ГРАЖДАНСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
ЗАКОНЫ КОММЕНТАРИИ СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА
Гражданский кодекс часть 1
Гражданский кодекс часть 2

Решение № 2-371/2021 от 12.01.2021 Советского районного суда г. Уфы (Республика Башкортостан)

№ 2-371/2021

УИД 03RS0007-01-2020-007930-80

РЕШЕНИЕ

ИМЕНЕМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

12 января 2021 года г. Уфа РБ

Советский районный суд г. Уфы Республики Башкортостан в составе:

председательствующего судьи Шапошниковой И.А.

при секретаре Ялаевой Г.Н.,

рассмотрев в открытом судебном заседании гражданское дело по иску Суяргулова Нурмухамета Алибаевича, Хисамова Галима Афзаловича к ГУП Республики Башкортостан Башкирское издательство «Китап» о нарушении авторских прав,

УСТАНОВИЛ:

Суяргулов Н.А., Хисамов Г.А. обратилась в суд с вышеуказанным иском, мотивируя тем, что ответчик выпустил книгу «Коран-Карим» с переводом на башкирский язык, с транскрипцией на башкирском алфавите в 2014 года в количестве 3 000 экземпляров, автором которого является группа: Суяргулов Н.А., Хисамов Г.А., ФИО1 и ФИОФИО

Лицензионный договор истцам не представлен.

Также ответчик выпустил книгу «Коран-Карим», подписаною в печать 16 марта 2018 года, тираж 5 000 экземпляров, которая поступила в книжные магазины с явными и грубыми искажениями в книге, чем нарушил право на авторство и право на неприкосновенность произведения.

Грубо нарушая основы грамматики литературного арабского языка, без консультации и согласия автора, самовольно изменена транскрипция передачи коранических текстов, что полностью меняет смысловое содержание. На башкирском переводе в начале каждой суры вставлены слова на арабском языке с грубейшими нарушениями (отсутствуют долгие гласные в каждом из трех слов), хотя имеется точный перевод этих слов на башкирском языке. Такие искажения в Коране встречаются 228 раз. Эти нарушения в начале каждой суры нарушают целостность произведения, искажают смысл слова, привнося в текст слова, которых в арабском языке не существует.

Ответчиком сокращена творческая группа путем исключения составителя издания 2018 года Хисамова Г.А., произведена замена художественных оформителей, увеличение количества корректоров, введение специального редактора. В издании 2018 года исключен Хисамов Г.А. как правообладатель и введена ФИО2.

После издания Корана 2018 года авторам не выплачен гонорар за 2018 год.

Истцы с учетом уточнения просят взыскать материальное вознаграждение за использованный труд авторов транскрипции и составления книги «Коран Карим» выпуска ГУП «Башкирское издательство «Китап» 2018 года в размере 600 000 рублей в пользу Суяргулова Н.А., 200 000 рублей в пользу Хисамова Г.А.; запретить ответчику осуществлять незаконные действия на использование и производство нарушенного исключительного права и доведения произведения с учетом исправления до всеобщего сведения в средствах массовой информации.

В судебном заседании истец Суяргулов Н.А. просил иск удовлетворить, пояснив, что во всех изданиях Корана с 1993 года по 2014 год помещена транскрипция, разработанная им на базе грамматики арабского литературного языка и специальной науки чтения Корана. Достоверность и уникальность транскрипции подтверждены филологическими факультетами 66 университетов России. В издании Корана 2018 года издательства «Китап» в нарушение всех грамматических правил грубо искажена запись транскрипции в начале всех сур. Коран 2018 года издан контрафактным способом, без оповещения и согласия авторов, без консультации с ними.

В судебном заседании истец Хисамов Г.А просил иск удовлетворить, пояснив, что первое издание «Коран Карим» на башкирском языке состоялось в 1993 году. Истцу удалось найти новый, выполненный в смысловых требованиях перевод, что подняло издание на новый академический уровень. С конца 90-х годов до 2014 года названная книга выдержала 4 издания. Книга, вышедшая в 2018 году, должна была обозначаться как 5-ое издание. Данного примечания в книге нет. В издании 2018 года имеются и другие несоответствия прежним выпускам: творческая группа сократилась с 4 до 3 человек; у книги нет составителя, он не указан; заменены художественные оформители; увеличено количество корректоров; введен специальный редактор; изменен состав правообладателей, исключен Хисамов Г.А., введена ФИО2; изменены форма, объем и тираж книги. По какой причине истец исключен из списка правообладателей, не известно. Однако его работа по составлению книги «Коран Карим» в последнем издании применена полностью. Его труд как составителя «Коран Карим» заключался в подборе текстового материала Корана на арабском языке, который был взят из издания «Коран Карим», выпущенного в Уфе в 1993 году, где применены фотокопии Корана, изданного в Саудовской Аравии. Во всех изданиях «Коран Карим» применена транскрипция башкирского звучания Корана, выполненная Суяргуловым Н.А.. По просьбе составителя им же специально доработана транскрипция для второго издания и передана составителю. Истцом был обнаружен новый перевод Корана на башкирский язык, выполненный ФИО1, включен во второе издание. Им разработан новый принцип размещения в издании Корана на арабском языке, транскрипции и перевода на башкирский язык. Им же применен принцип размещения других материалов изданий, исходя из интересов читателя. Указанная работа, выполненная истцом как составителем, была применена во всех издания ответчика, в том числе и в издании 2018 года. В пользу данного утверждения свидетельствует повтор ошибок, допущенных составителем в размещении постраничных названий сур. Эту погрешность повторяет издание 2018 года. Составителем в изданиях применен общепринятый принцип указания сносок в нижней части страниц. То же самое повторяет новое издание, даже допуская ошибку в исчислении сносок. В издании 2018 года как нововведение в составлении применено цифровое обозначение сур Корана на их названиях в верхней строке страниц. В прежних изданиях этого нет. На арабоязычных изданиях цифровое обозначение сур не допускается из-за разногласий в их исчислении. В издании 2018 года исчисление аятов Корана в транскрипции и переводе на башкирский язык, установлены с красной строки, чего нет в оригинале. Составительская работа в издании «Коран Карим» 2018 года была применена полностью, как и в других уфимских изданиях. Поэтому имя составителя должно было указываться на титуле, в выходных сведениях по охране авторских прав и выплачиваться гонорар. Истец является составителем книги «Коран Карим», которая состоит из 3-х произведений: священного Корана, его башкирской транскрипции и его смыслового толкования на башкирском языке, которые объединены под общим названием. В книге «Коран Карим» применен то же труд составителя, что было в ранних изданиях, где оговорено, что составителем является Хисамов Г.А.. Ответчик нарушил права истца как автора при выпуске книги 2018 года, поскольку использовал его труд, как составителя издания.

