Статья 14 Запросы и информация направляются компетентным органам другой Стороны на одном из официальных языков Сторон и сопровождаются при необходимости переводом на рабочий язык , выбранный Сторонами по обоюдному согласию. Запросы и информация могут также направляться на одном из рабочих языков Международной организации уголовной полиции.
Статья 12 Рабочий язык Компетентные органы Сторон при осуществлении сотрудничества в рамках настоящего Соглашения используют в качестве рабочего русский язык.
в рамках дела № А40-23383/2018 не исследовался вопрос о том, устранены ли институтом нарушения пунктов 11, 18, 21 Порядка приема на обучение по образовательным программам высшего образованияпрограммам бакалавриата, программам специалитета, программам магистратуры, утвержденного приказом Минобрнауки России от 19.12.2013 № 1367; пунктов 2 и 3 Положения о практике обучающихся, осваивающих основные профессиональные образовательные программы высшего образования утвержденного приказом Минобрнауки России от 27.11.2015 № 1383. Как указали суды, рабочая программа учебной практики (Блок 2) по направлению подготовки 45.03.01 «Филология» (уровень бакалавриата), профиль подготовки: «Преподавание иностранных языков », формы обучения - очная, заочная, одобренная Ученым советом института 29.08.2016, утвержденная ректором института 29.08.2016 (практика по получению первичных профессиональных умений и навыков), представленная институтом в Рособрнадзор с целью подтверждения исполнения повторного предписания, не соответствует требованиям законодательства, поскольку: - не устанавливает перечень планируемых результатов обучения при прохождении практики, соотнесенных с планируемыми результатами освоения образовательной программы; фонд оценочных средств для проведения промежуточной аттестации обучающихся по практике; перечень
10 рабочих дней с момента получения и выплатить по его письменному требованию любую сумму или суммы, не превышающие 270 000 евро при предоставлении определенных документов. Срок действия гарантии с 11.03.2013 по 25.12.2014. В связи с нарушением со стороны общества "Селена" условий договора поставки об оплате продукции (в течение 90 дней после даты выставления счета-фактуры полученный товар не оплачен), общество "И.Ф.Д." предъявило Банку требование о выплате гарантийного обеспечения в размере 270 000 евро. 29.12.2014 уведомлением Банк отказал обществу "И.Ф.Д." в выплате денежных средств по банковской гарантии в связи с неуказанием в требовании на нарушение обществом "Селена" обязательств по договору поставки № 2013-1 от 04.12.2012 (статья 15а "Унифицированные правила для гарантий по требованию, включая типовые формы (URDG 758).Редакция 2010 года", далее - Правила), а также на то, что документы, подтверждающие нарушение принципалом своих обязательств не содержат ссылки на договор поставки № 2013-1 от 04.12.2012 и имеют непереведенные отметки на итальянском языке (ст.
за техническое обучение в сумме 55 000 иен за человеко-день за принятых таким образом инженеров ООО «Автосвет». Также Соглашение содержит статью 4, посвященную иным различным вопросам, которые могут возникнуть по требованию ООО «Автосвет» и с согласия на это КОИТО (техническое руководство, обучение, выезд инженеров на завод ООО «Автосвет»). В том числе статья содержит пункт 4: «ООО «Автосвет» обязуется выплатить КОИТО фактическую стоимость (далее именуемую « рабочие издержки»), понесенную в отношении технических документов (чертежей, образцов и иных технических документов, включая их перевод на английский язык ), указанных в статье 3, но подготовленных КОИТО заново в интересах ООО «Автосвет». Согласно статье 16 Соглашения («Арбитраж») все споры, противоречия или разногласия, которые могут возникнуть между Сторонами из настоящего Соглашения или в отношении него, подлежат урегулированию посредством добросовестных усилий Сторон. В случае, если никакое урегулирование не достигнуто, такие споры, противоречия или разногласия подлежат окончательному урегулированию посредством арбитража в г.Лондоне, Англия, в соответствии с арбитражным
область аудита, включая идентификацию организационных и функциональных подразделений и процессов, которые будут проверяться; г) даты и места проведения аудита; д) ожидаемое время и продолжительность проведения аудита на месте, включая совещания с руководством проверяемой организации и совещания групп по аудиту; е) роли и обязанности членов аудиторской группы и сопровождающих лиц; ж) распределение соответствующих ресурсов по "критичным местам" проведения аудита. При необходимости в план аудита включают: и) определение представителей проверяемой организации для участия в аудите; к) рабочий язык и язык отчета (акта) по аудиту там, где он отличается от родного языка аудитора и (или) проверяемой организации; л) содержание отчета (акта) по аудиту; м) материально-техническое обеспечение (средства передвижения, оборудование на месте и др.); н) все, что касается обеспечения конфиденциальности; о) любые действия по результатам аудита. План должен быть проанализирован, принят заказчиком аудита и представлен проверяемой организации перед началом аудита на месте. Любые возражения со стороны проверяемой организации должны быть разрешены с руководителем аудиторской
