ГРАЖДАНСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
ЗАКОНЫ КОММЕНТАРИИ СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА
Гражданский кодекс часть 1
Гражданский кодекс часть 2

Апелляционное постановление № 22К-6908/2021 от 06.12.2021 Новосибирского областного суда (Новосибирская область)

Судья ао

А П Е Л Л Я Ц И О Н Н О Е П О С Т А Н О В Л Е Н И Е

ДД.ММ.ГГГГ

Суд апелляционной инстанции по уголовным делам Новосибирского областного суда в составе:

председательствующего судьи л,

при секретаре а,

с участием:

прокурора с,

рассмотрев в открытом судебном заседании апелляционную жалобу индивидуального предпринимателя я на постановление Заельцовского районного суда от ДД.ММ.ГГГГ,

которым частично удовлетворено заявление ИП я об оплате вознаграждения переводчику м за счет средств бюджета РФ за его участие в качестве переводчика по назначению по материалу об избрании меры пресечения в виде заключения под стражу в отношении эз, за осуществление им письменного перевода в сумме 600 рублей, путем перечисления указанной суммы со счета Управления Судебного департамента на счет ИП я,

у с т а н о в и л :

вышеуказанным постановлением суда от ДД.ММ.ГГГГ частично удовлетворено заявление ИП я об оплате вознаграждения переводчику м за счет средств бюджета РФ за участие в качестве переводчика по назначению по материалу об избрании меры пресечения виде заключения под стражу в отношении эз, а именно за осуществление им письменного перевода апелляционной жалобы адвоката в сумме 600 рублей, путем перечисления указанной суммы со счета Управления Судебного департамента НСО на счет ИП я

Не согласившись с данным постановлением, ИП я подала апелляционную жалобу о его отмене, как незаконного и необоснованного.

По доводам апелляционной жалобы, суд не мотивировал свои выводы исследованными материалами, не привел суждений о том, по какой причине не соглашается с размером вознаграждения за осуществление перевода переводчиком, указанным в заявлении. Суд не принял во внимание, что м оказывает услуги от имени организации и по тарифам, установленным в данной организации.

Судом не учтены положения п.4 ч.2 ст.131 УПК РФ, п. 20 Положения «О возмещении процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу…».

Указывает, что переводчик м осуществлял письменный перевод с русского языка на таджикский язык, признание которого редким восточным языком, не требуется, поскольку он относится к другим языкам стран Азии, в силу чего размер вознаграждения переводчика должен определяться из размера, установленного подпунктами «б, г» п.20 вышеуказанного Положения.

Переводчик исполнял свои обязанности и осуществил письменный перевод в размере 3 печатных страниц, поэтому размер вознаграждения должен составлять за письменный перевод – 400 рублей за страницу, всего за 3 страницы – 1200 рублей.

Заслушав мнение прокурора с, просившей постановление суда изменить, проверив материалы дела и обсудив доводы апелляционной жалобы, суд апелляционной инстанции приходит к следующему.

В соответствии со ст. ст. 131, 132 УПК РФ процессуальные издержки, связанные с участием переводчика в рассмотрении уголовного дела, возмещаются за счет средств федерального бюджета.

При этом постановление суда в соответствии с требованиями ч.4 ст.7 УПК РФ должно быть законным, обоснованным и мотивированным.

Постановление суда данным требованиям закона в полной мере не соответствует.

Как следует из материалов дела, ходатайство следователя Заельцовского межрайонного следственного отдела следственного управления Следственного комитета Российской Федерации по об избрании меры пресечения в виде заключения под стражу в отношении эз, не владеющего русским языком, поступило в Заельцовский районный суд и ДД.ММ.ГГГГ постановлением суда э избрана мера пресечения в виде заключения под стражу. На данное постановление суда адвокатом подана апелляционная жалоба.

Поскольку эз не владел русским языком, ему был назначен переводчик.

Как следует из материалов дела, переводчик м осуществил письменный перевод апелляционной жалобы адвоката г, поданной на постановление Заельцовского районного суда от ДД.ММ.ГГГГ об избрании обвиняемому эз меры пресечения в виде заключения под стражу, на таджикский язык. Переведенный текст составил 3 (три) печатных страницы.

