ГРАЖДАНСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
ЗАКОНЫ КОММЕНТАРИИ СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА
Гражданский кодекс часть 1
Гражданский кодекс часть 2

Постановление № 1-61/2021 от 28.10.2021 Монгун-тайгинского районного суда (Республика Тыва)

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

<адрес>ДД.ММ.ГГГГ

Монгун-Тайгинский районный суд Республики Тыва в составе: председательствующего Донгака Г.Д, при секретаре судебного заседания Кара-оол А.В., с участием государственного обвинителя – помощника прокурора <адрес>ХХХ, подсудимого ХХХ, защитника – адвоката ХХХ, представившего удостоверение , ордер № переводчика ХХХ рассмотрев открытом судебном заседании уголовное дело () в отношении

ХХХ, ДД.ММ.ГГГГ года рождения, уроженца <адрес> зарегистрированного по адресу: <адрес>, состоящего в фактических брачных отношениях, имеющего на иждивении 1 ребенка, не работающего, военнообязанного, ранее не судимого, обвиняемого в совершении преступления, предусмотренного п. «з» ч. 2 ст. 111 УК РФ,

У С Т А Н О В И Л:

ХХХ органами предварительного следствия обвиняется в совершении преступления, предусмотренного п. «з» ч. 2 ст. 111 УК РФ, при обстоятельствах, указанных в обвинительном заключении.

В подготовительной части судебного заседания по рассмотрению данного дела, установлено, обвиняемый ХХХ. недостаточно владеет русским языком и нуждается в услугах переводчика.

Защитник ХХХ заявил ходатайство о возвращении уголовного дела прокурору, поскольку на стадии предварительного следствия ХХХ не предоставили переводчика, обвинительное заключение не переведено на тувинский язык. Заявление о том, что он не нуждается в услугах переводчика написано по указанию следователя, в отсутствие защитника. ХХХ недостаточно владеет русским языком, поэтому необходимо возвратить уголовное дело прокурору для обеспечения переводчиком моего подзащитного и обвинительное заключение должно быть переведено на тувинский язык. ХХХ не понимает на русском языке медицинские и юридические термины. Он не виноват, что следователь не нашел переводчика. Также защитник просил изменить меру пресечения ХХХ на подписку о невыезде и надлежащем поведении.

Как пояснил в судебном заседании ХХХ.он свои показания давал на тувинском языке, а документы подписывал просто, где ему указывали, слова «русским языком владею переводчике не нуждаюсь» он писал под диктовку следователя ХХХ Он, если даже прочитает текст на русском языке, не достаточно понимает, о чем там написано. Следователю он все показания давал на тувинском языке, он следователя несколько раз просил ему предоставить переводчика, но следователь сказала, что не нашла переводчика, а срок следствия заканчивается и все показания сама написала на русском языке, а он под её диктовку написал на русском языке и ставил свою подпись. Заявление на л.д. 147 он писал под диктовку следователя Николаевны, следствие проводилось в летнее время, поэтому следователь не нашла переводчика. Просил отпустить его на подписку о невыезде и надлежащем поведении.

Судом также установлено, что предварительное следствие по уголовному делу в отношении обвиняемого ХХХ велось на русском языке, без участия переводчика.

Государственный обвинитель – помощник прокурора ХХХ возражал возвращению уголовного дела прокурору, просил по этому поводу допросить следователя, поскольку имеется заявление о том, что он не нуждается в услугах переводчика, во всех протоколах имеется запись о том, что он не нуждается в услугах переводчика.

Потерпевший ХХХ пояснил суду, что он тоже не владеет русским языком, все показания давал на тувинском языке, при проверке показаний на месте вместе с ХХХ показания давали на тувинском языке, переводчика не было.

Выслушав мнение участников судебного заседания, изучив материалы уголовного дела, суд приходит к следующему.

Как видно из материалов дела, при производстве следственных действий с участием ХХХ в частности, при предъявлении ему обвинения ДД.ММ.ГГГГ переводчик не участвовал, постановление о привлечении в качестве обвиняемого составлено на русском языке, также протокол допроса ХХХ в качестве подозреваемого от ДД.ММ.ГГГГ, от ДД.ММ.ГГГГ (л.д. ) а также в качестве обвиняемого от ДД.ММ.ГГГГ (л.д. ) составлены на русском языке, хотя сам ХХХ поясняет, что показания давал на тувинском языке, текст на русском языке даже если прочитает, не понимает его суть.

Обвинительное заключение по данному делу составлено на русском языке, без перевода на тувинский язык.

При таких обстоятельствах, обвинительное заключение не может быть признано соответствующим требованиям ст. 220 УПК РФ.

