ГРАЖДАНСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
ЗАКОНЫ КОММЕНТАРИИ СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА
Гражданский кодекс часть 1
Гражданский кодекс часть 2

Решение № 2-3165/2021 от 16.08.2021 Псковского городского суда (Псковская область)

УИД 60RS0**-87

Дело № 2-3165/2021

РЕШЕНИЕ

Именем Российской Федерации

16 августа 2021 г. город Псков

Псковский городской суд Псковской области в составе:

председательствующего судьи Зиновьева И. Н.,

при секретаре Кузнецовой А. С.,

с участием:

истца Трубачева С. С.,

представителя истца Кабанова А. И.,

ответчика Нуколова Н. Н.,

рассмотрев в открытом судебном заседании гражданское дело по иску Трубачева С. С. к Шрамко О. В. и Нуколову Н. Н. о признании недействительными нотариальной доверенности и ее перевода на русский язык,

У С Т А Н О В И Л:

Трубачев С. С. обратился в суд с иском к Шрамко О. В. и Нуколову Н. Н. о признании недействительными нотариальной доверенности от 27.01.2021 и ее перевода на русский язык.

В обоснование иска указано, что в производстве Псковского городского суда находится гражданское дело № ** по иску Шрамко О. В. к Трубачеву С. С. о взыскании задолженности по договору займа. Интересы Шрамко О. В. в суде представляет Нуколов Н. Н., по доверенности от 27.01.2021, выданной частным нотариусом Киево-Святошинского районного нотариального округа Киевской области Саенко О. А.. Изначально текст доверенности оформлен на украинском языке. К доверенности приложен текст перевода доверенности с украинского языка на русский язык. Данную доверенность истец считает недействительной, поскольку из ее текста не следует, что нотариус Саенко О. А. владеет русским языком или имеет специальные познания перевода украинского языка на русский. Кроме того, все листы переведенного документа и текста должны быть прошиты и скреплены печатью нотариуса РФ, засвидетельствовавшего верность или подлинность подписи переводчика. В связи с чем просил признать недействительными нотариальную доверенность от 27.01.2021 и ее перевод на русский язык.

Истец Трубачев С. С. и его представитель по устному ходатайству Кабанов А. И. в судебном заседании исковые требования поддержали.

Ответчик Нуколов Н. Н. в судебном заседании возражал против удовлетворения исковых требований.

Ответчик Шрамко О. В. извещался судом о времени и месте рассмотрения дела надлежащим образом, в судебное заседание не явился, каких-либо заявлений не представил.

Выслушав истца и его представителя, ответчика, исследовав материалы дела, суд находит исковые требования не подлежащими удовлетворению.

Согласно ст. 185 Гражданского кодекса Российской Федерации (ГК РФ) доверенностью признается письменное уполномочие, выдаваемое одним лицом другому лицу или другим лицам для представительства перед третьими лицами.

По смыслу закона, выдача доверенности является односторонней сделкой, порождающей право лица, которому выдана доверенность, выступать от имени лица, выдавшего доверенность.

Согласно ст. 166 ГК РФ сделка недействительна по основаниям, установленным законом, в силу признания ее таковой судом (оспоримая сделка) либо независимо от такого признания (ничтожная сделка) (п. 1).

Требование о признании оспоримой сделки недействительной может быть предъявлено стороной сделки или иным лицом, указанным в законе.

Под заинтересованным лицом следует понимать то лицо, которое может иметь юридически значимый интерес в деле. Такой интерес могут иметь участники сделки, либо лица, чьи права и интересы нарушены данной сделкой.

Как указано в Определении Конституционного Суда РФ от 15.04.2008 № 289-О-О заинтересованным лицом может быть признан субъект, в отношении которого просматривается причинная связь между совершенной сделкой и возможной угрозой его законным интересам, когда его благо, прежде всего, имущественного характера, может пострадать или уже пострадало в результате совершения сделки.

Применительно к норме абз. 2 ч. 2 ст. 166 ГК РФ субъектом, имеющим материально-правовой интерес в признании сделки ничтожной (недействительной), следует считать любое лицо, в чью правовую сферу эта сделка вносит известную неопределенность, и интерес которого состоит в устранении этой неопределенности. Иными словами, это лицо, правовое положение которого претерпело бы те или иные изменения, если бы сделка на самом деле была действительной.

Судом установлено, что 27.01.2021 гражданином Российской Федерации Шрамко О. В. была выдана доверенность Нуколову Н. Н. и Подгаецкому Э. Ю. на представление его интересов по любым вопросам и по любым делам в любых учреждениях и органах независимо от организационно-правовой формы собственности, в том числе во всех судах судебной системы Российской Федерации с полными правами любой стороны по делу, без права передоверия и права получения имущества и денег, сроком действия на три года. Доверенность подписана лично доверителем Шрамко О. В. (л. д. 9-10).

