самостоятельное ведение деятельности по поставке зерна от имени данных организаций. В период проведения проверки спорные контрагенты были действующими обществами, представляли документы на требования налоговых органов. Показания водителей носят противоречивый характер, содержат недостоверные сведения. В ходе осмотра УФСБ РФ по УР и изъятия информации на жестких дисках и серверах ООО «ТК «Русь-Матушка» доказательств изготовления документов спорных контрагентов на компьютерной технике заявителя не обнаружено. Пересечений IP спорных контрагентов с заявителем не установлено. Реальные выгодоприобретатели от реализации зерна спорными контрагентами - лица азербайджанской национальности инспекцией установлены. Согласованность действий заявителя со спорными контрагентами отсутствует, заявитель проявил должную осмотрительность и осторожность при выборе контрагентов. Перед подписанием договоров были затребованы и получены от поставщиков копии документов: устав, свидетельство о государственной регистрации юридического лица , свидетельство о постановке на учет в налоговом органе, приказ и решение, подтверждающие полномочия должностного лица, договоры поставки зерна с ООО «Продснаб» и ООО «Стиль» были заключены ООО ТК «Русь-Матушка» до приобретения
Вышеуказанная (опубликованная статья на сайте) была подготовлена сотрудником СПб ГКУ «Санкт-Петербургский Дом национальностей». Фотографические материалы, приложенные к электронному сообщению, являлись возможной иллюстрацией фактов из текста, были найдены в открытых источниках, под спорной фотографией расположен комментарий «Селькупы. Фото из открытых источников», сведения о правообладателе отсутствовали. В связи с отсутствием под фотографическими материалами информации об авторском праве, СПб ГКУ «Санкт-Петербургский Дом национальностей» использовало данную фотографию в составе информационного материала «Многонациональный Петербург. Кто такие ненцы?» Таким образом, по мнению подателя жалобы, материалами дела подтверждается, что в действиях Аадминистрации не усматривается злостное нарушение авторского права. Кроме того, суд не дал оценки возражениям ответчика о чрезмерности заявленного истцом размера компенсации. Представители истца и третьего лица , извещенных надлежащим образом о времени и месте рассмотрения апелляционной жалобы, в суд апелляционной инстанции не явились. Ходатайство об отложении рассмотрения апелляционной жалобы сторонами не заявлено. С заявлением о принятии участия в судебном заседании путем проведения онлайн-заседания стороны не обращались.
совместном заявлении, соответственно, в записи акта об установлении отцовства сведения о национальности также не указаны. В соответствии со ст. 50 Федерального Закона РФ «Об актах гражданского состояния» от 15.11.1997 г. № 143-ФЗ на основании совместного заявления об установлении отцовства произведена государственная регистрация установления отцовства в отношении ФИО4, составлена запись акта об установлении отцовства <данные изъяты> от 25.01.2011 г. Согласно ст. 55 Федерального Закона РФ «Об актах гражданского состояния» от 15.11.1997 года № 143-ФЗ, сведения о национальности лица , признанного отцом ребенка, вносятся по желанию заявителя. Учитывая, что в совместном заявлении об установлении отцовства ФИО1 не были указаны сведения о национальности, в запись акта об установлении отцовства также не были внесены данные сведения. На основании ст. 57 Федерального Закона РФ «Об актах гражданского состояния» от 15.11.1997 г. № 143-ФЗ в запись акта о рождении <данные изъяты> от 14.01.2011 г. в отношении <данные изъяты> в соответствии с записью акта об установлении отцовства
судебном заседании установлено, что ДД.ММ.ГГ была составлена запись акта о заключении брака № между ФИО2 и ФИО3, после заключения брака жене присвоена фамилия «Никулина». При этом в свидетельстве о заключении брака в графе «национальность» супруги проставлен прочерк. Согласно свидетельству о рождении ФИО3, в графе национальность ее матери ФИО4 указана «немка». Согласно свидетельству о заключении брака между ФИО5 и ФИО6 заключен брак, жене присвоена фамилия «Лихота», о чем произведена актовая запись №. При этом сведений о национальности лиц , вступивших в брак, не имеется. Графы для указания национальности в бланке не предусмотрено. Согласно свидетельству о рождении ФИО4, в графе национальность ее отца ФИО7 и матери ФИО8 указаны «немцы». Заявитель обратилась в Отдел № Люберецкого отдела ЗАГС Главного управления ЗАГС Московской области с соответствующим заявлением о внесении изменений в акт гражданского состояния о заключении брака, а именно сведений о национальности супруги. Как следует из ответа от ДД.ММ.ГГ заявителю отказано во внесении изменений
дела о внесении исправлений или изменений в записи актов гражданского состояния. ст. 264 ГПК РФ суд устанавливает факт, имеющее юридическое значение от которых зависит возникновение, изменение, прекращение личных или имущественных прав граждан. Из представленных суду письменных материалов следует. Согласно копии свидетельства о заключении брака (л.д.11) ФИО5 и ФИО6 вступили в брак дата, о чем составлена актовая запись №, составленная дата в Отделе ЗАГС -...- ССР, после заключения брака жене присвоена фамилия - ФИО4, сведения о национальности лиц , вступающих в брак в свидетельстве о заключении брака не указаны. Согласно копии свидетельства о рождении (л.д.11) родителями ФИО6 (после заключения брака - ФИО4), родившейся дата, являются отец - ФИО7, являющийся по национальности - украинец, и мать - ФИО3, являющаяся по национальности - немка. Согласно заключению Отдела № Истринского управления ЗАГС главного управления ЗАГС -...- отдата (л.д.8-9) следует, что сведения о национальности ФИО1 (до брака - ФИО2) как «украинка» были внесены в актовую
месту его жительства. Отмечает, что при составлении протокола ему, как иностранному гражданину владеющим русским языком на бытовом уровне, не были предоставлены переводчик и защитник, а проставленные собственноручно записи, значение которых ему неизвестно, были сделаны под диктовку сотрудником ОВМ, таким образом, отсутствие перевода протокола является основанием для его возвращения вместе с материалами в соответствии с пунктом 4 части 1 статьи 29.4 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях. Кроме того, обжалуемое постановление суда не содержит сведений о национальностилица , привлекаемого к административной ответственности, владении им русским языком, также не содержит сведений о том, нуждается ли данное лицо в услугах переводчика и защитника, в связи с чем, составленный на русском языке протокол об административном правонарушении не может служить допустимым доказательством по делу. Полагает, что при назначении наказания судом должны были быть учтены положения статьи 8 Европейской Конвенции «О защите прав человека и основных свобод», поскольку возможное нарушение миграционного законодательства произошло непреднамеренно, ввиду