В судебном заседании представитель ответчика по доверенности Овсянникова Л.М. просила в удовлетворении иска отказать, пояснив, что ответчик в 1993 году выпустил первое издание «Коран Карим». В 2014 году ответчик выпустил новое издание Корана с небольшими изменениями. Фотокопии арабского текста, оглавление, вступительная статья, словарь, алфавит полностью идентичны изданию 1993 года. Выполненная Суяргуловым Н.А. транскрипция оставлена. Внесены изменения: перевод на башкирский язык принят других авторов: ФИО1 и ФИОФИО.; вступительные статьи составлены Хисамовым Г.А.. На право использования переводов арабского текста на башкирский язык ответчик заключил лицензионные договоры с ФИОФИО (договор от 03 июня 2014 года № 560б), Газизовым А.А. – наследником ФИО1 (договор от 04 июля 2014 года № 561б). С Суяргуловым Н.А. 22 мая 2014 года заключен лицензионный договор № 485б. По условиям договора в целях издания книжной продукции Суяргулов Н.А. передавал ответчику неисключительные права (простая неисключительная лицензия) на транскрипцию башкирского звучания арабского текста книги «Коран Карим», а ответчик за предоставление неисключительных прав обязался уплатить истцу вознаграждение. Основными условиями предоставления лицензии на использование произведения являлись: воспроизведение, распространение, в том числе путем продажи, публичный показ. Также предоставлялись права на перевод, обработку, редактирование произведения, снабжение его иллюстрациями, предисловиями, послесловиями, комментариями и пояснениями, воспроизведение любым тиражом в пределах срока, указанного в договоре. Права предоставлялись сроком на 5 лет с даты подписания договора. Вознаграждение Суяргулову Н.А. за предоставление лицензии в размере 60 000 рублей выплачено 02 июня 2014 года.

С Хисамовым Г.А. 29 мая 2014 года заключен лицензионный договор № 500б. По условиям договора в целях издания книжной продукции истец передавал ответчику неисключительные права (простая неисключительная лицензия) на выполненную им работу: составительскую работу и написание вступительной статьи, а ответчик за предоставление неисключительных прав обязался уплатить Хисамову Г.А. вознаграждение. С учетом того, что в ранее выпущенном ответчиком Коране издания 1993 года в составе книги были уже опубликованы суры, включая транскрипцию и переводы на башкирский язык, оглавление, словарь и алфавит, составительская работа Хисамова Г.А. заключалась исключительно в подборе статей и написании вступительной статьи самого Хисамова Г.А.. Основными условиями предоставления лицензии за использование произведения являлись: воспроизведение, распространение, в том числе путем продажи, публичный показ. Также предоставлялись права на перевод произведения, снабжение произведения иллюстрациями, предисловиями, послесловиями, комментариями и пояснениями, воспроизведение произведения любым тиражом в пределах срока, указанного в договоре. Права предоставлялись сроком на 1 год с даты подписания договора. Вознаграждение за предоставление лицензии в размере 40 000 рублей выплачено истцу 02 июня 2014 года. 20 июня 2014 года Коран подписан в печать и выпущен тиражом 3 000 экземпляров.

Принимая во внимание спрос на издание в январе 2018 года началась подготовительная работа по новому изданию Корана. В издании 2014 года было два существенных недостатка. Издание при расположении на столе не соответствовало системе письма арабского языка (справа налево). Оглавление книги построено с суры 1 до суры 114, словарь с буквы «А» до буквы «Я». Тексты сур (и аятов) расположены на разных страницах и разворотах, что неудобно для лиц, не знающих языки. Ответчик в издании 2018 года применил новый структурный подход для постижения сути сур в контексте всего Корана. Арабийский оригинал с транскрипцией и переводом сур и аятов на башкирский язык помещены рядом, на каждой странице разворота есть одинаковое количество аятов на арабском, башкирском языках и транскрипция. Это главное отличие от издания 2014 года. Оглавление книги построено с суры 114 до суры 1, словарь с буквы «Я» до буквы «А» и алфавит расположен «внизу» книги, т.е. в начале Корана, в соответствии с системой письма арабского языка «справа налево». Коран выпуска 2018 года более правильно выполнен полиграфически и удобен для чтения. Священной книге свое благословение и одобрение дал муфтий Башкортостана ААА.

