ГРАЖДАНСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
ЗАКОНЫ КОММЕНТАРИИ СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА
Гражданский кодекс часть 1
Гражданский кодекс часть 2

Диплом переводчика - гражданское законодательство и судебные прецеденты

Кассационное определение № 223-УД21-20 от 09.12.2021 Верховного Суда РФ
связи с изложенным суд правомерно положил в основу своих выводов названное заключение и сослался на него, как на доказательство по делу. Переводчик А. как правильно указано в апелляционном определении, привлечен к участию в деле на основании постановления следователя при наличии достаточных данных, указывающих на его компетентность. Как следует из материалов дела, в том числе копии представленного переводчиком диплома об окончании Чеченского государственного университета, он является уроженцем г. Грозного, в течение длительного времени проживает на территории Чеченской Республики, в совершенстве владеет русским, чеченским и арабским языками. С учетом установленной и подтвержденной компетенции переводчика окончание им университета по специальности «Регионоведение», на что обращается внимание в жалобе, каких-либо сомнений в правильности сделанного им перевода не вызывает. Оперативно-розыскные мероприятия проведены надлежащим субъектом оперативно-розыскной деятельности и отвечают требованиям ст. 89 УПК РФ, ст. 6-8, 11-15 Федерального закона от 12 августа 1995 г. № 144- ФЗ «Об оперативно-розыскной деятельности», а полученные результаты предоставлены следователю с
Постановление № А51-10116/16 от 24.08.2016 АС Приморского края
индекса таможенной стоимости идентичных (однородных) товаров, ввозимых на тех же коммерческих условиях, таможенная стоимость которых принята с применением первого метода таможенной оценки. Выявив признаки недостоверности сведений о таможенной стоимости товаров, таможня запросила у декларанта дополнительные документы. Из анализа представленных декларантом документов в обоснование заявленной таможенной стоимости таможней установлено, что сведения, указанные в представленном к таможенному оформлению прайс-листе продавца товара, невозможно идентифицировать со сведениями, указанными в ДТ, поскольку не представлен заверенный перевод указанного прайс-листа и диплом переводчика . Запрошенные таможней оригиналы коммерческих документов по сделке декларантом не представлены. Цена реализации товара не соответствует уровню рыночных цен на аналогичные товары. Настаивая на законности оспариваемого решения о корректировке таможенной стоимости товаров, таможенный орган указал, что требование об уплате таможенных платежей выставлено в адрес декларанта правомерно. Таможенный орган явку своего представителя в суд не обеспечил. Представитель общества также в судебное заседание не явился, в материалы дела направил письменный отзыв, в котором доводы апелляционной жалобы
Постановление № А51-11638/16 от 06.10.2016 АС Приморского края
чем, сумма фрахта, включенная в ДТС-1 по ДТ №10714040/110316/0008153, является фиктивной и документально не подтверждена. Кроме того, заявленная таможенная стоимость в ДТС-1 в нарушение требований пункта 3 статьи 2 Соглашения, пункта 4 статьи 65 ТК ТС не основана на достоверной, количественно определяемой и документально подтвержденной информации, поскольку документы, выражающие содержание сделки, относящиеся к оцениваемым товарам содержат расхождения и противоречия между аналогичными сведениями, а именно представленный к таможенному оформлению прайс-лист не заверен надлежащим образом, отсутствует диплом переводчика , в связи с чем его не возможно идентифицировать со сведениями, заявленными в ДТ №10714040/110316/0008153. 30.04.2016 по результатам контроля таможенной стоимости товаров в декларации таможенной стоимости формы ДТС-2 проставлена отметка «Таможенная стоимость принята». В результате произведенной корректировки, увеличился размер начисленных таможенных платежей на сумму 1 829 709,32 руб. 06.05.2016 Находкинской таможней в адрес общества было направлено письмо №13-05/12711 «О направлении требований, решения о внесении изменений» с требованием об уплате таможенных платежей №780 от 06.05.2016,
Постановление № 16АП-739/2022 от 06.04.2022 Шестнадцатого арбитражного апелляционного суда