По смыслу ст. 237 УПК РФ суд по ходатайству стороны или по собственной инициативе возвращает уголовное дело прокурору для устранения препятствий его рассмотрения судом в случаях, когда в досудебном производстве допущены существенные нарушения закона, не устранимые в судебном производстве, если возвращение дела не связано с восполнением неполноты проведенного предварительного следствия.

В соответствии с требованиями ч. 3 ст. 18 УПК РФ следственные документы, подлежащие обязательному вручению, должны быть переведены на родной язык обвиняемого.

В силу ст.15 УПК РФ, суд не является органом уголовного преследования, не выступает на стороне обвинения или стороне защиты. Суд создает необходимые условия для исполнения сторонами их процессуальных обязанностей и осуществления предоставленных им прав.

Вопреки требованиям закона, обвиняемому ХХХ следователем не были обеспечены процессуальные возможности осуществления надлежащей защиты, поскольку не были осуществлены переводы на тувинский язык процессуальных документов, в том числе постановления о привлечении ХХХ в качестве обвиняемого от ДД.ММ.ГГГГ, соответственно, что дает основания суду сомневаться в законности проведения следственных действий, что также свидетельствует о нарушении права ХХХ на защиту при предъявлении обвинения, выполнении требований ст.217 УПК РФ и вручении ему копии обвинительного заключения.

В судебном заседании установлено, что подсудимый ХХХ недостаточно владеет языком судопроизводства, выразил желание воспользоваться услугами переводчика. Ввиду недостаточного владения обвиняемым русским языком, на котором производилось следствие, необходимо было перевести на его родной язык процессуальные документы, в том числе вручить перевод постановления о привлечении в качестве обвиняемого и перевод обвинительного заключения на тувинском языке.

Данные нарушения закона исключают возможность постановления судом приговора или вынесения иного решения на основе данных процессуальных документов, в том числе постановления о привлечении в качестве обвиняемого и обвинительного заключения, и являются существенными нарушениями требований ст.18 УПК РФ.

Таким образом, суд полагает, что нарушения при переводе постановлений о привлечении в качестве обвиняемых, и при переводе обвинительного заключения носят существенный характер, тем самым, нарушив права подсудимых на защиту и не могут быть устранены в судебном заседании.

При таких обстоятельствах, суд приходит к выводу, что данное уголовное дело необходимо возвратить прокурору для устранения препятствий его рассмотрения судом, поскольку в нарушение требований ч. 3 ст. 18 УПК РФ, процессуальные документы, в том числе постановление о привлечении в качестве обвиняемого и обвинительное заключение не переведены на родной язык обвиняемого, что нарушает гарантированных Конституцией Российской Федерации права обвиняемого на судебную защиту и исключает возможность постановления законного и обоснованного приговора.

В судебном заседании защитник подсудимого адвокат ХХХ также заявил ходатайство об изменении меры пресечения в отношении ХХХ на подписку о невыезде, указав, что основания по которым избрана мера пресечения в отношении его подзащитного в настоящее время отпали, в связи с чем, до окончательного рассмотрения дела просит изменить меру пресечения ХХХ на подписку о невыезде и надлежащем поведении.

Подсудимый ХХХ просил отпустить его на подписку о невыезде.

Государственный обвинитель просил избранную меру пресечения оставить без изменения.

Заслушав стороны, исследовав материалы уголовного дела, суд приходит к выводу о возможности изменения меры пресечения подсудимого ХХХ наа подписку о невыезде.

В соответствии с ч. 1 ст. 255 УПК РФ в ходе судебного разбирательства суд вправе избрать, изменить, отменить или продлить меру пресечения в отношении подсудимого.

Согласно ст. 110 УПК РФ, мера пресечения отменяется, когда в ней отпадает необходимость, или изменяется на более строгую или более мягкую, когда изменяются основания для избрания меры пресечения, предусмотренные статьями 97 и 99 настоящего Кодекса. Учитывая, что судебное следствие начато, ХХХ на иждивении имеет 1 малолетнего ребёнка, основания по которым ранее была избрана мера пресечения в виде содержания под стражей в настоящее время изменились и отпали.

На основании изложенного и руководствуясь ст.ст.97, 108, 255, 256, 236, 237 УПК РФ УПК РФ,

ПОСТАНОВИЛ:

Возвратить уголовное дело в отношении ХХХ, обвиняемого по п. «з» ч. 2 ст. 111 УК РФ прокурору <адрес> для устранения препятствий его рассмотрения судом.

Изменить меру пресечения в отношении подсудимого ХХХ с содержания под стражей на подписку о невыезде и надлежащем поведении, освободить ХХХ из зала суда немедленно.

Настоящее постановление может быть обжаловано в Верховный суд Республики Тыва в течение 10 суток со дня его вынесения.

Судья: Г.Д. Донгак