По условиям лицензионных договоров ответчик был вправе выпустить произведение любым тиражом в пределах срока, указанного в договорах. Срок окончания использования произведения по лицензионному договору с Суяргуловым Н.А. истекал 21 мая 2019 года, издание Корана пописано в печать 16 марта 2018 года, то есть в пределах срока действия лицензионного договора. За издание Корана выпуска 2018 года вознаграждение в денежном виде Суяргулову Н.А. не выплачивалось, поскольку срок права на использование произведения еще не истек (права предоставлены сроком до 22 мая 2019 года). С Суяргуловым Н.А. подписано дополнительное соглашение № 1 к лицензионному договору от 22 мая 2014 года № 485б, в соответствии с которым уточнен срок использования произведения: право на воспроизведение – сроком на 5 лет с даты подписания договора, права на распространение, показ, перевод – сроком на 10 лет. По дополнительному соглашению за изменение срока использования произведения вознаграждение назначалось в виде 3-х экземпляров произведения в печатном виде, которое было передано истцу руководителем ответчика лично в присутствии муфтия Башкортостан ААА в мае 2018 года. Права Суяргулова Н.А., ФИОФИО Газизова А.А. об авторстве и принадлежащем им исключительном праве на произведение отражены в издании Корана 2018 года знаком охраны авторского права, размещенном на каждом экземпляре произведения. Коран 2018 года не может быть признан контрафактной продукцией или продукцией, выпущенной с нарушением закона. Каких-либо нарушений условий лицензионного договора от 22 мая 2014 года № 485б ответчиком не допущено.

При издании Корана в 2018 году с Хисамовым Г.А. договорные отношения не оформлялись. Во всех Коранах использовались суры, оглавление, словарь, алфавит из издания 1993 года. Права на использование транскрипции получены ответчиком у Суяргулова Н.А. по лицензионному договору от 22 мая 2014 года № 485б. Права на использование перевода (на башкирский язык) ответчик получил не у Хисамова А.Г., а у наследника ФИО1 по завещанию – Газизова А.А., самостоятельно заключив с ним лицензионный договор от 04 июля 2014 года № 561б. Подобранные Хисамовым Г.А статьи, которые ранее были размещены в Коране издания 2014 года, в издании Корана 2018 года не использовались. Не использовалась и вступительная статья Хисамова Г.А.. Хисамов Г.А. заявляет о разработке им нового принципа размещения материалов в издании, что не охраняется авторским правом.

Расположение материалов в издании 2018 года отличается от расположения в издании 2014 года. Были изменены технические параметры издания. Художественное оформление произведено художником ФИО3. На всех колонтитулах проставлена нумерация сур. Оформление Корана выпуска 2018 года не является идентичным оформлению Корана выпуска 2014 года.

Работа корректурой издания Корана выпуска 2018 года производилась специалистами ответчика в тесном сотрудничестве с представителями Духовного Управления Мусульман РБ, в том числе с Муфтием и председателем Духовного Управления ФИО, которые на каждом этапе подготовки изданий проверяли правильность написания, транскрибирования, точности смысловых переводов. Перед выпуском в 2018 году по сложившейся практике ответчик направлял предлагаемый к изданию текст в Централизованную религиозную организацию Духовное Управление Мусульман РБ. Предлагаемый к изданию Коран 2018 года был одобрен этой организацией, замечаний по транскрипции не поступило. Ответчиком получено благодарственное письмо с одобрением на выпуск нового Корана.

В письме Института истории, языка и литературы, являющегося подразделением ФГБНУ Уфимского федерального исследовательского центра Российской академии наук, указывается, что издания Корана выпуска 2014 года и 2018 года ни в коем случае не могут считаться идентичными.

Истец Хисамов Г.А. не указал, какую конкретно составительскую работу и какой объем он провел при подготовке издания Корана выпуска 2018 года.

В судебное заседание иные лица, участвующие в деле, не явились, извещены надлежаще.

В соответствии со ст. 167 ГПК РФ, поскольку судом предприняты все возможные меры по надлежащему извещению лиц, участвующих в деле, суд полагает возможным рассмотреть дело при данной явке.

Согласно ч. 1 ст. 1225 ГК РФ результатами интеллектуальной деятельности и приравненными к ним средствами индивидуализации юридических лиц, товаров, работ, услуг и предприятий, которым предоставляется правовая охрана (интеллектуальной собственностью), являются: произведения науки, литературы и искусства.

На результаты интеллектуальной деятельности и приравненные к ним средства индивидуализации (результаты интеллектуальной деятельности и средства индивидуализации) признаются интеллектуальные права, которые включают исключительное право, являющееся имущественным правом, а в случаях, предусмотренных настоящим Кодексом, также личные неимущественные права и иные права (право следования, право доступа и другие) (ст. 1226 ГК РФ).

В силу ч.ч. 1, 2, 3 ст. 1228 ГК РФ автором результата интеллектуальной деятельности признается гражданин, творческим трудом которого создан такой результат.

