ГРАЖДАНСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
ЗАКОНЫ КОММЕНТАРИИ СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА
Гражданский кодекс часть 1
Гражданский кодекс часть 2

Решение № 2-762/2021100011-01-2020-014303-71 от 16.02.2021 Петрозаводского городского суда (Республика Карелия)

РЕШЕНИЕ

ИМЕНЕМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Петрозаводский городской суд Республики Карелия в составе председательствующего судьи Поляковой В.В., при секретаре Быковой М.Н., рассмотрев в открытом судебном заседании гражданское дело по иску Хрусталевой К.В. к индивидуальному предпринимателю Крыловой О.А. о взыскании компенсации за нарушение авторского права,

установил:

Хрусталева К.В. обратилась в суд с иском к ответчику по тем основаниям, что ДД.ММ.ГГГГ между истцом и ответчиком заключен договор отчуждения исключительного права. По условиям договора правообладатель (истец), являющийся автором ранее обнародованного переводного литературного произведения под названием «<данные изъяты> автор Sanna Vatanen Valokuvat Sami Repo объемом 3 а/л, являющегося переводом на русский язык оригинального произведения «<данные изъяты>» (авторы Sanna Vatanen Valokuvat Sami Repo) передает (отчуждает) исключительное право на произведение в полном объеме приобретателю (ответчику) по условиям данного договора и за вознаграждение. Исключительное право передается приобретателю в полном объеме как на произведение в целом, так и на его любые части. Приобретатель приобретает право от правообладателя и обязуется выплатить последнему обусловленное договором вознаграждение. За отчуждение по настоящему договору право приобретатель выплачивает правообладателю единовременное фиксированное вознаграждение в размере <данные изъяты> за 1 (один) авторский лист, включая НДФЛ. Срок выплаты вознаграждения в течение 14 банковский дней с момента подписания акта сдачи-приемки настоящего договора. В соответствии с п. 5.5 договора приобретатель обязуется указывать имя правообладателя на каждом экземпляре произведения, изготавливаемого приобретателем и (или) третьими лицами с разрешения приобретателя промышленным способом, а также при использовании произведения другими способами, позволяющими осуществить такое указание, следующим образом: Хрусталева К.В.. ДД.ММ.ГГГГ путем приобретения через магазин-интернет «Буквоед» (доставил курьером ООО «Пилигрим», который находится по адресу: <адрес>) истцом была приобретена книга Санны Ватанен <данные изъяты> («Скандинавские узоры для вязания на спицах. Вязание и вышивка натуральной шерстью. Ватанен С.» перевод с финского) ООО «Издательство «Эксмо», 2020, 128 страниц, стоимостью <данные изъяты> На странице 128, где расположены выходные сведения о книге, указана следующая информация: тираж 3000 экз., ИП Крылова О.А., перевод на русский язык, 2020; Оформление. ООО Издательство «Эксмо», 2020. (иные указания по переводу с финского на русский язык в книге отсутствуют). Таким образом, ответчик условия договора об отчуждении исключительных прав от ДД.ММ.ГГГГ нарушил, распространяя произведение без указания имени истца, как переводчика, нарушая тем самым авторские права. На основании изложенного, истец просит взыскать с ответчика компенсацию в размере <данные изъяты> за нарушение авторского права, выразившееся в неправомерном использовании перевода книги Санны Ватанен, взыскать компенсацию морального вреда в размере <данные изъяты> расходы по госпошлине, судебные расходы по оплате услуг представителя, расходы на приобретение вещественного доказательства (книги).

Определением суда от ДД.ММ.ГГГГ к участию в деле в качестве третьего лица привлечено ООО «Издательство «Эксмо».

Истец в судебном заседании не участвовала, о дне рассмотрения извещена.

Представитель истца в судебном заседании поддержала заявленные исковые требования в полном объеме по изложенным в иске основаниям, а также дополнительным письменным пояснениям.

Ответчик и ее представитель, участвовавшие в судебном заседании с использованием видеоконференц-связи, в судебном заседании исковые требования не признали по основаниям, изложенным в письменных возражениях.

Третье лицо ООО «Издательство «Эксмо» своего представителя в судебное заседание не направило, о дате, времени и месте рассмотрения дела извещено надлежащим образом, представили письменную свою позицию по делу, полагают заявленные исковые требования необоснованными.

Суд, заслушав сторон, исследовав письменные материалы дела, приходит к следующим выводам.

