экологических исследований Математика Математик Магистратура (MA/MSc) и квалификации одноступенчатой магистратуры (ОТМ) Направления обучения Основные предметы магистратуры (MA/MSc) Основные предметы одноступенчатой магистратуры (ОТМ) Квалификации Сельскохозяйственные науки Инженерия животноводства Инженер по животноводству Инженерия безопасности и качества пищевых продуктов Инженер по безопасности и качеству пищевых продуктов Садоводческая инженерия Инженер-садовод Инженерия окружающей среды в сельском хозяйстве Инженер по окружающей среде в сельском хозяйстве Сельскохозяйственная биотехнология Сельскохозяйственный биотехнолог Управление водными ресурсами в сельском хозяйстве Инженер по управлению водными ресурсами в сельском хозяйстве Защита растений Агроном по защите растений Технология растениеводства Инженер по растениеводству Инженерия питания животных и безопасности кормов Инженер по питанию животных и безопасности кормов Инженерия управления дикой природой Инженер по управлению дикой природой Инженерия развития сельских районов Инженер по развитию сельских районов Искусство и гуманитарные науки Прикладная лингвистика Прикладной лингвист Американистика Филолог-американист Англоведение Филолог-англовед Обучение английскому языку как иностранному Преподаватель английского языка как иностранного Ассириология Ассириолог Болгарский язык и литература Филолог, болгарский
секретаря-референта высшего уровня квалификации на протяжении почти 11 лет, что подтверждается приобщенной к материалам дела трудовой книжкой. Так, с 15.07.2009 Ответчик начинает выполнять трудовую функцию секретаря – референта в секретариате ЗАО «Т.Б.М», а с 17.10.2012 должность Ассистента президента в ООО «РУСПЕТРО». Помимо наличия значительного опыта работы, соответствующего занимаемой должности, ФИО4 имеет также необходимый уровень профессиональной подготовки, что подтверждается копией Диплома с отличием ВСА 0255644 Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Вятский государственный гуманитарный университет», квалификация: лингвист , переводчик. Ответчик свободно владеет английским и немецким языками (письменный, устный), включая деловой английский/немецкий, что являлось важным конкурентным преимуществом при трудоустройстве в АО «РУСПЕТРО» и впоследствии при переводе из АО «РУСПЕТРО» в АО «ИНГА». Навыки владения иностранными языками были необходимы, поскольку акционеры АО «РУСПЕТРО» и АО «ИНГА» - иностранные компании, с офисами, расположенными за границей, включая Великобританию. Ответчику было необходимо вести телефонные переговоры и переписку, включая решение вопросов о согласовании встреч, бронировании гостиниц, конференц-залов,
с кражей этого документа (т.1 л.д.138). Суду представлены иные переводы, выполненные ФИО8, находящейся в трудовых отношениях с заявителем (т.1 л.д. 152). Представлен перевод упаковочного листа (т.1 л.д.139-140), инвойса (т.1 л.д.142-144; 146; 148), акта приема-передачи выполненных работ (услуг) (т.1 л.д.150), прайс-листа (т.1 л.д.157), Сертификата происхождения (т.2 л.д.2), письма от 24.09.2008 (т.2 л.д.2), страхового полиса транспортировки груза (т.2 л.д.6-7) и таможенные декларации на экспортные товары (т.2 л.д.26, 28, 30, 32, 34, 36,38). Согласно диплому ФИО8 присуждена квалификация лингвист , переводчик по специальности «перевод и переводоведение» (т.1 л.д.137), но вкладыш к диплому, позволяющий определить каким иностранным языком владеет этот специалист, суду не представлен. В силу пунктов 1 и 2 статьи 12 Закона "О таможенном тарифе" определение таможенной стоимости товаров, ввозимых на таможенную территорию Российской Федерации, основывается на принципах определения таможенной стоимости товаров, установленных нормами международного права и общепринятой международной практикой, и производится путем применения одного из следующих методов определения таможенной стоимости товаров: 1)