Не признаются авторами результата интеллектуальной деятельности граждане, не внесшие личного творческого вклада в создание такого результата, в том числе оказавшие его автору только техническое, консультационное, организационное или материальное содействие или помощь либо только способствовавшие оформлению прав на такой результат или его использованию, а также граждане, осуществлявшие контроль за выполнением соответствующих работ.

Автору результата интеллектуальной деятельности принадлежит право авторства, а в случаях, предусмотренных настоящим Кодексом, право на имя и иные личные неимущественные права.

Исключительное право на результат интеллектуальной деятельности, созданный творческим трудом, первоначально возникает у его автора. Это право может быть передано автором другому лицу по договору, а также может перейти к другим лицам по иным основаниям, установленным законом.

Гражданин или юридическое лицо, обладающие исключительным правом на результат интеллектуальной деятельности или на средство индивидуализации (правообладатель), вправе использовать такой результат или такое средство по своему усмотрению любым не противоречащим закону способом. Правообладатель может распоряжаться исключительным правом на результат интеллектуальной деятельности или на средство индивидуализации (статья 1233), если настоящим Кодексом не предусмотрено иное.

Правообладатель может по своему усмотрению разрешать или запрещать другим лицам использование результата интеллектуальной деятельности или средства индивидуализации. Отсутствие запрета не считается согласием (разрешением).

Другие лица не могут использовать соответствующие результат интеллектуальной деятельности или средство индивидуализации без согласия правообладателя, за исключением случаев, предусмотренных настоящим Кодексом. Использование результата интеллектуальной деятельности или средства индивидуализации (в том числе их использование способами, предусмотренными настоящим Кодексом), если такое использование осуществляется без согласия правообладателя, является незаконным и влечет ответственность, установленную настоящим Кодексом, другими законами, за исключением случаев, когда использование результата интеллектуальной деятельности или средства индивидуализации лицами иными, чем правообладатель, без его согласия допускается настоящим Кодексом (ч. 1 ст. 1229 ГК РФ).

В соответствии с ч. 1 ст. 1233 ГК РФ правообладатель может распорядиться принадлежащим ему исключительным правом на результат интеллектуальной деятельности или на средство индивидуализации любым не противоречащим закону и существу такого исключительного права способом, в том числе путем его отчуждения по договору другому лицу (договор об отчуждении исключительного права) или предоставления другому лицу права использования соответствующих результата интеллектуальной деятельности или средства индивидуализации в установленных договором пределах (лицензионный договор).

Согласно ст. 1235 ГК РФ по лицензионному договору одна сторона - обладатель исключительного права на результат интеллектуальной деятельности или на средство индивидуализации (лицензиар) предоставляет или обязуется предоставить другой стороне (лицензиату) право использования такого результата или такого средства в предусмотренных договором пределах.

Лицензиат может использовать результат интеллектуальной деятельности или средство индивидуализации только в пределах тех прав и теми способами, которые предусмотрены лицензионным договором. Право использования результата интеллектуальной деятельности или средства индивидуализации, прямо не указанное в лицензионном договоре, не считается предоставленным лицензиату.

Срок, на который заключается лицензионный договор, не может превышать срок действия исключительного права на результат интеллектуальной деятельности или на средство индивидуализации.

В случае, когда в лицензионном договоре срок его действия не определен, договор считается заключенным на пять лет, если настоящим Кодексом не предусмотрено иное.

По лицензионному договору лицензиат обязуется уплатить лицензиару обусловленное договором вознаграждение, если договором не предусмотрено иное.

Лицензионный договор должен предусматривать: предмет договора путем указания на результат интеллектуальной деятельности или на средство индивидуализации, право использования которых предоставляется по договору, с указанием в соответствующих случаях номера документа, удостоверяющего исключительное право на такой результат или на такое средство (патент, свидетельство); способы использования результата интеллектуальной деятельности или средства индивидуализации.

В силу ч. 2 ст. 1236 ГК РФ если лицензионным договором не предусмотрено иное, лицензия предполагается простой (неисключительной).

В случае нарушения личных неимущественных прав автора их защита осуществляется, в частности, путем признания права, восстановления положения, существовавшего до нарушения права, пресечения действий, нарушающих право или создающих угрозу его нарушения, компенсации морального вреда, публикации решения суда о допущенном нарушении (ч. 1 ст. 1251 ГК РФ).

В соответствии с ч. 1 ст. 1252 ГК РФ защита исключительных прав на результаты интеллектуальной деятельности и на средства индивидуализации осуществляется, в частности, путем предъявления в порядке, предусмотренном настоящим Кодексом, требования: о пресечении действий, нарушающих право или создающих угрозу его нарушения, - к лицу, совершающему такие действия или осуществляющему необходимые приготовления к ним, а также к иным лицам, которые могут пресечь такие действия.

Интеллектуальные права на произведения науки, литературы и искусства являются авторскими правами.

Автору произведения принадлежат следующие права: исключительное право на произведение; право авторства; право автора на имя; право на неприкосновенность произведения; право на обнародование произведения (ст. 1255 ГК РФ).

Согласно ч.ч. 1, 2, 5 ст. 1259 ГК РФ объектами авторских прав являются произведения науки, литературы и искусства независимо от достоинств и назначения произведения, а также от способа его выражения: литературные произведения.

