ГРАЖДАНСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
ЗАКОНЫ КОММЕНТАРИИ СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА
Гражданский кодекс часть 1
Гражданский кодекс часть 2

Апелляционное постановление № 22-5741/2021 от 11.10.2021 Новосибирского областного суда (Новосибирская область)

Судья – Воробьев М.В. Дело № 22-5741/2021

А П Е Л Л Я Ц И О Н Н О Е П О С Т А Н О В Л Е Н И Е

г. Новосибирск 11 октября 2021 года

Суд апелляционной инстанции по уголовным делам Новосибирского областного суда в составе:

Председательствующего - судьи Плотниковой Е.А.,

при секретаре – Соповой А.С.

с участием:

прокурора прокуратуры <адрес>Дзюбы П.А.

иного лица – индивидуального предпринимателя Яблоковой А.Г.

рассмотрев в открытом судебном заседании материалы дела с апелляционной жалобой ИП Яблоковой А. Г. на постановление Калининского районного суда <адрес> от ДД.ММ.ГГГГ, согласно которому переводчику Музафарову П. Д. выплачено вознаграждение по уголовному делу Маджидова Д.Д.

Заслушав доклад судьи Плотниковой Е.А., пояснения - ИП Яблоковой А.Г., поддержавшей доводы жалобы, мнение прокурора прокуратуры <адрес>Дзюбы П.А. об отмене постановления, вынесении нового решения, суд апелляционной инстанции,

УСТАНОВИЛ:

По приговору Калининского районного суда <адрес> от ДД.ММ.ГГГГМаджидов Д. Д. признан виновным и осужден по п. «г» ч.3 ст. 158 УК РФ, ему назначено наказание в виде штрафа в размере 100000 рублей.

Приговор не обжалован, вступил в законную силу.

При рассмотрении уголовного дела для осуществления перевода Маджидову Д.Д., не владеющему русским языком, судом был назначен переводчик. Устный перевод с русского языка на таджикский язык, с таджикского языка на русский язык в судебном заседании ДД.ММ.ГГГГ осуществлял М. П.Д., им же осуществлен письменный перевод

Постановлением Калининского районного суда <адрес> от ДД.ММ.ГГГГ в связи с заявлением ИП Яблоковой А.Г. принято решение об оплате труда переводчика Музаффарова П.Д. по уголовному делу в отношении Маджидова Д.Д., о возмещении Музаффарову П.Д. расходов за осуществление устного перевода с русского языка на таджикский язык, с таджикского языка на русский язык в судебном заседании ДД.ММ.ГГГГ в течение 2 часов в сумме 1400 рублей, за осуществление письменного перевода на 6-ти страницах с русского языка на таджикский язык в сумме 1200 рублей, в общей сумме 2600 рублей. Выплата процессуальных издержек осуществлена за счет средств федерального бюджета на расчетный счет ИП Яблоковой А.П., исполнение постановления поручено финансово-экономическому отделу Управления Судебного департамента в <адрес>.

В апелляционной жалобе ИП Яблокова А.Г., не согласившись с решением суда, находит его незаконным, необоснованным, не мотивированным, не основанном на исследованных материалах. Суд не мотивировал свой вывод, почему не согласился с размером вознаграждения, указанного в заявлении ИП Яблоковой. Не согласна она и с выводом суда, что таджикский язык не может считаться редким, поскольку относится к государственному и официальному языку Республики Таджикистан, а не к диалектам малочисленных народов.

Апеллянт ссылается на положения п. 4 ч.2 ст. 131 УПК РФ, п. «б,г» п. 20 Положение «О возмещении процессуальных издержек по уголовному делу ….», указывает, что М. П.Д. осуществлял устный и письменный перевод с русского языка на таджикский язык, признание которого редким восточным языком, не требуется, таджикский язык относится к языкам стран Азии, в силу чего размер вознаграждения переводчика должен определяться из размера, установленного п. «б,г» п. 20 Положения. Переводчик осуществлял устный перевод в течение 2 часов, письменный перевод в размере 6 печатных страниц.

При таких данных, по мнению автора жалобы, размер вознаграждения, выплачиваемый переводчику Музаффарову П.Д. за исполнение им своих обязанностей в уголовном судопроизводстве по уголовному делу Маджидова Д.Д., обвиняемого в совершении преступления, предусмотренного п. «г» ч.3 ст. 158 УК РФ, следует определить из расчета 1000 рублей за один час устного перевода и за письменный перевод из расчета 400 рублей за страницу, общая сумма соответственно составит 4400 рублей (2х1000 + 6х400).

Постановление суда подлежит отмене в связи существенным нарушением норм уголовно-процессуального закона, с вынесением нового судебного решения.

Проверив материалы дела, заслушав участников судебного разбирательства, суд апелляционной инстанции приходит к выводу об отмене постановления.

В соответствии со ст. ст. 131, 132 УПК РФ процессуальные издержки, связанные с участием переводчика в рассмотрении уголовного дела, возмещаются за счет средств федерального бюджета.

При этом постановление суда в соответствии с требованиями ч.4 ст. 7 УПК РФ должно быть законным, обоснованным и мотивированным.

Постановление суда данным требованиям закона в полной мере не соответствует.

Как следует из материалов дела, уголовное дело в отношении Маджидова Д.Д., не владеющего русским языком, поступило в Калининский районный суд, ДД.ММ.ГГГГ в отношении Маджидова Д.Д. постановлен приговор.