В судебном заседании установлено, что ДД.ММ.ГГГГ между истцом и ответчиком заключен договор отчуждения исключительного права. По условиям договора правообладатель (истец), являющийся автором ранее обнародованного переводного литературного произведения под названием «<данные изъяты> авторы Sanna Vatanen Valokuvat Sami Repo объемом 3 а/л, являющегося переводом на русский язык оригинального произведения «<данные изъяты> (авторы Sanna Vatanen Valokuvat Sami Repo) передает (отчуждает) исключительное право на произведение в полном объеме приобретателю (ответчику) по условиям данного договора и за вознаграждение. Исключительное право передается приобретателю в полном объеме как на произведение в целом, так и на его любые части. Приобретатель приобретает право от правообладателя и обязуется выплатить последнему обусловленное договором вознаграждение. За отчуждение по настоящему договору право приобретатель выплачивает правообладателю единовременное фиксированное вознаграждение в размере <данные изъяты>. за 1 (один) авторский лист, включая НДФЛ. Срок выплаты вознаграждения в течение 14 банковский дней с момента подписания акта сдачи-приемки настоящего договора. В соответствии с п. 5.5 договора приобретатель обязуется указывать имя правообладателя на каждом экземпляре произведения, изготавливаемого приобретателем и (или) третьими лицами с разрешения приобретателя промышленным способом, а также при использовании произведения другими способами, позволяющими осуществить такое указание, следующим образом: Хрусталева К.В..

Как следует из п. 3 ст. 1228 Гражданского кодекса Российской Федерации (далее - ГК РФ, Кодекс), с учетом положений Постановления Пленума Верховного Суда РФ от 23.04.2019 № 10 «О применении части четвертой Гражданского кодекса Российской Федерации», исключительное право на результат интеллектуальной деятельности, созданный творческим трудом, первоначально возникает у его автора. Это право может быть передано автором другому лицу по договору, а также может перейти к другим лицам по иным основаниям, установленным законом.

В силу абзаца 3 п. 1 ст.1229 ГК РФ другие лица не могут использовать соответствующие результат интеллектуальной деятельности или средство индивидуализации без согласия правообладателя, за исключением случаев, предусмотренных Кодексом. Использование результата интеллектуальной деятельности или средства индивидуализации (в том числе их использование способами, предусмотренными Кодексом), если такое использование осуществляется без согласия правообладателя, является незаконным и влечет ответственность, установленную Кодексом, другими законами, за исключением случаев, когда использование результата интеллектуальной деятельности или средства индивидуализации лицами иными, чем правообладатель, без его согласия допускается Кодексом.

Согласно ст.1257 ГК РФ автором произведения науки, литературы или искусства признается гражданин, творческим трудом которого оно создано. Лицо, указанное в качестве автора на оригинале или экземпляре произведения либо иным образом в соответствии с п. 1 ст. 1300 Кодекса, считается его автором, если не доказано иное.

В силу п. 1 ст. 1259 ГК РФ объектами авторских прав являются произведения науки, литературы и искусства независимо от достоинств и назначения произведения, а также от способа его выражения, в том числе: географические и другие карты, планы, эскизы и пластические произведения, относящиеся к географии и к другим наукам.

В соответствии с п. 1,4 ст. 1260 ГК РФ, учитывая положения п. 88 Постановления Пленума Верховного Суда РФ от 23.04.2019 № 10 «О применении части четвертой Гражданского кодекса Российской Федерации», переводчику, а также автору иного производного произведения (обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки или другого подобного произведения) принадлежат авторские права соответственно на осуществленные перевод и иную переработку другого (оригинального) произведения. Авторские права переводчика, составителя и иного автора производного или составного произведения охраняются как права на самостоятельные объекты авторских прав независимо от охраны прав авторов произведений, на которых основано производное или составное произведение.

В силу ст. 1265 ГК РФ право авторства - право признаваться автором произведения и право автора на имя - право использовать или разрешать использование произведения под своим именем, под вымышленным именем (псевдонимом) или без указания имени, то есть анонимно, неотчуждаемы и непередаваемы, в том числе при передаче другому лицу или переходе к нему исключительного права на произведение и при предоставлении другому лицу права использования произведения. Отказ от этих прав ничтожен.

Согласно п. 1 ст.1270 ГК РФ автору произведения или иному правообладателю принадлежит исключительное право использовать произведение в соответствии со статьей 1229 Кодекса в любой форме и любым не противоречащим закону способом (исключительное право на произведение), в том числе способами, указанными в пункте 2 настоящей статьи. Правообладатель может распоряжаться исключительным правом на произведение.

В силу п.1 ст. 1233 ГК РФ правообладатель может распорядиться принадлежащим ему исключительным правом на результат интеллектуальной деятельности или на средство индивидуализации любым не противоречащим закону и существу такого исключительного права способом, в том числе, путем его отчуждения по договору другому лицу (договор об отчуждении исключительного права) или предоставления другому лицу права использования соответствующих результата интеллектуальной деятельности или средства индивидуализации в установленных договором пределах (лицензионный договор).