К объектам авторских прав относятся: производные произведения, то есть произведения, представляющие собой переработку другого произведения; составные произведения, то есть произведения, представляющие собой по подбору или расположению материалов результат творческого труда.

Авторские права не распространяются на идеи, концепции, принципы, методы, процессы, системы, способы, решения технических, организационных или иных задач, открытия, факты, языки программирования, геологическую информацию о недрах.

Переводчику, а также автору иного производного произведения (обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки или другого подобного произведения) принадлежат авторские права соответственно на осуществленные перевод и иную переработку другого (оригинального) произведения.

Составителю сборника и автору иного составного произведения (антологии, энциклопедии, базы данных, интернет-сайта, атласа или другого подобного произведения) принадлежат авторские права на осуществленные ими подбор или расположение материалов (составительство).

Переводчик, составитель либо иной автор производного или составного произведения осуществляет свои авторские права при условии соблюдения прав авторов произведений, использованных для создания производного или составного произведения.

Авторские права переводчика, составителя и иного автора производного или составного произведения охраняются как права на самостоятельные объекты авторских прав независимо от охраны прав авторов произведений, на которых основано производное или составное произведение.

Авторские права на перевод, сборник, иное производное или составное произведение не препятствуют другим лицам переводить либо перерабатывать то же оригинальное произведение, а также создавать свои составные произведения путем иного подбора или расположения тех же материалов (ст. 1260 ГК РФ).

В силу ч.ч. 1, 3 ст. 1266 ГК РФ не допускается без согласия автора внесение в его произведение изменений, сокращений и дополнений, снабжение произведения при его использовании иллюстрациями, предисловием, послесловием, комментариями или какими бы то ни было пояснениями (право на неприкосновенность произведения).

В случаях, предусмотренных пунктом 5 статьи 1233 и пунктом 2 статьи 1286.1 настоящего Кодекса, автор может дать согласие на внесение в будущем изменений, сокращений и дополнений в свое произведение, на снабжение его при использовании иллюстрациями и пояснениями, если это вызвано необходимостью (исправление ошибок, уточнение или дополнение фактических сведений и т.п.), при условии, что этим не искажается замысел автора и не нарушается целостность восприятия произведения.

В соответствии с ч.ч. 1, 2 ст. 1270 ГК РФ автору произведения или иному правообладателю принадлежит исключительное право использовать произведение в соответствии со статьей 1229 настоящего Кодекса в любой форме и любым не противоречащим закону способом (исключительное право на произведение), в том числе способами, указанными в пункте 2 настоящей статьи. Правообладатель может распоряжаться исключительным правом на произведение.

Использованием произведения независимо от того, совершаются ли соответствующие действия в целях извлечения прибыли или без такой цели, считается, в частности: воспроизведение произведения; распространение произведения путем продажи или иного отчуждения его оригинала или экземпляров; публичный показ произведения; 9) перевод или другая переработка произведения; доведение произведения до всеобщего сведения таким образом, что любое лицо может получить доступ к произведению из любого места и в любое время по собственному выбору (доведение до всеобщего сведения).

Согласно ч.ч. 1, 2, 3 ст. 1286 ГК РФ по лицензионному договору одна сторона - автор или иной правообладатель (лицензиар) предоставляет либо обязуется предоставить другой стороне (лицензиату) право использования этого произведения в установленных договором пределах.

Лицензионный договор заключается в письменной форме. Договор о предоставлении права использования произведения в периодическом печатном издании может быть заключен в устной форме.

В возмездном лицензионном договоре должен быть указан размер вознаграждения за использование произведения или порядок исчисления такого вознаграждения.

Судом установлено, что ГУП РБ Башкирское издательство «Китап» имени Зайнаб Биишевой выпустило первое издание «Коран Карим» в 1993 году на башкирском и арабском языках с транскрипцией.

В составе книги: суры, включая транскрипцию и переводы на башкирский язык, оглавление, вступительная статья, словарь, алфавит.

Условно книга состоит из двух блоков: суры с 1 по 114 перевод на башкирский язык; суры с 114 по 1 арабский оригинал и транскрипция.

Арабский текст размещен в виде фотокопий Корана, изданного в Саудовской Аравии.

Транскрипция выполнена Суяргуловым Н.А..

В 2014 году ответчик выпустил новое издание Корана, в котором фотокопии арабского текста, оглавление, вступительная статья, словарь и алфавит полностью идентичны изданию 1993 года.

Перевод на башкирский язык принят от авторов ФИО1 и ФИОФИО.; оставлена транскрипция, выполненная Суяргуловым Н.А.. Вступительные статьи составлены Хисамовым Г.А..

22 мая 2014 года между ГУП РБ Башкирское издательство «Китап» имени Зайнаб Биишевой (пользователь) и Суяргуловым Н.А. (автор) заключен лицензионный договор № 485б о предоставлении права использования произведения на неисключительной основе (простая неисключительная лицензия), по условиям которого в целях издания книжной продукции автор передает пользователю неисключительные права (простая неисключительная лицензия) на созданное ими произведение: транскрипцию башкирского звучания арабского текста книги «Коран Карим» (произведение) в обусловленных настоящим договором пределах, а пользователь обязуется за предоставление неисключительных прав уплатить автору вознаграждение.

Разрешенные способы использования произведения: распространение, в том числе путем продажи, публичный показ, перевод (п. 2.1).