Суд, рассмотрев заявление индивидуального предпринимателя я, пришел к выводу о выплате вознаграждения переводчику, при этом, ссылаясь на неверный подпункт Положения «О возмещении процессуальных издержек по уголовному делу…», утвержденного постановлением Правительства от 01 декабря 12 года , установил размер вознаграждения за письменный перевод в размере 200 рублей за одну страницу. Общая сумма вознаграждения составила 600 рублей.

Вместе с тем, устанавливая данный размер вознаграждения за устный и письменный перевод суд свои выводы не мотивировал. Устанавливая такой размер вознаграждения, суд сослался на п. «а» п. 20 Положения «О возмещении процессуальных издержек по уголовному делу…», который не подлежит применению в данном случае.

При указанных обстоятельствах постановление суда не может быть признано законным и обоснованным и подлежит отмене.

Отменяя решение суда первой инстанции, суд апелляционной инстанции с учетом положений ст. 389.23 УПК РФ, считает возможным принять новое решение.

В соответствии со ст. ст. 131, 132 УПК РФ процессуальные издержки, связанные с участием переводчика в рассмотрении уголовного дела, возмещаются за счет средств федерального бюджета.

Согласно подпункту «г» пункта 20 Положения «О возмещении процессуальных издержек по уголовному делу ….» размер вознаграждения за письменный перевод текста, с русского языка на таджикский язык, то есть на язык стран Азии, определяется из расчета не более 400 рублей за один лист.

Таким образом, 400 рублей – это максимально возможная ставка, предусмотренные действующим законодательством для расчета вознаграждения за осуществление письменного и устного перевода, языков стран Азии, к группе которых и относится таджикский язык, фактический же размер оплаты услуг переводчика определяется судом в каждом конкретном случае индивидуально.

В Заельцовском районном суде переводчик м осуществил письменный перевод апелляционной жалобы адвоката на 3-х печатных страницах по материалу в отношении эз, с русского языка на таджикский язык.

С учетом утвержденных расценок и тарифов, объема и сложности дела, времени, затраченного переводчиком на исполнение им своих обязанностей, суд апелляционной инстанции приходит к выводу о том, что размер вознаграждения, подлежащего выплате за счет средств федерального бюджета переводчику м следует установить за письменный перевод 3-х печатных страниц - 1200 рублей (из расчета 400 рублей за каждую страницу).

В соответствии с ч.3 ст. 132 УПК РФ процессуальные издержки по выплате вознаграждения переводчику взысканию с обвиняемого эз не подлежат, а подлежат возмещению за счет средств федерального бюджета.

На основании изложенного, руководствуясь ст. 389.20, ст. 389.28 УПК РФ, суд апелляционной инстанции

П О С Т А Н О В И Л :

Постановление Железнодорожного районного суда от ДД.ММ.ГГГГ, которым индивидуальному предпринимателю я оплачены услуги переводчика м за осуществление устного и письменного перевода по уголовному делу, отменить, постановить новое решение.

Оплатить индивидуальному предпринимателю я услуги переводчика м по материалу в отношении эз за счет средств федерального бюджета в сумме 1 200 (одна тысяча двести) рублей.

Выплату произвести на расчетный счет Индивидуального предпринимателя я по следующим реквизитам: ИНН 540225001725, ОГРНИП , ОКВЭД 74.83, ОКОПФ 50102, на расчетный счет ПАО Сбербанк России, корр. счет , БИК 045004641.

Исполнение постановления возложить на отдел бухгалтерского учета, финансов и информатизации Новосибирского областного суда.

Апелляционное постановление может быть обжаловано в Восьмой кассационный суд общей юрисдикции в порядке, предусмотренном главой 47.1 УПК РФ.

Жалобы подаются непосредственно в Восьмой кассационный суд общей юрисдикции и рассматриваются в порядке, предусмотренном статьями 401.10-401.12 УПК РФ.

Председательствующий (подпись) л

«Копия верна»

Судья л