на станции Суйфуньхе (Китай), в спорном случае не имеет правового значения, так как фактически спорные вагоны на момент обнаружения факта перегруза не переданы истцом железной дороге Китая. В силу статьи 29 СМГС единственным документом, удостоверяющим факт искажения массы перевозимого груза и занижения провозных платежей является коммерческий акт. Составление иных документов СМГС не предусмотрено. Согласно пункту 35.7 Правил перевозки грузов к СМГС заполнение коммерческого акта может производиться на национальном языке с переводом на один из рабочих языков ОСЖД. Представленный в дело коммерческий акт № 0100922 от 16.03.2016 составлен на китайском/русском языке, подписан представителями перевозчика и получателя груза. В данном случае перевозчиком зафиксировано искажение сведений в накладных с участием представителей Харбинской железной дороги КНР в период передачи вагонов с грузом от российской стороны к китайской. Порядок передачи груза на пограничных станциях производится в соответствии с условиями, определяемыми Служебной Инструкцией к СМГС В соответствии с п. 10.9, 10.19 служебной инструкции к СМГС проверка
28.02.2022. В ответном письме по электронной почте от 04.03.2022 представитель общества сообщил на английском языке представителю ответчика в Ирландии о нормах статьи 1486 ГК РФ, отметил номер международной регистрации спорного товарного знака и наименование правообладателя товарного знака. При изложенных обстоятельствах суд первой инстанции согласился с доводами ответчика о том, что направление досудебного предложения на русском языке в адрес иностранных лиц, находящихся в зарубежных странах (в настоящем случае – в Германии и Ирландии), государственными и рабочими языками которых являются иностранные языки (немецкий, английский и ирландский языки), свидетельствует о несоблюдении обязательного досудебного порядка урегулирования спора. Как указал суд первой инстанции, положениями статьи 1486 ГК РФ не предусмотрено, на каком языке должно быть составлено предложение заинтересованного лица, направляемое в адрес зарубежного правообладателя. Однако названное обстоятельство не свидетельствует о том, что направление предложения заинтересованного лица на русском языке в адрес иностранного лица – правообладателя, находящегося в стране, где русский язык не является государственным языком
9 дней, с 07.07.1980 года по 20.12.1982 года продолжительностью 2 года 5 месяцев 14 дней, всего 3 года 8 месяцев и 23 дня. Свой отказ включить в стаж указанных периодов работы ответчик мотивировал тем, что представленными документами постоянная занятость его в течение полного рабочего времени на выполнении работ, предусмотренных позицией 23200000-19756 раздела XXXIII Списка № 2, утвержденного постановлением кабинета Министров СССР от 26.01.1991 года № 10, не подтверждается. Если перевести эту мотивировку на простой рабочий язык , то ответчик полагает, что он в эти периоды работал электрогазосварщиком ручной сварки в течение неполного рабочего времени, а обратное им не доказано. Между тем им в качестве доказательства, подтверждающего характер его работы, представлена трудовая книжка, согласно записям в которой он принят в цех НИПР НГДУ «Южарланнефть» электрогазосварщиком третьего разряда с 05.04.1977 года, в 1978 году ему присвоен 4-ый разряд, уволен с работы 13.07.1978 года. 07.07.1980 года он вновь принят на работу в цех
рамы ### числится за Италией, дата кражи ДД.ММ.ГГГГ В своем отзыве УМВД России по <...> подтвердило, что страной, заявившей о краже мотоцикла, является <...>. В соответствии с требованиями п.74 Приказа МВД России, Минюста России, ФСБ России, ФСО России, ФСКН России, ФТС России от ДД.ММ.ГГГГ ### СУ УМВД России по <...> в группу НЦБ Интерпола УМВД России по Владимирской области направлено формализованное уведомление об обнаружении транспортного средства, разыскиваемого иностранным государством. ДД.ММ.ГГГГ указанное уведомление, переданное на рабочий язык Интерпола, было направлено в НЦБ Интерпола МВД России для передачи его в правоохранительные органы Италии. ДД.ММ.ГГГГ в группу НЦБ Интерпола УМВД России по Владимирской области поступил ответ из правоохранительных органов Италии, которым был подтвержден факт нахождения мотоцикла в розыске. Также из ответа следовало, что транспортное средство было похищено ДД.ММ.ГГГГ на станции <...> в <...>, потерпевшим, а также законным владельцем является ФИО1, ДД.ММ.ГГГГ г.р., намерения которого относительно возврата имущества уточняются. При получении дополнительно информации итальянская
повлиять на решение вопроса о его виновности в совершении дисциплинарного проступка, не были приняты во внимание и не учтены в приказе. В своем объяснении он указал, что 25.10.2020 года по устному распоряжению старшего мастера ФИО2., он и еще один сотрудник организации ФИО6, должны работать вне своего графика, что они освобождаются от капитального ремонта на электролизных ваннах, что входит в их прямые обязанности, а переходим работать вне графика, на ремонт экспериментальной ванны «РА», на обычном рабочем языке «Рашка». Фактически для производства работ на экспериментальной ванне, он и ФИО6 выходили работать в ночную смену, данный факт также подтверждается и табелем учета рабочего времени, а именно 01.11.2020г. 4.11.2020г., 5.11.2020г., 6.11.2020г. 19.11.2020г., 20.11.2020г., 21.11.2020г. для выполнения указанного задания, он выходил по три смены подряд в смену 1 (ночную смену), его приход и уход всегда фиксировался через электронную систему пропусков. Фактически смену, которую он отработал за 01.11.2020г., он вышел по договоренности с ФИО2., своим непосредственным