В Е Р Х О В Н Ы Й С У Д
Р Е С П У Б Л И К И С А Х А (Я К У Т И Я)
Судья Верхотуров И.Ю. № 22-220
А П Е Л Л Я Ц И О Н Н О Е П О С Т А Н О В Л Е Н И Е
г.Якутск 24 февраля 2015 года
Верховный Суд Республики Саха (Якутия) в составе председательствующего судьи Сотникова А.М., при секретаре Давыдовой Л.Е., с участием прокурора Васильева А.А., обвиняемого А., адвоката Протопоповой Н.Н., представившей ордер № ... от 24 февраля 2015 года, удостоверение № ..., адвоката Корякина Н.П., представившего ордер № ... от 24 февраля 2015 года, удостоверение № ..., потерпевших П., У., переводчика ФИО1,
рассмотрел в апелляционном порядке в открытом судебном заседании апелляционные жалобы потерпевших П., У., адвоката Корякина Н.П. в интересах потерпевшей П. и апелляционное представление государственного обвинителя - старшего помощника прокурора г. Якутска Пинегиной Н.А. на постановление Якутского городского суда Республики Саха (Якутия) от 23 декабря 2014 года, которым уголовное дело по обвинению А. и С. в совершении преступления, предусмотренного ч. 4 ст. 111 УК РФ, возвращено прокурору для устранения препятствий его рассмотрения судом. Постановлено обязать прокурора г. Якутска устранить допущенные нарушения.
Выслушав мнения сторон, суд
У С Т А Н О В И Л:
Органами предварительного следствия С., А. обвиняются в совершении умышленного причинения тяжкого вреда здоровью, опасного для жизни человека, повлекшее по неосторожности смерть потерпевшего, совершенное группой лиц, при обстоятельствах, изложенных в обвинительном заключении.
29 октября 2014 года в соответствии со ст. 222 УПК РФ уголовное дело № ... по обвинению А., С. в совершении преступления, предусмотренного ч. 4 ст. 111 УК РФ направлено в Якутский городской суд Республики Саха (Якутия).
23 декабря 2014 года Якутским городским судом РС (Я) вынесено постановление о возвращении уголовного дела прокурору ...........
В апелляционной жалобе адвокат Корякин Н.П. в интересах потерпевшей П. просит отменить постановление суда и направить на новое рассмотрение. Указывает, что в соответствии со ст. 47 УПК РФ в ходе предварительного следствия обвиняемые С., А. в полной мере пользовались всеми правами предусмотренными данной статьей, требования ч. 3 ст. 18 УПК РФ органами предварительного следствия не нарушены, обвиняемые давали показания, объяснялись на родном языке и пользовались помощью переводчика. Отмечает, что в ходе следствия никто из участников не заявлял о нарушении прав обвиняемых. Считает, по смыслу закона предупреждение по ст. 310 УК РФ участников предварительного следствия, является правом, а не обязанностью следователя.
В апелляционном представлении государственный обвинитель – старший помощник прокурора г. Якутска Пинегина Н.А. просит отменить постановление суда и направить на новое судебное разбирательство. Указывает, что в материалах дела содержится подписка переводчика о предупреждении об уголовной ответственности за заведомо ложный перевод, согласно которой ФИО2 разъяснены права и ответственность переводчика, предусмотренные ст.ст. 59, 169 УПК РФ, в частности о том, что за заведомо неправильный перевод и разглашение данных предварительного расследования переводчик несет ответственность в соответствии со ст. 307, 310 УК РФ. Как следует из текста написанного, одновременное предупреждение переводчика об уголовной ответственности по ст. 307 УК РФ за заведомо неправильный письменный перевод носит дополнительный характер. Ссылается, что в ходе допроса А. в качестве обвиняемого и ознакомления его и защитника Протопоповой Н.Н. участвовал переводчик, привлечение которого к следственным действиям и их проведение соответствует требованиям ст. 18, 164, 169 УПК РФ. Считает, доводы суда о том, что переводчик не предупрежден об уголовной ответственности за заведомо неправильный перевод при осуществлении иных процессуальных действий, не связанных с письменным переводом процессуальных и иных документов, в производстве которых она принимала участие, являются необоснованными, поскольку такого требования уголовно-процессуальный закон не содержит. Кроме того, отмечает, что уголовный закон не разделяет ответственность за устный и письменный перевод. Также подсудимый А. и его защитник Протопопова Н.Н. не заявляли в ходе предварительного следствия и на судебном заседании о нарушении права обвиняемого на защиту вследствие недостоверного разъяснения его процессуальных прав и неправильного перевода.