сертификат происхождения формы А, пояснения по характеристикам, документы и сведения об отсутствии взаимосвязи, экспортная ДТ 370820200000235808 с переводом, прайс-лист, заверенный ТПП КНР с переводом, пояснение о способе заказа товара, платежные документы об оплате за поставку, пояснение по страхованию, Документы о физических характеристиках; Калькуляция цены от продавца; Калькуляция транспортных расходов, Письмо о готовности груза на каждую поставку; Письмо об отгрузке товара, Сертификат Качества, Сертификат контроля качества от продавца, Карточка -счета 52, 76, 60; Приходные ордера, диплом переводчика , договор реализации; по ДТ N 10805010/230720/0042787- контракт NFITDIA2005С от 07.05.2020, спецификация к контракту N 2008 от 10.05.20, инвойс NFITDIA2008 от 18.05.20, коносамент N 203375916 от 06.07.20, упаковочный лист, сертификат происхождения формы А, пояснения по характеристикам, документы и сведения об отсутствии взаимосвязи, экспортная ДТ 370820200000265120 с переводом, прайс-лист, заверенный ТПП КНР с переводом, пояснение о способе заказа товара, платежные документы об оплате за поставку, пояснение по страхованию, Документы о физических характеристиках; Калькуляция цены от
Постановление № 5-987/19 от 13.04.2019 Дзержинского городского суда (Нижегородская область)
их утрате в соответствующий орган либо в уклонении от выезда из Российской Федерации по истечении определенного срока пребывания, если эти действия не содержат признаков уголовно наказуемого деяния Судья, выслушав ФИО2, исследовав и оценив представленные в деле документы, а именно: определение о передаче дела по подведомственности от 13.04.2019 г., протокол об административном правонарушении № от 12.04.2019 г., разъяснение прав, письменные объяснения ФИО2, данные ФМс России АС ЦБДУИГ, объяснения переводчика ФИО1, разъяснение прав переводчику, паспорт переводчика, диплом переводчика , свидетельство о заключении брака переводчика, свидетельство о расторжении брака переводчика, свидетельство о заключении брака переводчика, дактилокарту ФИО2, протокол об административном задержании № от 12.04.2019 г., рапорт сотрудника полиции, приходит к выводу о наличии в действиях ФИО2 вины в совершении правонарушения, предусмотренного ч.1.1 ст. 18.8 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях. При назначении вида административного наказания судья учитывает характер совершенного правонарушения, личность виновной, то, что совершенное правонарушение носит общественную опасность, так как ставит под
Апелляционное постановление № 22К-715/2022 от 05.05.2022 Верховного Суда Республики Саха (Якутия) (Республика Саха (Якутия))
сторон, выступления заявителя Т. и в его интересах адвоката Макаренко Л.И., поддержавших апелляционную жалобу, мнение прокурора Наумовой Т.И., полагавшей апелляционную жалобу подлежащей отказу в удовлетворении, постановление суда – оставлению без изменения, суд апелляционной инстанции УСТАНОВИЛ: Адвокат Слепцова Ж.А. в интересах Т. обратилась с жалобой в порядке ст. 125 УПК РФ, которой просила признать незаконным постановление следователя СУ СК России по РС(Я) К. о назначении переводчика от 24 января 2022 г., указывая, что ссылка на диплом переводчика по делу создает неопределенность и сомнения. Судом вынесено вышеуказанное решение. В апелляционной жалобе Т. указывает, что не согласен с решением суда, поскольку оно не отвечает требованиям ст. 7 УПК РФ. Считает, что фактически суд просто уклонился от рассмотрения его жалобы. Жалоба содержит сведения о нарушении его конституционных прав, причинении ущерба его правам должностным лицом. Постановление следователя не отвечает требованиям УПК РФ, назначенный переводчик переводит неправильно, им неоднократно заявлялся отвод данному переводчику, поскольку она неоднократно
Решение № 21-331/18 от 12.12.2018 Тверского областного суда (Тверская область)
ООО «Новолэнд», а не на генерального директора ООО «Новолэнд», в связи с чем ФИО6 не является субъектом данного административного правонарушения. Обращает внимание, что объяснения всех выявленных иностранных граждан формальны, их трудовые или гражданско-правовые отношения с ООО «Новолэнд» не подтверждены, доказательств получения ими денежного вознаграждения не представлено. Кроме того, просит признать протокол об административном правонарушении в отношении иностранного гражданина ФИО1 ненадлежащим доказательством, так как в деле отсутствуют сведения о навыках владения переводчиком языками, и отсутствует диплом переводчика , личность переводчика толком не установлена. Указывает, что на территории ООО «Новолэнд» по договором субподряда работают и другие фирмы, в связи с чем не установлен факт трудовых отношений иностранных граждан именно с ООО «Новолэнд». Полагает, что в нарушение требований закона проведенная проверка не согласована с органами прокуратуры. Считает, что при производстве по данному делу имеются и другие многочисленные процессуальные нарушения. Кроме того, по делу имеются все основания для замены административного наказания в виде штрафа