Поскольку Маджидов Д.Д. не владел русским языком, ему был назначен переводчик.

Согласно протоколу судебного заседания от ДД.ММ.ГГГГ переводчик М. П.Д. осуществлял устный синхронный перевод с русского языка на таджикский язык, с таджикского языка на русский язык, а также осуществил письменный перевод с русского языка на таджикский язык на 6-ти страницах.

Суд, рассмотрев заявление ИП Яблоковой А.Г., пришел к выводу о выплате вознаграждения переводчику, при этом, не ссылаясь на конкретный подпункт Положения «О возмещении процессуальных издержек по уголовному делу…», утвержденных постановлением Правительства от 01.12.12 г. № 1240, установил размер вознаграждения в размере 700 рублей за устный перевод и за письменный перевод в размере 200 рублей за одну страницу. Общая сумма вознаграждения составила 2600 рублей.

Вместе с тем, устанавливая данный размер вознаграждения за устный и письменный перевод суд свои выводы не мотивировал. Устанавливая такой размер вознаграждения, суд не учел, что п. 20 Положения «О возмещении процессуальных издержек по уголовному делу…» имеет четыре подпункта, какой из них применен был судом непонятно. Поскольку постановление суда является неопределенным, его нельзя признать законным и обоснованным, оно подлежит отмене.

Отменяя решение суда первой инстанции, суд апелляционной инстанции с учетом положений ст. 389.23 УПК РФ, считает возможным принять новое решение.

В соответствии со ст. ст. 131, 132 УПК РФ процессуальные издержки, связанные с участием переводчика в рассмотрении уголовного дела, возмещаются за счет средств федерального бюджета.

Согласно подпункта «б» пункта 20 Положения «О возмещении процессуальных издержек по уголовному делу…» размер вознаграждения, выплачиваемого переводчику за исполнение им своих обязанностей в ходе уголовного судопроизводства за устный перевод, с языков стран Азии, к группе которых и относится таджикский язык, определяется из расчета не более 1 500 рублей за один час перевода, с учетом фактических затрат времени.

Согласно подпункта «г» пункта 20 Положение «О возмещении процессуальных издержек по уголовному делу ….» размер вознаграждения за письменный перевод текста, с русского языка на таджикский язык, то есть на язык стран Азии, определяется из расчета не более 400 рублей за один лист.

Таким образом, 400 рублей и 1 500 рублей – это максимально возможные ставки, предусмотренные действующим законодательством для расчета вознаграждения за осуществление письменного и устного перевода, языков стран Азии, к группе которых и относится таджикский язык, фактический же размер оплаты услуг переводчика определяется судом в каждом конкретном случае индивидуально.

В Калининском районном суде <адрес> переводчик М. П.Д. осуществил письменный перевод 7-х печатных страниц по уголовному делу в отношении Маджидова Д.Д. – уведомления на 1 листе, постановление суда о назначении на 1 листе, расписки на 1 листе, постановления суда по мере пресечения 4 листах, с русского языка на таджикский язык.

Кроме того, переводчик М. П.Д. ДД.ММ.ГГГГ участвовал в судебном заседании при рассмотрении уголовного дела в отношении Маджидова Д.Д., в котором осуществлял устный последовательный перевод с русского языка на таджикский язык и с таджикского языка на русский язык. При этом, судебное заседание было начато ДД.ММ.ГГГГ в 11 часов 30 минут, окончено в 12 часов 36 минут.

С учетом утвержденных расценок и тарифов, учитывая время участия переводчика в судебном заседании, фактически осуществляемого им перевода пояснений обвиняемого, свидетеля в судебном заседании, объема и сложности дела, времени, затраченного переводчиком на исполнение им своих обязанностей, суд апелляционной инстанции приходит к выводу о том, что размер вознаграждения, подлежащего выплате за счет средств федерального бюджета переводчику М. П.Д., следует установить - за устный перевод в течение 1,5 часа - 1200 рублей (из расчета 800 рублей за 1 час. устного перевода), за письменный перевод 7-х печатных страниц - 1750 рублей (из расчета 250 рублей за каждую страницу письменного перевода), общая сумма вознаграждения следовательно составит 2950 рублей.

На основании изложенного, руководствуясь ст. 389.20, 389.28 УПК РФ, суд апелляционной инстанции

П О С Т А Н О В И Л :

Постановление Калининского районного суда <адрес> от ДД.ММ.ГГГГ о выплате вознаграждения переводчику Музаффарову П. Д. отменить, постановить новое решение.

Выплатить за счет средств федерального бюджета вознаграждение переводчику Музаффарову П. Д. за осуществление перевода в сумме 2950 рублей (две тысячи девятьсот пятьдесят рублей).

Выплату произвести на расчетный счет Индивидуального предпринимателя Яблоковой А.Г. по следующим реквизитам: <данные изъяты>.

Исполнение постановления возложить на отдел бухгалтерского учета, финансов и информатизации Новосибирского областного суда.

Апелляционное постановление может быть обжаловано в Восьмой кассационный суд общей юрисдикции в порядке, установленном главой 47.1 УПК РФ, при этом кассационные жалобы, представление подаются непосредственно в 8 кассационный суд общей юрисдикции и рассматриваются в порядке, предусмотренном ст. 401.10-401.12 УПК РФ.

Председательствующий - подпись

Копия верна:

Председательствующий -