Потерпевшие П. и У. в апелляционной жалобе просят отменить постановление суда и направить для рассмотрения по существу в Якутский городской суд РС (Я). Считают, что органами предварительного следствия не нарушены требования ст. 18 УПК РФ, при проведении следственных действий с обвиняемым А. участвовал переводчик и осуществлял письменный перевод. Отмечают, что переводчик письменно предупрежден об уголовной ответственности за заведомо ложный перевод, уголовно-процессуальный закон не разделяет ответственности за устный или письменный перевод, в связи с чем не имеется существенных нарушений, препятствующих вынесению приговора. Просят учесть, что преступление в отношении Н. совершено 17 июня 2013 года и лица причастные к его смерти до сих пор не понесли заслуженного наказания.
В суде апелляционной инстанции обвиняемый А. и адвокат Протопопова Н.Н. просят постановление суда оставить без изменения, поскольку решение суда законное и обоснованное.
Потерпевшие П., У. и адвокат Корякин Н.П. поддержали жалобы и представление, просят отменить постановление суда и направить на новое рассмотрение.
Прокурор Васильев А.А. поддержал представление, просит отменить постановление суда.
Проверив материалы уголовного дела, изучив доводы апелляционного представления, апелляционных жалоб, выслушав мнения сторон, суд апелляционной инстанции приходит к следующему.
Возвращение уголовного дела прокурору может иметь место, когда это необходимо для защиты прав и законных интересов участников уголовного процесса, если допущены нарушения, которые невозможно устранить в ходе судебного разбирательства.
В соответствии с п. 1 ч. 1 ст. 237 УПК РФ судья по ходатайству стороны или по собственной инициативе возвращает уголовное дело прокурору для устранения препятствий рассмотрения его судом в случаях, если обвинительное заключение, обвинительный акт или обвинительное постановление составлены с нарушением требований УПК РФ, что исключает возможность постановления судом приговора или вынесения иного решения на основе данного заключения, акта или постановления.
Как видно из материалов уголовного дела, и правильно установлено судом, переводчик ФИО2 назначена следователем для перевода процессуальных и иных документов и предупреждена об уголовной ответственности в соответствии со ст. 307 УК РФ только за письменный перевод. (234-235, том 2)
Однако, переводчик ФИО2 принимала участие при допросе обвиняемого А. от 09 сентября 2014 года, а также при ознакомлении А. и его защитника с материалами уголовного дела от 20 сентября 2014 года и, устно переводила показания А., а также процессуальные документы.
При этом, переводчик ФИО2 не предупреждена об уголовной ответственности по ст. 307 УК РФ за осуществление заведомо неправильного перевода при осуществлении иных процессуальных действий, не связанных с письменным переводом процессуальных действий и иных документов, в производстве которых она принимала участие.
Поскольку органами предварительного следствия обязанности переводчика разграничены на письменный и устный, то при таких обстоятельствах выводы суда о том, что данные действия препятствуют в принятии решения по уголовному делу, являются обоснованными.
Таким образом, обвинительное заключение по уголовному делу в отношении А. и С. требованиям уголовно-процессуального закона в полной мере не отвечает, составлено при наличии нарушений прав обвиняемого, допущенных при расследовании уголовного дела. Указанные нарушения неустранимы в судебном заседании, так как требуют повторения процессуальных действий.
С учётом изложенного, суд первой инстанции обоснованно возвратил уголовное дело прокурору г. Якутска, для устранения препятствий рассмотрения его судом.
Нарушений судом норм уголовно-процессуального закона, которые путем лишения или ограничения прав участников уголовного судопроизводства, несоблюдения процедуры судопроизводства или иным путем повлияли или могли повлиять на постановление законного, обоснованного и мотивированного решения, отвечающего требованиям ч. 4 ст. 7 УПК РФ, судом апелляционной инстанции не установлено.
В связи с указанным, доводы, изложенные в апелляционном представлении и в апелляционных жалобах, являются несостоятельными и подлежат отклонению.
На основании изложенного и руководствуясь ст.ст. 389.13, 389.20, 389.28 и 389.33 УПК РФ, суд
П О С Т А Н О В И Л:
Постановление Якутского городского суда Республики Саха (Якутия) от 23 декабря 2014 года о возвращении прокурору г. Якутска для устранения препятствий рассмотрения судом уголовного дела по обвинению А. и С. в совершении преступления, предусмотренного ч. 4 ст. 111 УК РФ, – оставить без изменения, а апелляционные жалобы потерпевших П., У., адвоката Корякина Н.П. в интересах потерпевшей П. и апелляционное представление государственного обвинителя - старшего помощника прокурора г. Якутска Пинегиной Н.А. - без удовлетворения.
Постановление суда апелляционной инстанции может быть обжаловано в Верховный Суд Республики Саха (Якутия) в порядке, установленном главой 47.1 УПК РФ.
Председательствующий судьи А.М. Сотников