Для целей осуществления предусмотренного настоящим договором использования автор предоставляет пользователю права на совершение необходимых для этого действий, в том числе: воспроизводить произведение в любой материальной форме, в том числе в печатном и электронном виде. Воспроизведение произведения в печатном виде производится в форме книжных изданий, то есть изданий в виде блока скрепленных в корешке листов печатного материала любого формата в обложке или переплете, оформленного в соответствии с установленными правилами и нормами (п. 2.2.1); распространять экземпляры произведения любым способом: передавать на реализацию, продавать, в том числе цифровую копию произведения через сайт издательства неограниченному кругу лиц посредством электронной коммерции, обеспечивать деятельность государственным и муниципальных образовательных учреждений, государственных и муниципальных библиотек, а также предоставлять цифровую копию произведения национальной библиотеке имени А.-З.Валиди РБ, для размещения его в доступе, ограниченном локальными электронными сетями библиотеки без возможности снятия копии и т.д. (п. 2.2.2); распространять экземпляры произведения любым способом на территории Российской Федерации, а также среди башкирской диаспоры в странах, расположенных на территории бывшего СССР, за свой счет в течение срока действия нестоящего договора (п. 2.2.3); публично показывать произведение, в том числе на выставках, презентациях, размещать информацию о произведении на сайте издательства и т.д. (п. 2.2.4); переводить, обрабатывать, редактировать произведение (п. 2.2.5).

Права на использование произведения (простая неисключительная лицензия), указанные в п. 2.1 настоящего договора автор передает пользователю для использования сроком на 5 лет с даты подписания договора (п. 2.3).

В течение срока, указанного в п. 2.2 автор вправе передавать физическим или юридическим лицам произведение, указанное в п. 1.1 настоящего договора, для опубликования или издания произведения полностью или частично (п. 2.4).

Пользователь вправе снабжать произведение иллюстрациями, предисловиями, послесловиями, комментариями и пояснениями (п. 2.5).

Пользователь вправе воспроизвести произведение любым тиражом в пределах срока, указанного в настоящем договоре (п. 2.6).

Вознаграждение за предоставление лицензии в размере 60 000 рублей, без учета размера подоходного налога, выплачивается автору в течение 5 банковских дней с даты подписания договора (п. 3).

Пользователь обязуется указывать имя автора, а также права пользователя при использовании произведения следующим образом: транскрипция башкирского звучания арабского текста Суяргулов Нурмухамет Алибаевич (п. 4).

02 июня 2014 года авторское вознаграждение выплачено истцу в полном объеме.

31 мая 2018 года между сторонами заключено дополнительное соглашение к лицензионному договору № 485б от 22 мая 2014 года, по условиям которого стороны пришли к согласию изложить пункт 2.3 лицензионного договора № 485б от 22 мая 2014 года о предоставлении права использования произведения на неисключительной основе (простая неисключительная лицензия) в следующей редакции: «2.3. Права на воспроизведение произведения (п. 2.2.1) автор передает пользователю сроком на 5 лет с даты подписания договора. Права на использование произведения (распространение, показ и перевод – п.п. 2.2.2-2.2.5) автор передает пользователю сроком на 10 лет с даты подписания договора».

Пользователь обязуется выплатить автору вознаграждение за изменение срока использования произведения в виде 3-х экземпляров произведения в печатном виде в течение 2 рабочих дней с даты подписания настоящего соглашения (п. 2)..

Вознаграждение в виде 3-х экземпляров произведения в печатном виде Суяргуловым Н.А. получены, что подтверждено им в судебном заседании.

29 мая 2014 года между ГУП РБ Башкирское издательство «Китап» имени Зайнаб Биишевой (пользователь) и Хисамовым Г.А. (автор) заключен лицензионный договор о предоставлении права использования произведения на неисключительной основе (простая неисключительная лицензия) № 500б, по условиям которого в целях издания книжной продукции автор передает пользователю неисключительные права (простая неисключительная лицензия) на выполненную им работ: составление книги «Коран Карим» и написание вступительной части в обусловленных настоящим договором пределах, а пользователь обязуется за предоставление неисключительных прав уплатить автору вознаграждение.

Разрешенные способы использования произведения: распространение, в том числе путем продажи, публичный показ, перевод (п. 2.1).

Для целей осуществления предусмотренного настоящим договором использования автор предоставляет пользователю права на совершение необходимых для этого действий, в том числе: воспроизводить произведение в любой материальной форме, в том числе в печатном и электронном виде. Воспроизведение произведения в печатном виде производится в форме книжных изданий, то есть изданий в виде блока скрепленных в корешке листов печатного материала любого формата в обложке или переплете, оформленного в соответствии с установленными правилами и нормами (п. 2.2.1); распространять экземпляры произведения любым способом: передавать на реализацию, продавать, в том числе цифровую копию произведения через сайт издательства неограниченному кругу лиц посредством электронной коммерции, обеспечивать деятельность государственным и муниципальных образовательных учреждений, государственных и муниципальных библиотек, а также предоставлять цифровую копию произведения национальной библиотеке имени А.-З.Валиди РБ, для размещения его в доступе, ограниченном локальными электронными сетями библиотеки без возможности снятия копии и т.д. (п. 2.2.2); распространять экземпляры произведения любым способом на территории Российской Федерации, а также среди башкирской диаспоры в странах, расположенных на территории бывшего СССР, за свой счет в течение срока действия нестоящего договора (п. 2.2.3); публично показывать произведение, в том числе на выставках, презентациях, размещать информацию о произведении на сайте издательства и т.д. (п. 2.2.4); переводить произведение на любые языки мира (п. 2.2.5).

