовного, гражданского или административного дела, судебные акты), определив размер выплаты вознаграждения в общей сумме 39 700 рублей, мотивируя тем, что азербайджанский язык не относится к редким языкам и в перечень, указанный в п. 20 Положения, не включен.

Вместе с тем, такое решение суда первой инстанции является ошибочным.

Согласно пп. «б» п. 20 Положения размер вознаграждения, выплачиваемого переводчику за исполнение им своих обязанностей в ходе уголовного производства, определяется из расчета не более 1500 рублей в час за устный, синхронный и последовательный перевод редких западноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки - с учетом фактических затрат времени. Согласно пп. «г» п. 20 Положения размер вознаграждения переводчику определяется из расчета не более 400 рублей за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста, изложенного на редких западноевропейских и восточных языках (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языках стран Азии, а также Африки.

Предусмотренная п.п. «б» и «г» п. 20 Положения повышенная ставка размера вознаграждения переводчика определена для конкретных редких западноевропейских и восточных языков и других языков стран Азии и Африки.

Из содержания данной нормы следует, что под ее действие подпадают как редкие западноевропейские и восточные языки, так и другие языки стран Азии и Африки.

При этом признание языка страны Азии и Африки редким языком не требуется, в связи с чем указание в постановлении на отсутствие мотивов признания азербайджанского языка редким языком на законе не основано.

Кроме того, согласно п. 21 Положения размер оплаты услуг переводчика определяется судом или должностным лицом, в производстве которого находится уголовное дело, в каждом конкретном случае отдельно, но не более размера, установленного п. 20 Положения.

По смыслу указанного пункта Положения разумность размеров оплаты категория оценочная, всякий раз определяется индивидуально, исходя из конкретного дела, объема и сложности выполненной работы.

Как следует из материалов, в деле имеется большое количество процессуальных документов с наличием рукописного текста, представленных в ксерокопиях ненадлежащего качества, что подтверждает доводы заявителя о сложности выполненной им работы при осуществлении перевода.

При таких обстоятельствах суд апелляционной инстанции считает необходимым увеличить размер вознаграждения переводчику Г., исходя из ставок размера вознаграждения, указанных в п.п. «б» и «г» п. 20 Положения: 185 страниц по ставке 400 рублей за страницу, что составляет 74 000 рублей и за устный перевод в судебных заседаниях в течение 3 часов по ставке 1 500 рублей за 1 час, что составляет 4 500 рублей, всего в размере 78 500 рублей.

В соответствие с п. 5 Положения, в случае отсутствия документов, подтверждающих произведенные расходы на проезд, к заявлению о возмещении расходов на проезд, прилагается справка транспортной организации о минимальной стоимости проезда к месту производства процессуальных действий и обратно автомобильным транспортом (в автобусе общего типа), действовавшей на дату прибытия к месту производства процессуальных действий и дату отбытия обратно к месту жительства, работы или временного пребывания.

Поскольку названные документы переводчик Г. в Соликамский городской суд Пермского края, а также в суд апелляционной инстанции не представил, то оснований для оплаты расходов на проезд не имеется.

На основании изложенного, руководствуясь ст. ст. 389.13, 389.20, 389.28, 389.33 УПК РФ, суд

ПОСТАНОВИЛ:

постановление Соликамского городского суда Пермского края от 27 января 2020 года о выплате вознаграждения переводчику Г. изменить, увеличить размер выплаты вознаграждения переводчику Г. до 78 500 рублей, исключив сумму «39 700 рублей».

В остальной части постановление оставить без изменения.

Судебное решение может быть обжаловано в суд кассационной инстанции в порядке, предусмотренном главой 47.1 УПК РФ.

Председательствующий подпись