ГРАЖДАНСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
ЗАКОНЫ КОММЕНТАРИИ СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА
Гражданский кодекс часть 1
Гражданский кодекс часть 2

Англо русский переводчик - гражданское законодательство и судебные прецеденты

Определение № А12-19335/10 от 03.11.2010 АС Волгоградской области
Software Ltd. (ФИО1 Лимитед) к индивидуальному предпринимателю ФИО2 о запрете воспроизводить, распространять и любым другим образом вводить в гражданский оборот на территории Российской Федерации англо-русскую версию словарей переводчиков и взыскании денежной суммы в размере 1 000 000 рублей; при участии в предварительном судебном заседании: от истца – ФИО3, представитель по доверенности от 30.07.2010, ФИО4, представитель по доверенности от 30.07.2010, ФИО5 представитель по доверенности от 30.07.2010, ФИО6, представитель по доверенности от 19.10.2010; от ответчика – ФИО2, лично, паспорт, ФИО7, представитель по доверенности от 18.10.2010; УСТАНОВИЛ: ABBYY Software Ltd. (ФИО1 Лимитед) (далее – истец) обратилась в Арбитражный суд Волгоградской области к индивидуальному предпринимателю ФИО2 (далее – ответчик) о запрете воспроизводить, распространять и любым другим образом вводить в гражданский оборот на территории Российской Федерации англо-русскую версию словарей переводчиков и взыскании денежной суммы в размере 1 000 000 рублей. В ходе предварительного судебного заседания от представителей истца поступило ходатайство об истребовании информации у
Определение № А12-19335/10 от 30.09.2010 АС Волгоградской области
суда Волгоградской области Болдырев Н.Ю., ознакомившись с исковым заявлением ABBYY Software Ltd. (ФИО1 Лимитед) к индивидуальному предпринимателю ФИО2 о запрете воспроизводить, распространять и любым другим образом вводить в гражданский оборот на территории Российской Федерации англо-русскую версию словарей переводчиков и взыскании денежной суммы в размере 1 000 000 руб. УСТАНОВИЛ: Исковое заявление подано с соблюдением требований, установленных статьями 125 и 126 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации (далее – АПК РФ). Руководствуясь статьями 127, 133, 136 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, арбитражный суд ОПРЕДЕЛИЛ: Принять к производству исковое заявление ABBYY Software Ltd. (ФИО1 Лимитед) к индивидуальному предпринимателю ФИО2 о запрете воспроизводить, распространять и любым другим образом вводить в гражданский оборот на территории Российской Федерации англо-русскую версию словарей переводчиков и взыскании денежной суммы в размере 1 000 000 руб., поступившее в Арбитражный суд Волгоградской области 29.09.2010 под номером А12-19335/2010, и возбудить производство по делу. Начать подготовку дела к судебному разбирательству. Назначить предварительное судебное
Определение № А12-19335/10 от 19.10.2010 АС Волгоградской области
судебном заседании дело по иску ABBYY Software Ltd. (ФИО1 Лимитед) к индивидуальному предпринимателю ФИО2 о запрете воспроизводить, распространять и любым другим образом вводить в гражданский оборот на территории Российской Федерации англо-русскую версию словарей переводчиков и взыскании денежной суммы в размере 1 000 000 рублей; при участии в предварительном судебном заседании: от истца – ФИО3, представитель по доверенности от 30.07.2010, ФИО4, представитель по доверенности от 30.07.201, ФИО5 представитель по доверенности от 30.07.2010; от ответчика – не явился, извещен; УСТАНОВИЛ: ABBYY Software Ltd. (ФИО1 Лимитед) (далее – истец) обратилась в Арбитражный суд Волгоградской области к индивидуальному предпринимателю ФИО2 (далее – ответчик) о запрете воспроизводить, распространять и любым другим образом вводить в гражданский оборот на территории Российской Федерации англо-русскую версию словарей переводчиков и взыскании денежной суммы в размере 1 000 000 рублей. В ходе предварительного судебного заседания от представителей истца поступило ходатайство об истребовании информации о владельце домена translateit.ru у общества с
Решение № СИП-1117/2021 от 17.02.2022 Суда по интеллектуальным правам
