Судья Беспалова Е.Г. | Дело № 22-4534/2023 |
АПЕЛЛЯЦИОННОЕ ПОСТАНОВЛЕНИЕ
14 сентября 2023 года | г. Владивосток |
Приморский краевой суд в составе:
председательствующего судьи Пархоменко Д.В.
при помощнике судьи Матющенко С.Г.,
с участием:
прокурора Карабековой А.М.,
защитника Шафорост Г.М.,
переводчика Сайиткулова У.А.,
обвиняемого Т. А.А. угли
рассмотрел в открытом судебном заседании апелляционное представление и.о. Большекаменского межрайонного прокурора Сопова В.А. на постановление Шкотовского районного суда Приморского края от 25 апреля 2023 года, которым уголовное дело в отношении
Т.А.А. угли, ..., обвиняемого в совершении преступления, предусмотренного ч. 2 ст. 321 УК РФ,
возвращено Большекаменскому межрайонному прокурору для устранения препятствий его рассмотрения судом.
Меру пресечения в виде подписки о невыезде и надлежащем поведении постановлено отменить по вступлению постановления в законную силу.
Разрешен вопрос о судьбе вещественных доказательств.
Заслушав выступления прокурора Карабековой А.М., поддержавшей доводы апелляционного представления, обвиняемого Т. А.А. угли, защитника Шафорост Г.М., не возражавших против удовлетворения апелляционного представления, суд апелляционной инстанции
установил:
Органами предварительного расследования Т. А.А. угли обвиняется в применении насилия, не опасного для жизни и здоровья, угрозе применения насилия, совершенных в отношении сотрудника места лишения свободы в связи с осуществлением им служебной деятельности.
27.12.2022 настоящее уголовное дело поступило в суд для рассмотрения по существу.
Постановлением Шкотовского районного суда Приморского края от 25 апреля 2023 года уголовное дело возращено Большекаменскому межрайонному прокурору для устранения препятствий его рассмотрения судом.
В апелляционном представлении и.о. Большекаменского межрайонного прокурора Сопов В.А. полагает постановление Шкотовского районного суда Приморского края от 25 апреля 2023 года подлежащим отмене в связи с неправильным применением уголовно-процессуального закона. Указывает, что следователем СО по г. Большой Камень СУ СК РФ по ПК с момента предъявления обвинения и до направления уголовного дела в суд в полной мере принимались меры к соблюдению прав Т. А.А.у. Так, для осуществления перевода приглашен переводчик для соблюдения положений ст. ст. 18, 47 УПК РФ. Т. А.А.у. в присутствии защитника и переводчика отказался от дачи объяснений, воспользовавшись правом ст. 51 Конституции РФ. Процессуальные документы - постановление о возбуждении уголовного дела, постановление о привлечении в качестве обвиняемого предлагались Т. А.А.у. для вручения, однако получать их он отказался, о чем следователем в указанных документах сделана отметка. Ознакомление Т. А.А.у. с материалами уголовного дела в порядке ст. 217 УПК РФ также производилось в присутствии переводчика. На стадии предварительного следствия ни от обвиняемого, ни от защитника не поступало заявлений, ходатайств о переводе каких-либо документов на узбекский язык. После утверждения обвинительного заключения прокурором, и его перевода данного Т. А.А.у. было предложено следователем получить копию обвинительного заключения как на русском языке, так на узбекском, однако, Т. А.А.у. от получения данных документов отказался, о чем имеется соответствующая запись. Следователем были переведены процессуальные документы, была осуществлена попытка вручения обвинительного заключения, как на русском языке, так и на узбекском, при этом Т. А.А.у. отказался получать указанные документы. Вместе с тем, следователем СО по г. Большой Камень СУ СК РФ по ПК было поручено сотрудникам ФКУ ИК-29 ГУФСИН России по Приморскому краю вручить Т. А.А.у. переведенные процессуальные документы (постановление о возбуждении уголовного дела, постановление о привлечении в качестве обвиняемого, обвинительное заключения), однако, последний отказался получить указанные документы без объяснения причин, о чем в адрес Большекаменской межрайонной прокуратуры направлено уведомление. Полагает, что следователем СО по г. Большой Камень СУ СК РФ по ПК были предприняты необходимые и достаточные меры, направленные на вручение копий следственных документов. Указывает, что в соответствии с требованиями УПК РФ следователь обеспечивает перевод обвинительного заключения участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или в недостаточной степени владеющим русским языком, при этом УПК РФ не содержит требований, обязывающих следователя вшивать в материалы уголовного дела копии переведенных документов. Отказ Т. А.А.у. от получения данных документов не может быть признан нарушением УПК РФ, препятствующим постановлению судом приговора или вынесения иного решения на основе данного обвинительного заключения. Вместе с тем, государственным обвинителем в судебном заседании копии постановления о возбуждении уголовного дела, постановления о привлечении в качестве обвиняемого и обвинительного заключения были вручены под расписку. Просит постановление Шкотовского районного суда Приморского края от 25 апреля 2023 года отменить и передать уголовное дело на новое рассмотрение.
Возражений на апелляционное представление не поступило.
Суд апелляционной инстанции, выслушав мнение участников процесса, проверив представленные материалы, обсудив доводы апелляционного представления, не находит оснований для отмены или изменения постановления суда.
В соответствии с п. 1 ч. 1 ст. 237 УПК РФ суд по ходатайству стороны или по собственной инициативе возвращает уголовное дело прокурору для устранения препятствий его рассмотрения судом, в случае, если обвинительное заключение составлено с нарушением требований УПК РФ, что исключает возможность постановления судом приговора или вынесения иного решения на основе данного заключения.
