банковские документы отклоняются апелляционным судом. Аналогичные доводы заявлялись ООО «Севпромресурс» при рассмотрении настоящего дела Управлением, им дана полная и надлежащая оценка. Как установлено административным органом из пояснений общества банковские выписки по счету № 19114010100000520604001001 представлены в составе отчета о движении средств нотариально незаверенными, так как выписки поступают в общество из банка на польском языке по автоматизированной системе и не содержат подписей и печатей, которые необходимо представить нотариусу для перевода. Российские переводчики отказывались осуществлять перевод без апостиля , общество обратилось к переводчикам в Республику Беларусь, однако нотариально заверить такой перевод нотариусы также отказались. Согласно частям 1, 2 статьи 6 Федерального закона от 06.04.2011 № 63-ФЗ «Об электронной подписи» (далее - Закон № 63-ФЗ) информация в электронной форме, подписанная квалифицированной электронной подписью, признается электронным документом, равнозначным документу на бумажном носителе, подписанному собственноручной подписью, кроме случая, если федеральными законами или принимаемыми в соответствии с ними нормативными правовыми актами установлено требование о необходимости составления
и международных организаций», что является самостоятельным основанием для отказа во включении требования такого кредитора в реестр; помимо этого, апеллянт полагает, что кредитором в нарушение части 3 статьи 254 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации (далее - АПК РФ) не представлены доказательства, подтверждающие его юридический статус и право на осуществление предпринимательской и иной экономической деятельности. Кроме того, конкурсный управляющий также обратился с апелляционной жалобой на определение от 05.12.2023, ссылаясь на предоставление доверенности представителя, подписавшего настоящее требование, без апостиля ; данная жалоба принята к производству апелляционного суда определением от 16.02.2024. При этом определением от 13.02.2024 апелляционный суд отложил судебное разбирательство и предложил кредитору опровергнуть доводы апелляционной жалобы уполномоченного органа, в т.ч. представив надлежащие документы в подтверждение юридического статуса и подлинники документов в обоснование своих требований. После отложения судебного разбирательства в соответствии со статьей 18 АПК РФ произведена замена в составе суда судьи И.В.Юркова на судью Аносову Н.В., в связи с чем рассмотрение дела
отмечает банк, у него в момент получения письма от 21.12.2017 отсутствовали основания для того, чтобы считать названное письмо исходящим от компании, а ФИО2 – уполномоченным представителем этого лица. Банк указывает, что к письму от 21.12.2017 была приложена простая копия двуязычной доверенности от 09.12.2017 с нотариальным сертификатом на английском языке без перевода, заверенная самой ФИО2 при отсутствии у нее на то полномочий. По мнению банка, копия доверенности от 09.12.2017, оригинал которой был заверен нотариусом США, без апостиля и перевода на русский язык, правильность которого была бы засвидетельствована нотариусом Российской Федерации, не может считаться официальным документом на территории Российской Федерации ввиду несоблюдения требования статей 3 и 4 Конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов (заключена в г. Гааге 05.10.1961, далее – Гаагская конвенция). Банк указывает, что, поскольку он ведет делопроизводство на русском языке, у него отсутствует обязанность устанавливать содержание иностранных документов, поступающих от контрагентов, в том числе переводить нотариальный сертификат к доверенности
совершение передаточной надписи на закладной от в пользу Залогодержателя. Также не представлен документ, на основании которого совершена передача закладной к новому Залогодержателю; не представлена доверенность от , выданная Залогодержателем на имя ОАО «АИЖК», на основании которой Л. выдана в порядке передоверия доверенность от , что не позволяет проверить у Л. наличие полномочий на совершение подписи на закладной о полном исполнении обеспеченного ипотекой обязательства, а также на подписание письма об исполнении обязательств; доверенность от представлена без апостиля , хотя к переводу данной доверенности приложен перевод апостиля, что вызывает сомнения в подлинности представленного документа и доверенности и содержащихся в нем сведений. При этом, исполняющим обязанности нотариуса И. У. засвидетельствована только подлинность подписи переводчика Б., но не соответствие копии документа его подлиннику, т.е. представленная на государственную регистрацию копия доверенности нотариально не удостоверена. Подлинник документа на государственную регистрацию также не представлен. На обращение истца в ОАО «АИЖК» с просьбой устранить указанные причины, повлекшие приостановление
завещала ей, ее дочери ФИО1 При этом фактически с момента отъезда матери ДД.ММ.ГГГГ и по настоящее время она открыто владеет всем наследственным имуществом, осуществляет меры по его сохранности и несет все расходы по содержанию, а так же оплачивает необходимые платежи и налоги. В установленный законом срок она обратилась к нотариусу Пятигорского нотариального округа с заявлением о принятии наследства, однако нотариус ФИО3 не приняла предоставленное ею свидетельство о смерти, устно разъяснив, что принять данный документ без апостиля она не имеет право. В связи с указанными обстоятельствами наследственное дело к имуществу умершей ФИО2 не открывалось. Вместе с тем, Апостиль документов, принятый в международном праве способ узаконить документы, выданные в 1 государстве, для правового использования в другом государстве Международным правовым законодательным актом, регулирующим легализацию личных документов при помощи апостиля, является Гаагская конвенция, заключенная ДД.ММ.ГГГГ в Гааге. Наша страна в лице СССР стала участницей Конвенции ДД.ММ.ГГГГ. РФ приняла правопреемство от СССР в отношении обязательств,