понимания. Как отмечено в постановлении президиума Суда по интеллектуальным правам от 04.09.2020 по делу № СИП-750/2019, англо-русский юридический словарь содержит перевод десятков тысяч англоязычных слов на русский язык, однако не каждое из них является термином по самому факту нахождения в переводном словаре. Суд по интеллектуальным правам в решении от 15.01.2021 по делу № СИП-750/2019 также указал на то, что обозначение не может быть соотнесено в качестве общепринятого термина в области права с такими видами заявленных на регистрацию услуг, как «лицензирование программного обеспечения [услуги юридические]; регистрация доменных имен [услуги юридические]». Вместе с тем Роспатент, несмотря на указанный вывод суда, вновь признал, что слово «claim» является общепринятым термином и в отношении этих услуг. Ссылка Роспатента на то, что англо-русский юридический словарь рассчитан на широкий круг читателей: юристов, предпринимателей, научных работников, преподавателей и студентов вузов, переводчиков не может быть признана обоснованной, так как перечисленный Роспатентом круг субъектов не тождественен потребителям услуг 45-го
Решение № СИП-1026/2021 от 26.01.2022 Суда по интеллектуальным правам
чтимых православною российскою церковию, а также чтимых греческою церковию, южнославянских, грузинских и местночтимых в России», изданной в 1885 году; распечатки страниц книги « Англо-русский словарь в помощь христианскому переводчику»; распечатки страниц книги «Большой англо-русский словарь», изданной в 1972 году издательством «Советская энциклопедия»; копия письма Управления делами Московской Патриархии от 20.11.2000 № 5946; письмо Правового управления Московской Патриархии от 28.01.2021 № 1/393; заключение Религиозной организации – духовной образовательной организации высшего образования «Московская духовная академия Русской Православной Церкви» (далее – Московская духовная академия). Исследовав указанные материалы, Роспатент пришел к следующим выводам. Оспариваемый товарный знак по свидетельству Российской Федерации № 800527 представляет собой словесное обозначение «La Legende Saint Vincent», выполненное стандартным шрифтом буквами латинского алфавита. Роспатент ссылается на то, что согласно общедоступным словарно-справочным источникам, в частности, Интернет-словарям «Google Переводчик » (translate.google.com) «Яндекс Переводчик» (https://translate.yandex.ru/) оспариваемый товарный знак в переводе с французского языка на русский язык означает «Легенда о Святом Винсенте» или «Легенда
Приговор № 1-584/20 от 22.12.2020 Южно-сахалинского городского суда (Сахалинская область)
3 ч. 1 ст. 276 УПК РФ показаний ФИО2, данных им на предварительном следствии в статусах подозреваемого и обвиняемого, следует, что 28.12.2019 года он с его приятелем ФИО1 решили заказать наркотик «LSD» через зарубежный интернет-магазин «<данные изъяты>», имеющий домен «<данные изъяты>». Данное наркотическое средство для себя он хотел заказать как антидепрессант, <данные изъяты>. Для какой цели ФИО1 заказывает себе наркотическое средство, ему неизвестно. Указанный сайт является англоязычным. Для заказа наркотика «LSD» он использовал англо-русский переводчик . После перевода страницы магазина на русский язык, он ознакомился с ценой на наркотик «LSD», которая составила 3200 рублей за 10 штук наркотика в виде марок розового цвета. После этого он оформил заказ, для этого он написал свои анкетные данные, адрес доставки наркотика, а именно <адрес>, а также выбрал способ доставки, который предусматривал самостоятельное отслеживание отправления. О том, что наркотическое средство из <адрес> он узнал 31.12.2019 когда пришел трек – код отслеживания посылки.
Приговор № 1-5 от 03.03.2011 Ленинскогого районного суда г. Владивостока (Приморский край)
обвиняемого в совершении преступления, предусмотренного ст.158 ч.2 п.п. «В» УК РФ, УСТАНОВИЛ: ФИО2 действуя умышленно, из корыстных побуждений, с целью хищения чужого имущества, в период времени с 09.00 часов до 11.00 часов ДД.ММ.ГГГГ, находясь с разрешения гр. ФИО3 в квартире , путем свободного доступа, воспользовавшись отсутствием ФИО3, осознавая противоправный характер своих действий, тайно похитил принадлежащие гр. ФИО3 видеокамеру «Виктор» с зарядным устройством стоимостью , фотоаппарат «Самсунг» стоимостью , фотоаппарат «Минолта» стоимостью , электронный англо-русский переводчик стоимостью . После чего ФИО2 с места совершения преступления скрылся, распорядившись похищенным по своему усмотрению, причинив гр. ФИО3 ущерб на общую сумму . В судебном заседании подсудимый ФИО2 свою вину в инкриминируемом деянии признал, в содеянном раскаялся и пояснил, что потерпевший его родной дядя. Кражу принадлежащего дяде имущества он совершил ДД.ММ.ГГГГ, когда проживал в квартире у дяди по адресу: . Утром, когда ФИО3 и члены семьи последнего отсутствовали дома, он похитил видеокамеру, переводчик