Хуну на защиту, поскольку, как было указано ранее, тот в судебное заседание не явился. Факт владения переводчиком ФИО3, участвовавшим при составлении протокола об административном правонарушении по настоящему делу, китайским языком и возможность осуществления им устного и письменного перевода с китайского языка на русский язык и с русского языка на китайский язык подтверждается представленной в краевой суд копией диплома №, в соответствии с которым решением Государственной аттестационной комиссии от 15 июня 2004 года ФИО3 присуждена квалификация «Лингвист . Переводчик китайского и английского языков». Представляется необоснованным утверждение защитника Садыхова Р.Э. о заинтересованности в исходе дела переводчика ФИО3, являющегося сотрудником административного органа, от имени которого в отношении Дуань Хуну возбуждено дело об административном правонарушении, предусмотренном частью 1 статьи 18.10 КоАП РФ. Переводчик был предупрежден об административной ответственности за заведомо неправильный перевод, в связи с чем оснований сомневаться в достоверности перевода не имеется. Кроме того, давая собственноручные объяснения по делу (л.д. 1), сам Дуань
Чжици на защиту, поскольку, как было указано ранее, та в судебное заседание не явилась. Факт владения переводчиком ФИО3, участвовавшим при составлении протокола об административном правонарушении по настоящему делу, китайским языком и возможность осуществления им устного и письменного перевода с китайского языка на русский язык и с русского языка на китайский язык подтверждается представленной в краевой суд копией диплома №, в соответствии с которым решением Государственной аттестационной комиссии от 15 июня 2004 года ФИО3 присуждена квалификация «Лингвист . Переводчик китайского и английского языков». Представляется необоснованным утверждение защитника Садыхова Р.Э. о заинтересованности в исходе дела переводчика ФИО3, являющегося сотрудником административного органа, от имени которого в отношении Цзинь Чжици возбуждено дело об административном правонарушении, предусмотренном частью 1 статьи 18.10 КоАП РФ. Переводчик был предупрежден об административной ответственности за заведомо неправильный перевод, в связи с чем оснований сомневаться в достоверности перевода не имеется. Кроме того, давая собственноручные объяснения по делу (л.д. 1), сам Цзинь
(в его случае, сроки не превышены). Он поступил сразу после окончания средней школы ... г. Новосибирска в негосударственное образовательное учреждение высшего профессионального образования « Новосибирский институт ...» (Новосибирский ... институт). Нормативный срок обучения составляет 5 лет с момента поступления, что подтверждается п. 1.1 договора об оказании платных образовательных услуг в сфере профессионального образования № 121\07 от 24 июля 2007г., а также пунктом 1.2 «Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования. Специальность 620100-«Лингвистика и межкультурная коммуникация. Квалификация - лингвист . Регистрационный номер 63лг\дс», утвержденного Министерством образования РФ 14.03.2000 года. Заявитель считает, что он имеет право на отсрочку до 31.08.2012 года. Указанный ВУЗ аккредитован Федеральной службой по надзору в сфере образования и науки. Копия свидетельства о государственной аккредитации АА № 000277 от 27.07.2006 года. По мнению заявителя, призывная комиссия приняла незаконное решение о призыве его на военную службу, чем нарушила его право на отсрочку от призыва на военную службу и право на получение высшего
производство по делу, обеспечивается право выступать и давать объяснения, заявлять ходатайства и отводы, приносить жалобы на родном языке либо на другом свободно избранном указанными лицами языке общения, а также пользоваться услугами переводчика. В соответствии с ч. 3 ст. 25.10 КоАП РФ, переводчик назначается судьей, органом, должностным лицом, в производстве которых находится дело об административном правонарушении. Как следует из материалов дела, участвовавшая в качестве переводчика ФИО6 имеет высшее образование по специальности «Перевод и переводоведение» присуждена квалификация «Лингвист , переводчик китайского и английского языков». Суд полагает, что требования приведенных норм, при производстве по делу об административном правонарушении в отношении Цюй ФИО32, должностным лицом ДПС оГИБДД ОМВД России по г. Краснокаменску и Краснокаменскому району Забайкальского края вынесшим постановление, выполнены в полном объеме. Доводы защитника о том, что в копии постановления выданного Цюй ФИО33 отсутствует указание на участие переводчика, никаким образом не нарушили права Цюй ФИО34, поскольку сам факт участия переводчика при производстве по