ГРАЖДАНСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
ЗАКОНЫ КОММЕНТАРИИ СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА
Гражданский кодекс часть 1
Гражданский кодекс часть 2

Решение № 2-998/14 от 14.05.2014 Видновского городского суда (Московская область)

  Дело № 2-998/14

 РЕШЕНИЕ

 Именем Российской Федерации

 14 мая 2014 года г. Видное

 Видновский городской суд Московской области в составе: председательствующего федерального судьи Видновского городского суда Московской области Смирнова М.В., при секретаре Галкиной М.О., с участием заявителя Субботовича А.Д., рассмотрев в открытом судебном заседании заявление Субботовича Артёма Дмитриевича о внесении изменений в запись акта о гражданском состоянии,

 УСТАНОВИЛ:

 Заявитель обратилась в суд с заявлением о внесении изменений в запись акта о заключении брака №460 от ДД.ММ.ГГГГ г. путем изменения имени «Субботович Артем Дмитриевич» на «Субботович Артём Дмитриевич» и выдаче заявителю исправленного свидетельства о заключении брака.

 В обоснование ФИО3 указал, что ДД.ММ.ГГГГ между заявителем, Субботовичем Артёмом Дмитриевичем, ДД.ММ.ГГГГ рождения, и Искорневой Натальей Александровной ДД.ММ.ГГГГ года рождения, Ленинским управлением ЗАГС Главного управления ЗАГС <адрес> был зарегистрирован брак. Свидетельство о заключении брака серии №, дата выдачи ДД.ММ.ГГГГ, запись акта о заключении брака № №.

 При выдаче Свидетельства о заключении брака, сотрудниками ЗАГС была допущена техническая ошибка, неверно указано имя заявителя. Вместо имени «Артём» было записано «Артем».

 Заявитель является гражданином Украины. На Украинском языке имя «Артем» пишется с буквой «Е» в связи с тем, что в алфавите буквы «Ё» - нет. Однако, указанное имя в переводе на Русский язык пишется с буквой «Ё». Данный факт подтверждается нотариально заверенным переводом с Украинского языка на Русский язык паспорта гражданина Украины.

 В целях исправления ошибки в актовой записи о заключении брака и получении нового Свидетельства о заключении брака заявитель обратился в Ленинское управление ЗАГС Главного управления ЗАГС <адрес>.

 Извещением № ДД.ММ.ГГГГ Ленинского управления ЗАГС Главного управления ЗАГС <адрес>, заявителю во внесении исправлений в запись акта о заключении брака было отказано по причине неполучения копии

 Для внесения изменений в запись акта о заключении брака, заявителем были предоставлены переведенные с Украинского языка все необходимые, нотариально удостоверенные документы, а именно:

 - перевод паспорта гражданина Украины, выданный Смелянским городским отделом <адрес> серии НЕ № от ДД.ММ.ГГГГ

 - перевод Извлечения из Государственного реестра актов гражданского состояния Граждан о государственной регистрации рождения, выданного Отделом государственной регистрации актов гражданского состояния по <адрес> горрайуправления юстиции в <адрес>

 В судебном заседании заявитель ФИО3 поддержал по доводам, изложенным в нем.

 Представитель заинтересованного лица Главного управления ЗАГС <адрес> Управление ЗАГС <адрес> в суд не прибыл, извещен. В предварительном судебном заседании указала, что фактически ЗАГС не допускал ошибок.

 Суд, выслушав доводы сторон, исследовав материалы дела, приходит к выводу об удовлетворении заявленных требований по следующим основаниям.

 В соответствие с ч. 3 ст. 47 ГК РФ исправление и изменение записей актов гражданского состояния производятся органом записи актов гражданского состояния при наличии достаточных оснований и отсутствии спора между заинтересованными лицами.

 При наличии спора между заинтересованными лицами либо отказе органа записи актов гражданского состояния в исправлении или изменении записи спор разрешается судом.

 Согласно ст. 307 ГПК РФ суд рассматривает дела о внесении исправлений или изменений в записи актов гражданского состояния, если органы записи актов гражданского состояния при отсутствии спора о праве отказались внести исправления или изменения в произведенные записи.

 В силу ст. 309 ГПК РФ решение суда, которым установлена неправильность записи в акте гражданского состояния, служит основанием для исправления или изменения такой записи органом записи актов гражданского состояния.

 Судом установлено, что ДД.ММ.ГГГГ между заявителем, Субботовичем Артёмом Дмитриевичем, ДД.ММ.ГГГГ года рождения, и Искорневой Натальей Александровной ДД.ММ.ГГГГ года рождения, Ленинским управлением ЗАГС Главного управления ЗАГС <адрес> был зарегистрирован брак. Свидетельство о заключении брака серии №, дата выдачи ДД.ММ.ГГГГ года, запись акта о заключении брака № 460.

 В свидетельстве о заключении брака имя заявителя «Артём» было записано как «Артем».

 Вместе с тем заявитель является гражданином Украины. На Украинском языке имя «Артем» пишется с буквой «Е» в связи с тем, что в алфавите буквы «Ё» - нет. Однако, указанное имя в переводе на Русский язык пишется с буквой «Ё». Данный факт подтверждается переводом паспорта гражданина Украины, выданный Смелянским городским отделом Управления МВД <адрес> серии НЕ № № от ДД.ММ.ГГГГ года, переводом Извлечения из Государственного реестра актов гражданского состояния Граждан о государственной регистрации рождения, выданного Отделом государственной регистрации актов гражданского состояния по г. Смела Смелянского горрайуправления юстиции в Черкасской области.

 При таких обстоятельствах суд приходит к выводу об удовлетворении заявления.

 На основании изложенного, руководствуясь ст.ст. 194-198, 309 ГПК РФ,

 РЕШИЛ:

 Заявление Субботовича Артёма Дмитриевича удовлетворить.

 Внести изменения в запись акта о заключении брака № ДД.ММ.ГГГГ путем изменения написания имени Субботовича Артема Дмитриевича, ДД.ММ.ГГГГ года рождения, уроженца <адрес> с «Артем» на «Артём», и выдать заявителю новое свидетельство о заключении брака.

 Решение может быть обжаловано в апелляционном порядке в Московский областной суд через Видновский городской суд в течение месяца со дня принятия решения суда в окончательной форме.

 Федеральный судья Смирнов М.В.