В соответствии с п.1 ст. 1234 ГК РФ по договору об отчуждении исключительного права одна сторона (правообладатель) передает или обязуется передать принадлежащее ей исключительное право на результат интеллектуальной деятельности или на средство индивидуализации в полном объеме другой стороне (приобретателю), п. 3 той же ст. по договору об отчуждении исключительного права приобретатель обязуется уплатить правообладателю предусмотренное договором вознаграждение, если договором не предусмотрено иное.

На основании ст. 1285 ГК РФ по договору об отчуждении исключительного права на произведение автор или иной правообладатель передает или обязуется передать принадлежащее ему исключительное право на произведение в полном объеме приобретателю такого права.

В соответствии со ст. 1251 ГК РФ в случае нарушения личных неимущественных прав автора их защита осуществляется, в частности, путем признания права, восстановления положения, существовавшего до нарушения права, пресечения действий, нарушающих право или создающих угрозу его нарушения, компенсации морального вреда, публикации решения суда о допущенном нарушении. Данные положения применяются в том числе, к защите прав, предусмотренных право на указание своего имени на экземплярах обнародованного им произведения и в иных случаях его использования, в том числе, и при переводе или другой переработке произведения.

В силу п. 3 ст. 1252 ГК РФ правообладатель в случаях, предусмотренных Кодексом, при нарушении исключительного права имеет право выбора способа защиты: вместо возмещения убытков он может требовать от нарушителя выплаты компенсации за нарушение указанного права. Компенсация подлежит взысканию при доказанности факта нарушения, при этом правообладатель не обязан доказывать факт несения убытков и их размер.

В силу п. 1 ст.1300 ГК РФ, с учетом положений Договора Всемирной организации интеллектуальной собственности по авторскому праву от 20.12.1996, вступившего в силу для Российской Федерации 05.02.2009 (далее - Договор ВОИС), информацией об авторском праве признается любая информация, которая идентифицирует произведение, автора или иного правообладателя, либо информация об условиях использования произведения, которая содержится на оригинале или экземпляре произведения, приложена к нему или появляется в связи с сообщением в эфир или по кабелю либо доведением такого произведения до всеобщего сведения, а также любые цифры и коды, в которых содержится такая информация.

Таким образом, к информации об авторском праве относится информация, идентифицирующая произведение, автора или иного правообладателя; об условиях использования произведения. При этом из определения информации об авторском праве следует, что закон не устанавливает никакого перечня обязательных сведений, которые должны содержаться в этой информации.

Подпункт 1 п. 2 ст.1300 ГК РФ содержит запрет удаления или изменения информации об авторском праве без разрешения автора или иного правообладателя.

В подпункте 2 п.2 данной статьи содержится запрет совершать определенные действия, перечень которых является исчерпывающим, с произведениями, в отношении которых без разрешения автора или иного правообладателя была удалена или изменена информация об авторском праве: воспроизведение, распространение, импорт в целях распространения, публичное исполнение, сообщение в эфир или по кабелю, доведение до всеобщего сведения произведений.

Пункт 3 ст. 1300 ГК РФ определяет последствия нарушения положений, предусмотренных пунктом 2 данной статьи: в этом случае автору или иному правообладателю предоставляется право требовать по своему выбору от нарушителя возмещения убытков или выплаты компенсации в соответствии со ст. 1301 данного Кодекса.

В силу ст. 151 ГК РФ, если гражданину причинен моральный вред (физические или нравственные страдания) действиями, нарушающими его личные неимущественные права либо посягающими на принадлежащие гражданину нематериальные блага, а также в других случаях, предусмотренных законом, суд может возложить на нарушителя обязанность денежной компенсации указанного вреда.

Исходя из характера спора о защите авторских прав, учитывая положения на истце лежит обязанность доказать факты принадлежности ему авторских прав и использования данных прав ответчиком, на ответчике - выполнение им требований действующего законодательства при использовании соответствующих произведений.

Для признания факта нарушения, предусмотренного п.1 п. 2 ст.1300 ГК РФ, требуется установление факта совершения именно ответчиком действий по удалению информации об авторском праве без разрешения правообладателя.