На основании уголовно-процессуальных норм существенными нарушениями закона признаются такие, которые путем лишения или ограничения гарантированных уголовно-процессуальным кодексом прав участников уголовного судопроизводства, несоблюдения процедуры судопроизводства или иным способом повлияли или могли повлиять на вынесение законного и обоснованного судебного решения.
В силу ч. 3 ст. 18 УПК РФ если в соответствии с настоящим Кодексом следственные и судебные документы подлежат обязательному вручению подозреваемому, обвиняемому, а также другим участникам уголовного судопроизводства, то указанные документы должны быть переведены на родной язык соответствующего участника уголовного судопроизводства или на язык, которым он владеет.
В соответствии с положениями п. 2 ч. 4 ст. 47 УПК РФ обвиняемый вправе получить копию постановления о привлечении его в качестве обвиняемого, копию постановления о применении к нему меры пресечения, копию обвинительного заключения, обвинительного акта или обвинительного постановления.
Данные требования закона, как верно указано в судебном решении, органами предварительного следствия не выполнены.
Так, в материалах уголовного дела отсутствуют сведения о том, что Т. А.А. угли вручались постановления о возбуждении уголовного дела, о привлечении его в качестве обвиняемого, о применении к нему меры пресечения в переводе на его родной язык и переводы указанных процессуальных документов, а также перевод обвинительного заключения.
Вместе с тем, указанные нарушения уголовно-процессуального закона затрагивают основополагающий принцип уголовного судопроизводства – право на защиту.
При таких обстоятельствах, суд обоснованно принял решение о возвращении уголовного дела прокурору, поскольку обвинительное заключение по данному делу составлено с нарушениями уголовно-процессуального закона, которые являются существенными и неустранимыми в судебном заседании, что препятствует рассмотрению дела по существу и исключает возможность постановления судом приговора или иного решения на основе данного заключения.
Вопреки доводам апелляционного представления, материалы уголовного дела не содержат отметок следователя об отказе обвиняемого Т. А.А. угли в получении постановления о возбуждении уголовного дела и постановления о привлечении в качестве обвиняемого. В последнем, напротив, имеется отметка о его вручении обвиняемому и защитнику.
Вместе с тем, вручение процессуальных документов на русском языке, участие переводчика при производстве следственных и процессуальных действий, равно как и отсутствие ходатайств стороны защиты о переводе каких-либо документов, не исключают необходимости выполнения требований ст. 18 УПК РФ в отношении лица, признанного владеющим русским языком в недостаточной степени.
К доводу апелляционного представления о том, что Уголовно-процессуальный кодекс РФ не содержит требований, обязывающих следователя вшивать в материалы уголовного дела копии переведенных документов, суд апелляционной инстанции относится критически.
В соответствии со ст. 59 УПК РФ переводчик - лицо, привлекаемое к участию в уголовном судопроизводстве в случаях, предусмотренных УПК РФ, свободно владеющее языком, знание которого необходимо для перевода. За заведомо неправильный перевод и разглашение данных предварительного расследования переводчик несет ответственность в соответствии со статьями 307 и 310 Уголовного кодекса Российской Федерации.
Отсутствие в материалах уголовного дела текстов процессуальных документов в переводе на узбекский язык не позволяет установить, каким именно переводчиком осуществлялся их перевод, данные, указывающие на возможность его осуществления данным лицом, кем и когда он был допущен к переводу, предупрежден ли указанный переводчик об уголовной ответственности за заведомо неправильный перевод, а также, в случае необходимости, установить, является ли такой перевод неправильным.
К доводу апелляционного представления о поручении следователем сотрудникам ФКУ ИК-29 ГУФСИН России по Приморскому краю вручить Т. А.А.у. переведенные постановление о возбуждении уголовного дела, постановление о привлечении в качестве обвиняемого, обвинительное заключение, от получения которых последний отказался без объяснения причин, суд апелляционной инстанции также относится критически, поскольку из указанного уведомления не усматривается переводы каких именно процессуальных документов предлагались к получению Т. А.А. угли, указанное уведомление не содержит реквизитов об исходящем номере и дате, а также входящего штампа Большекаменской межрайонной прокуратуры.
Вручение же обвиняемому в судебном заседании указанных переводов установленные судом нарушения не устраняют.
Суд апелляционной инстанции приходит к выводу, что судебное решение о возвращении уголовного дела прокурору для устранения препятствий его рассмотрения судом принято с соблюдением норм уголовно-процессуального законодательства, регламентирующих разрешение судом данного вопроса и оснований для его отмены, в том числе, по доводам апелляционного представления, не усматривает.
На основании изложенного и руководствуясь ст. 389.13, 389.20 и 389.28 УПК РФ, суд апелляционной инстанции
постановил:
Постановление Шкотовского районного суда Приморского края от 25 апреля 2023 года, которым уголовное дело в отношении Т.А.А. угли, обвиняемого в совершении преступления, предусмотренного ч. 2 ст. 321 УК РФ, возвращено Большекаменскому межрайонному прокурору для устранения препятствий его рассмотрения судом, оставить без изменения, а апелляционное представление и.о. Большекаменского межрайонного прокурора Сопова В.А. - без удовлетворения.
Постановление суда апелляционной инстанции вступает в законную силу с момента его провозглашения и может быть обжаловано в вышестоящий суд в порядке, установленном главой 47.1 УПК РФ.
Председательствующий Д.В. Пархоменко