ГРАЖДАНСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
ЗАКОНЫ КОММЕНТАРИИ СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА
Гражданский кодекс часть 1
Гражданский кодекс часть 2

Апелляционное постановление № 22-1988 от 01.12.2020 Верховного Суда Удмуртской Республики (Удмуртская Республика)

Судья Шишкин А.В. Дело № 22-1988

АПЕЛЛЯЦИОННОЕ ПОСТАНОВЛЕНИЕ

г. Ижевск 1 декабря 2020 г.

Верховный Суд Удмуртской Республики в составе:

председательствующего судьи Темеева А.Ю., единолично,

при секретаре Олюниной Т.В.,

с участием прокурора Нургалиевой Г.Ф.,

заявителя ФИО1,

рассмотрел в открытом судебном заседании материалы дела по апелляционной жалобе ФИО1 на постановление Индустриального районного суда г. Ижевска Удмуртской Республики от 24 сентября 2020 г., которым заявление переводчика ФИО1 о дополнительной оплате услуг переводчика оставлено без удовлетворения.

Заслушав доклад судьи Темеева А.Ю., выступление заявителя ФИО1, поддержавшего доводы апелляционной жалобы, мнение прокурора Нургалиевой Г.Ф., полагавшей необходимым постановление оставить без изменения, суд апелляционной инстанции

у с т а н о в и л :

переводчик ФИО1 осуществлял устный и письменный перевод в судебном заседании по уголовному делу в отношении МЭГ с русского на азербайджанский язык.

Постановлением Индустриального районного суда г.Ижевска от 4 июля 2018 г. (с учетом апелляционного постановления Верховного Суда УР от 25 апреля 2019 г.) переводчику ФИО1 выплачено за счет средств федерального бюджета Российской Федерации 9930 рублей из расчета 11,9 часов устного перевода х 700 рублей, и 8 листов письменного перевода процессуальных документов х 200 рублей с азербайджанского языка на русский язык (и наоборот).

ФИО1ДД.ММ.ГГГГ обратился в Индустриальный районный суд г. Ижевска с заявлением о дополнительной оплате услуг переводчика, указав, что размер вознаграждения за перевод по уголовному делу в отношении МЭГ был определен исходя из стоимости устного перевода не более 700 рублей за час и не более 200 рублей за один лист письменного перевода текста, вместе с тем азербайджанский язык является государственным языком Азербайджанской Республики, которая географически расположена в Азии, а потому размер вознаграждения, выплачиваемого переводчику за исполнение его обязанностей в уголовном судопроизводстве должен быть определен из расчета не более 1500 рублей за час устного перевода и не более 400 рублей за один лист письменного перевода текста. С учетом ранее выплаченной ему суммы 9930 рублей, просил доплатить <***> рублей 00 копеек.

Постановлением Индустриального районного суда г. Ижевска от 24 сентября 2020 г. жалоба ФИО1 оставлена без удовлетворения.