В обоснование заявленных исковых требований истцом указано, что ДД.ММ.ГГГГ путем приобретения через магазин-интернет «Буквоед» (доставил курьером ООО «Пилигрим», который находится по адресу: <адрес>) истцом была приобретена книга Санны Ватанен <данные изъяты> («Скандинавские узоры для вязания на спицах. Вязание и вышивка натуральной шерстью. Ватанен С.» перевод с финского) ООО «Издательство «Эксмо», 2020, 128 страниц, стоимостью ФИО7 На странице 128, где расположены выходные сведения о книге, указана следующая информация: тираж 3000 экз., ИП Крылова О.А., перевод на русский язык, 2020; Оформление. ООО Издательство «Эксмо», 2020. (иные указания по переводу с финского на русский язык в книге отсутствуют). Таким образом, ответчик условия договора об отчуждении исключительных прав от ДД.ММ.ГГГГ нарушил, распространяя произведение без указания имени истца, как переводчика, нарушая тем самым авторские права.

Судом установлено, что Крылова О.А. зарегистрирована в качестве индивидуального предпринимателя с ДД.ММ.ГГГГ, категория субъекта малого или среднего предпринимательства указана, как микропредприятие. Основным видом деятельности является – прочие виды полиграфической деятельности.

В судебном заседании также установлено и никем не оспорено, что по договору исключительного права истец произвела перевод книги Санны Ватанен <данные изъяты> («Скандинавские узоры для вязания на спицах. Вязание и вышивка натуральной шерстью. Ватанен С.») с финского языка. За данный перевод истец получила от ответчика вознаграждение в полном объеме в размере 5115 руб. 00 коп.

Согласно условиям договора истец передала ответчику исключительно право на произведение – перевод ранее обнародованного литературного произведения. То есть, до заключения сторонами договора само литературное произведение существовало и было ранее обнародовано, истцом произведен перевод книги на русский язык. Автором данного произведения истец не является.

Также судом установлено, что ДД.ММ.ГГГГ между ИП Крыловой О.А. и ООО «Издательство «Эксмо» заключен договор отчуждения исключительного права , по которому правообладатель (ИП Крылова О.А.), являющийся обладателем исключительного права в полном объеме на ранее необнародованное переводное литературное произведение под названием « БЕЕ. Скандинавское вязание и вышивка овечьей шерстью», объемом 3 а/л, созданное автором (переводчиком) Хрусталевой К.В. (далее переводное произведение, произведение), являющееся переводом на русский язык оригинального произведения <данные изъяты> (автор Sanna Vatanen) передает (отчуждает) приобретателю (ООО «Издательство «Эксмо») исключительное право на произведение в полном объеме на условиях настоящего договора и вознаграждение. Исключительное право передается приобретателю в полном объеме как на произведение в целом, так и на его любую часть. За отчуждаемые по договору права приобретатель выплачивает правообладателю вознаграждение в размере <данные изъяты>. Иных договоров на опубликование книги, в том числе, и в сети «Интернет» ответчиком не заключалось.

При рассмотрении дела по существу ответчиком и третьим лицом в материалы дела представлены доказательства указания фамилии истца в качестве переводчика в книгах. Кроме того, указанная информация о переводчике Хрусталевой размещена на общедоступных источниках в информационно-телекоммуникационной сети Интернет, что подтверждается скрин шотами).

Тот факт, что фамилия истца не была указана в представленных ею 2-х экземплярах книги, не свидетельствует о нарушении ее прав и интересов ответчиком.

При этом, суд учитывает, что в заключенном между сторонами договоре закреплено, что именно к ответчику перешло исключительное право на перевод и стоимость этого права была определена в сумме, не превышающей <данные изъяты> Условия договора ответчиком исполнены в полном объеме.

В соответствии со ст.67 ГПК РФ суд оценивает доказательства по своему внутреннему убеждению. Никакие доказательства не имеют для суда заранее установленной силы. Суд оценивает относимость, допустимость, достоверность каждого доказательства в отдельности, а также достаточность и взаимную связь доказательств в их совокупности.

Оценивая изложенное выше в совокупности, положения ст. 196 ГПК РФ, суд приходит к выводу, что права истца, вытекающие из договора договор отчуждения исключительного права от ДД.ММ.ГГГГ, ответчиком не нарушены, в связи с чем, оснований как для взыскания компенсации за нарушение авторского права, так и компенсации морального вреда не имеется, в связи с чем, в удовлетворении иска следует отказать в полном объеме.

Руководствуясь ст.ст. 12, 56, 194 -199 ГПК РФ, суд

решил:

Хрусталевой К.В. в удовлетворении иска отказать.

Решение суда может быть обжаловано сторонами в апелляционном порядке в Верховный Суд Республики Карелия через Петрозаводский городской суд Республики Карелия в течение месяца со дня изготовления мотивированного решения.

Судья В.В. Полякова

Мотивированное решение с учетом положений ст. 199 ГПК РФ изготовлено ДД.ММ.ГГГГ