Права на использование произведения (простая неисключительная лицензия), указанные в п. 2.1 настоящего договора автор передает пользователю для использования сроком на 1 год с даты подписания договора (п. 2.3).

В течение срока, указанного в п. 2.2 автор вправе передавать физическим или юридическим лицам произведение, указанное в п. 1.1 настоящего договора, для опубликования или издания произведения полностью или частично (п. 2.4).

Пользователь вправе снабжать произведение иллюстрациями, предисловиями, послесловиями, комментариями и пояснениями (п. 2.5).

Пользователь вправе воспроизвести произведение любым тиражом в пределах срока, указанного в настоящем договоре (п. 2.6).

Вознаграждение за предоставление лицензии в размере 40 000 рублей, без учета размера подоходного налога, выплачивается автору в течение 5 банковских дней с даты подписания договора (п. 3).

Пользователь обязуется указывать имя автора, а также права пользователя при использовании произведения следующим образом: составление, вступительная часть Хисамов Галим Афзалович (п. 4).

02 июня 2014 года истцу выплачено авторское вознаграждение в размере 40 000 рублей.

16 марта 2018 года подписано в печать новое издание Корана, в котором применен новый структурный подход.

Так, арабский оригинал с транскрипцией и переводом сур и аятов на башкирский язык помещены рядом, на каждой странице разворота есть одинаковое количество аятов на арабском и башкирском языке и транскрипция, что отличает издание 2018 года от издания 2014 года. Принцип едиообразного расположения текстов соблюдается по всему изданию 2018 года: арабский оригинал (правая сторона разворота, первая колонка), транскрипция (левая сторона разворота, вторая колонка), перевод на башкирский язык (левая сторона разворота, третья колонка).

Издание 2014 года при расположении на столе не соответствовало системе письма арабского языка (справе налево). Оглавление книги построено с суры 1 до суры 114, словарь с буквы «А» до буквы «Я»; тексты сур (и аятов) расположены на разных страницах и разворотах).

Оглавление издания 2018 года построено с суры 114 до суры 1, словарь с буквы «Я» до буквы «А» и алфавит расположен «внизу» книги, т.е. в начале Корана. При правильном расположении издания на столе (корешок находится справа), Коран соответствует системе письма арабского языка (справа налево).

Издание 2018 года подписано в печать в пределах срока действия лицензионного договора с Суяргуловым Н.А., авторское вознаграждение истцу выплачено как по лицензионному договору от 22 мая 2014 года, так и по дополнительному соглашению к нему от 31 мая 2018 года.

При издании Корана в 2018 году с Хисамовым Г.А. договор не заключался. Авторский труд истца как составителя книги «Коран Карим» издания 2018 года ответчиком не использовался, доказательств обратного суду не представлено.

Напротив, из представленных суду доказательств, в том числе представленных в судебном заседании на обозрение Корана издания 1993 года, Корана издания 2014 года и Корана издания 2018 года следует, что подобранные истцом статьи, которые ранее были размещены в Коране издания 2014 года в издании Корана 2018 года ответчиком не использованы, равно как и вступительная статья самого Хисамова Г.А..

Во всех Коранах использованы суры, оглавление, словарь, алфавит из издания 1993 года.

При составлении Корана 2018 года ответчиком использованы: перевод на башкирский язык, права на использование которого получены у наследника ФИО1 – Газизова А.А. на основании лицензионного договора от 04 июля 2014 года № 561б;

транскрипция, выполненная Суяргуловым Н.А., права на использование которой получены на основании лицензионного договора от 22 мая 2014 года № 485б.

Художественное оформление произведено художником ФИО3.

Как следует из разъяснений, данных в п. 95 Постановления Пленума Верховного Суда РФ от 23.04.2019 N 10 "О применении части четвертой Гражданского кодекса Российской Федерации" при рассмотрении дел о нарушении исключительного права на произведение путем использования его переработки (подпункт 9 пункта 2 статьи 1270 ГК РФ) для удовлетворения заявленных требований должно быть установлено, что одно произведение создано на основе другого.

Создание похожего (например, в силу того что двумя авторами использовалась одна и та же исходная информация), но творчески самостоятельного произведения не является нарушением исключительного права автора более раннего произведения. В таком случае оба произведения являются самостоятельными объектами авторского права.

Согласно письму Федерального государственного бюджетного научного учреждения Уфимский федеральный исследовательский центр Российской академии наук № 17144-346 от 30 октября 2020 года издания Корана 2014 и 2018 годов ни в коем случае не могут считаться идентичными: последовательность чтения справа налево, расположение текста арабского оригинала, его транскрипции и башкирского перевода на одной странице (стр. 6-7) или на развороте соседних листов (стр. 8-1211) и отсутствие вступительной статьи (совершенно неуместной при священном тексте) являются принципиальными новшествами издания 2018 года, выгодно отличающими его от издания 2014 года.

Коран издания 2018 года является вполне самостоятельным изданием, имеющим новаторское оформление, отсутствовавшее в предыдущих опытах 1993 и 2014 годов.

