предпринимательской деятельностью Общества. Суд первой инстанции, оценив представленные сторонами по делу доказательства, согласился с выводами Инспекции в указанной части. Апелляционная инстанция не усматривает оснований для принятия доводов апеллянта. Так, представленные в ходе проверки документы в подтверждение правомерности понесенных Обществом расходов в связи с оформлением конвертации кредитного договора, в частности, платежные поручения, инвойсы, счета не содержат какой-либо информации, позволяющей установить объем и характеристики оказанных услуг. При этом, как правильно указано судом первой инстанции, переводы первичных документов на русский язык не оформлены в соответствии с требованиями действующего законодательства. Иных документов (актов сдачи-приемки оказанных услуг, выполненных работ и т.п.), позволяющих достоверно определить объем и характер оказанных услуг при оформлении конвертации кредитного договора, налогоплательщиком не представлено, их отсутствие не отрицается. Таким образом, оснований для признания расходов подтвержденными, не имеется. В обжалуемом решении (п.3.1) налоговым органом указано на необоснованную налоговую выгоду, образовавшуюся в результате взаимоотношений налогоплательщика с ООО «Прострой», имеющей признаки фирмы-«однодневки». Основанием к
от 16.04.2015 б/н, б/д б/н (включенный в авансовый отчет за 2015 год), выписанные от имени ИП ФИО4 составлены на китайском языке без построчного перевода на русский язык, что не соответствует требованиям к порядку заполнения книги учета доходов и расходов организаций и индивидуальных предпринимателей, применяющих УСН, утвержденным Приказом Минфина России от 22.10.2012 № 135н «Об утверждении форм Книги учета доходов и расходов организаций и индивидуальных предпринимателей, применяющих упрощенную систему налогообложения, Книги учета доходов индивидуальных предпринимателей, применяющих патентную систему налогообложения, и Порядков их заполнения» (далее – Приказ № 135н). Согласно пункту 9 Положения по ведению бухгалтерского учета документирование имущества, обязательств и иных фактов хозяйственной деятельности, ведение регистров бухгалтерского учета и бухгалтерской отчетности осуществляются на русском языке. Первичные учетные документы, составленные на иных языках, должны иметь построчный перевод на русский язык, поскольку согласно действующему законодательству на территории Российской Федерации официальное делопроизводство ведется на русском языке, как государственном (см. Письмо ФНС России от 11.07.2012
хозяйственной деятельности, ведение регистров бухгалтерского учета и бухгалтерской отчетности осуществляется на русском языке, первичные учетные документы, составленные на иных языках, должны иметь построчный перевод на русский язык. Согласно статье 81 "Основ законодательства Российской Федерации о нотариате", утвержденных ВС РФ 11.02.1993 года №4462-1, нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если нотариус владеет соответствующими языками. Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус. Из приведенных положений следует, что первичныедокументы, составленные на иностранном языке, должны иметь перевод на русский язык с обязательным нотариальным подтверждением правильности указанного перевода. Однако представленные в материалы дела товарные накладные не содержат нотариального подтверждения перевода содержащего в них текста на русский язык. Следовательно, указанные товарные накладные не соответствуют требованиям, предъявляемым к первичным документам. В связи с чем, указанные суммы расходов в размере 267 952 руб. налогоплательщиком документально не подтверждены. На основании изложенного, выводы налогового органа о необоснованности
2 085 003,29 руб., соответствующих пеней и штрафов. В остальной части решение оставлено без изменения. Суд апелляционной инстанции пришел к выводу об обоснованном доначислении НДФЛ в указанной сумме в связи с непринятием налоговым органом копий чеков на общую сумму 16 038 486,81 руб., составленных на иностранном языке в подтверждение произведенных расходов, при отсутствии перевода этих документов на русский язык со ссылкой на пункт 9 Положения по ведению бухгалтерского учета и бухгалтерской отчетности в Российской Федерации, утвержденного приказом Минфина РФ от 29.07.1998 №34Н, согласно которому первичные учетные документы, составленные на иных языках, должны иметь построчный перевод на русский язык. Законность и обоснованность судебных актов проверяется по кассационным жалобам индивидуального предпринимателя ФИО1 и Межрайонной инспекции Федеральной налоговой службы № 5 по Хабаровскому краю. Предприниматель в кассационной жалобе и дополнениях к ней просит отменить постановление апелляционной инстанции и оставить в силе решение суда первой инстанции, ссылаясь на неправильное применение судом апелляционной инстанции норм