В апелляционной жалобе ФИО1 выражает несогласие с постановлением суда, считает его незаконным, необоснованным и несправедливым. В обоснование своих доводов указывает, что он действительно направлял в адрес Индустриального районного суда г. Ижевска заявление об оплате оказанных им услуг по уголовному делу МЭГ, однако не указывал конкретные расценки, по которым просил оплатить оказанные услуги перевода, в связи с чем, суд имел возможность самостоятельно определить размер вознаграждения, исходя из географической принадлежности и (или) критерии редкости того или иного языка, а так же времени (длительности) участия переводчика в судебных заседаниях и фактически осуществленного перевода, объема и сложности уголовного дела. Полагает, что суд в обжалуемом постановлении, говоря о том, что 400 рублей и 1500 рублей – это максимально возможные ставки, предусмотренные действующим законодательством для расчета вознаграждения за осуществление письменного и устного перевода, в том числе с азербайджанского языка, фактически признает законную возможность выплаты вознаграждения по максимальным ставкам, однако не конкретизирует индивидуальность случая участия переводчика по данному уголовному делу. Кроме того, считает, что постановлением Индустриального районного суда г. Ижевска от 4 июля 2018 г. сумма вознаграждения была занижена и его нарушенные права были восстановлены апелляционным постановлением от 25 апреля 2019 г. Ссылаясь на п. 21 Положения о возмещении процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, издержек в связи с рассмотрением гражданского дела, а также расходов в связи с выполнением требований конституционного суда Российской Федерации, утвержденному постановлением Правительства Российской Федерации от 1 декабря 2012 г. N1240, полагает, что он оставляет лазейку должностным лицам для манипуляции расценками в сторону их снижения и необоснованно снизить и так невысокие расценки оплаты труда. Так же считает, что вывод суда о том, что подсудимый МЭГ, являясь гражданином РФ, не владел лишь юридическими терминами несостоятельны, поскольку наличие гражданства не свидетельствует о полноте знания языка, необходимого для полноценной защиты своих прав, кроме того, участие переводчика является правом привлекаемого к уголовной ответственности лица и при определении размера вознаграждения переводчику не имеет значение степень понимания привлекаемого лица языка судопроизводства. Полагает, что его услуги в рамках уголовного дела необходимо оплатить из расчета не более 1500 рублей в час за устный, синхронный и последовательный перевод редких западноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки - с учетом фактических затрат времени; не более 400 рублей за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста, изложенного на редких западноевропейских и восточных языках (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языках стран Азии, а также Африки (материалы уголовного или гражданского дела, судебные акты). Кроме того, указывает, что претензий по объему, качеству оказанных услуг переводчика со стороны суда, а также подсудимого МЭГ не поступало. Просит постановление Индустриального районного суда г. Ижевска от 24 сентября 2020 г. отменить, отнести расходы по его вознаграждению за оказание услуг переводчика в суде при рассмотрении уголовного дела в отношении МЭГ, за счет средств федерального бюджета, перечислив ему на расчетный счет <***> рублей.

Изучив материалы дела, выслушав участников процесса, суд апелляционной инстанции находит обжалуемое постановление подлежащим отмене, производство по заявлению - прекращению.

Принимая решение по поступившей жалобе заявителя, суд указал, что 400 рублей и 1 500 рублей – это максимально возможные ставки, предусмотренные действующим законодательством для расчета вознаграждения за осуществление письменного и устного перевода, в том числе с азербайджанского языка, а фактический размер оплаты услуг переводчика определяется судом в каждом конкретном случае индивидуально, что и было сделано в постановлении Индустриального районного суда г.Ижевска от 4 июля 2018 г. (с учетом апелляционного постановления Верховного Суда УР от 25 апреля 2019 г.).

Оснований для принятия решения об увеличении вознаграждения переводчика до максимальных ставок, о чем просил переводчик ФИО1 в своем заявлении, суд не установил, с учетом времени участия переводчика ФИО1 в судебном разбирательстве и фактически осуществленного им перевода, объема и сложности дела, того факта, что МЭГ является гражданином Российской Федерации, не владел лишь юридическими терминами.

При этом суд не учел, что фактически в поданном заявлении переводчик оспаривает законность постановления Индустриального районного суда г.Ижевска от 4 июля 2018 г. и апелляционного постановления Верховного Суда УР от 25 апреля 2019 г., указывая о неверном расчете сумм, подлежащих выплате за осуществление письменного и устного перевода по уголовному делу, в частности о применении неверных ставок для расчета вознаграждения за осуществление письменного и устного перевода.

Проверка законности и обоснованности судебных решений, вступивших в законную силу, осуществляется в порядке главы 47.1 УПК РФ и 48.1 УПК РФ.

В полномочия судьи Индустриального районный суда г. Ижевска не входит пересмотр решений в указанном порядке.

При таких обстоятельствах, поскольку не имеется правовых оснований для проверки законности и обоснованности судебных решений, вступивших в законную силу, постановление судьи подлежит отмене с прекращением производства по делу.

На основании изложенного, руководствуясь статьями 389.20, 389.28, 389.33 УПК РФ, суд апелляционной инстанции

п о с т а н о в и л :

постановление Индустриального районного суда г. Ижевска Удмуртской Республики от 24 сентября 2020 г. отменить, производство по заявлению переводчика ФИО1 о дополнительной оплате услуг переводчика прекратить.

Председательствующий А. Ю. Темеев

Копия верна: судья -