Указанная доверенность, а также ее перевод с украинского на русский язык, удостоверены частным нотариусом Киево-Святошинского районного нотариального округа Киевской области Украины Саенко О. А., надлежащим образом прошиты и скреплены печатью нотариуса, зарегистрированы в реестре за № 261, 262 (л. д. 11-12).

Руководствуясь положениями статьи 6 Соглашения о порядке разрешения споров, связанных с осуществлением хозяйственной деятельности (Киев, 20.03.1992), участниками которого являются Российская Федерация и Украина, документы, выданные или засвидетельствованные учреждением или специально уполномоченным лицом в пределах их компетенции по установленной форме и скрепленные официальной печатью на территории одного из государств - участников Содружества Независимых Государств, принимаются на территории других государств - участников Содружества Независимых Государств без какого-либо специального удостоверения.

В соответствии со ст. 11 Гаагской конвенции (1961), отменяющей требование легализации иностранных официальных документов, апостиль проставляется на официальных документах, которые были совершены на территории одного из договаривающихся государств и должны быть представлены на территории другого договаривающегося государства.

Согласно ч. 2 ст. 255 Арбитражного процессуального кодекса (АПК) РФ документы, составленные на иностранном языке, при представлении в арбитражный суд в РФ должны сопровождаться их надлежащим образом заверенным переводом на русский язык.

В соответствии с п. 20 Постановления Пленума Верховного Суда РФ от 27.06.2017 № 23 «О рассмотрении арбитражными судами дел по экономическим спорам, возникающим из отношений, осложненных иностранным элементом» форма доверенности на участие представителя иностранного лица в арбитражном суде РФ подчиняется праву страны, применимому к самой доверенности (п. 1 ст. 120.9 ГК РФ), то есть праву РФ (п. 4 ст. 1217.1 ГК РФ). Однако доверенность не может быть признана недействительной вследствие несоблюдения формы, если не нарушены требования права страны выдачи доверенности (п. 1 ст. 1209 ГК РФ) и требования ст. 61 АПК РФ.

Согласно п. 1 ст. 13 Конвенции о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 22 января 1993 г. (далее - Конвенция о правовой помощи), участниками которой являются Российская Федерация и Украина, документы, которые на территории одной из договаривающихся сторон изготовлены или засвидетельствованы учреждением или специально на то уполномоченным лицом в пределах их компетенции и по установленной форме и скреплены гербовой печатью, принимаются на территориях других договаривающихся сторон без какого-либо специального удостоверения.

Документы, которые на территории одной из договаривающихся сторон рассматриваются как официальные документы, пользуются на территориях других договаривающихся сторон доказательной силой официальных документов (п. 2).

В силу ст. 40 Конвенции о правовой помощи форма и срок действия доверенности определяются по законодательству договаривающейся стороны, на территории которой выдана доверенность.

Спорная доверенность соответствует предъявляемым указанными нормативными актами требованиям.

Доказательств того, что нотариус Саенко О. А. не владеет русским языком, стороной истца суду не представлено. Текст перевода доверенности на русский язык изложен грамматически и юридически правильно, каких-либо затруднений в уяснении содержания доверенности не возникает, истцом о таковых не заявлено.

Таким образом, поскольку выданная Шрамко О. В. доверенность на представление его интересов Нуколовым Н. Н. выполнена нотариусом на украинском и русском языках, то есть на языках договорившихся об этом в 1992 и 1993 г.г. стран, по своей форме и содержанию она соответствует требованиям как права страны выдачи доверенности – Украины, так и России, при этом законодательство обеих стран в области нотариата допускает свидетельство нотариусом верности сделанного им перевода, оснований для признания доверенности и ее перевода недействительными не имеется, в связи с чем суд отказывает в удовлетворении искового заявления.

Руководствуясь ст.ст. 194-198 ГПК РФ,

Р Е Ш И Л:

В удовлетворении исковых требований Трубачева С. С. к Шрамко О. В. и Нуколову Н. Н. о признании недействительными нотариальной доверенности от 27.01.2021 и ее перевода на русский язык – отказать.

Решение может быть обжаловано в апелляционную инстанцию Псковского областного суда через Псковский городской суд в течение месяца со дня его принятия судом в окончательной форме.

Председательствующий подпись И. Н. Зиновьев

Мотивированное решение изготовлено 23 августа 2021 г.