Поскольку Коран принимается мусульманами как «слово Аллаха» и канонизация его содержания была завершена при третьем правоверном халифе Османе бин Аффене (ум. в 656 г.), при тиражировании его текста (рукописном или печатном) ни одно лицо – ни физическое, ни юридическое – не вправе претендовать называть себя его составителем.

Художественное оформление (титул, авантитул, шапки, заставки, концовки, рамки, поля и прочее) и полнота справочно-вспомогательного аппарата издания (колонцифры, колонлинейки, колонтитулы, терминологический словарь, оглавление и тому подобные элементы, а также наличие или отсутствие сопроводительных) составлением не являются.

Довод истца Хисамова Г.А. о том, что им разработан новый принцип размещения в издании Корана на арабском языке транскрипции и перевода на башкирский язык, а также же применен принцип размещения других материалов изданий, исходя из интересов читателя, что указывает на его авторское право как составителя, подлежащее защите, суд отклоняет, поскольку в силу ч. 5 ст. 1259 ГК РФ авторские права не распространяются на идеи, концепции, принципы, методы, процессы, системы, способы, решения технических, организационных или иных задач, открытия, факты, языки программирования, геологическую информацию о недрах.

Довод истца Суяргулова Н.А. о нарушении его авторских прав самовольным изменением транскрипции коранических текстов, грубым нарушением грамматики литературного арабского языка без консультации и согласия автора, суд отклоняет, поскольку пунктом 2.2.5 лицензионного договора от 22 мая 2014 года № 485б истец предоставил ответчику право переводить, обрабатывать, редактировать транскрипцию башкирского звучания арабского текста книги «Коран Карим».

Кроме того, из письма Федерального государственного бюджетного научного учреждения Уфимский федеральный исследовательский центр Российской академии наук № 17144-346 от 30 октября 2020 года следует следующее. О правомерности транскрипции аята «С именем Аллаха Милостивого и Милосердного», который пишется в начале каждой суры, кроме суры «ат-Тауба».

В издании 2018 года эта формула имеет вид «Бисмилл??hир-рахм??нир-рахим».

В издании же 2014 года - «Бисмилл??hи-ррахм??ни-ррахим».

Разница между двумя вариантами сводится к тому, что в первом артикль отделен дефисом от последнего слова (что соответствует мировой практике транскрибирования и транслитерирования арабоалфавитных текстов, в том числе и самими арабами), а во втором артикль отделен дефисов от предыдущего слова (что лишено всякого смысла, так как в оригинале артикль отделен от предыдущего слова пробелом).

Автор транскрипции в издании 2014 года Суяргулов Н.А. выполнил ее крайне неудовлетворительно. Опуская многочисленные ошибки, не относящиеся к заданной теме, необходимо отметить, что на стр. 2 дефис слева от артикля стоит 7 раз, а справа – 5 раз; на стр. 3 дефис слева справа расположен по 5 раз. Но поскольку дефис по определению не является транскрипционным знаком, то его расположение относительно артикля не имеет никакого отношения к транскрипции. Известны случаи транскрибирования этой формулы вообще без дефисов: либо в одно слово в 27 букв, либо в три слова с пробелами.

Расположение дефисов в издании 2018 года вполне правомерно.

Из письма Централизованной религиозной организации Духовное Управление Мусульман (далее Управление) от 02 декабря 2020 года № 218 в ответ на обращение ГУП РБ Башкирское издательство «Китап» им. Зайнаб Биишевой следует, что предприятие в течение долгих лет осуществляет выпуск мусульманской литературы, накопило достаточный опыт в выпуске такого рода изданий. Продукция всегда отвечает всем требованиям, никаких нареканий со стороны представителей духовенства к ней не возникало. Выпущенные издательством «Кораны», «Мусульманские календари», словари, различные пособия всегда пользовались и продолжают пользоваться большим покупательским спросом. На каждом этапе подготовки изданий Управление проверяет правильность написания, транскрибирования, точности смысловых переводов. Каждое из этих изданий выходит с одобрением, благословением Управления.

Что касается вопроса о составительской работе Корана, никто не может указывать себя в качестве составителя Корана, ниспосланного много веков назад, так же как никто не может исказить аяты Корана и порядок расположения сур.

Коран, выпущенный в 2018 году, более правильно выполнен полиграфически и удобен для чтения. При правильном расположении издания на столе (корешок находится справа), Коран соответствует системе письма арабского языка (справа налево).

По вопросу искажений текстов «Бисмилл??hир-рахм??нир-рахим» вместо «Бисмилл??hи-ррахм??ни-ррахим». Управление считает это замечание несущественным, так как на практике применяются оба варианта, и транскрипция «Бисмилл??hир-рахм??нир-рахим» соответствует мировой практике транскрибирования и транслитерирования арабоалфавитных текстов, в том числе самими арабами.

В силу п. 1 ст. 11 ГК РФ, ч. 1 ст. 3 ГПК РФ защите в судебном порядке подлежат лишь нарушенные, либо оспариваемые права и законные интересы заинтересованных лиц.

При таких обстоятельствах, суд не находит правовых оснований для удовлетворения исковых требований Суяргулова Н.А., Хисамова Г.А. к ГУП РБ Башкирское издательство «Китап» о нарушении авторских прав, поскольку ответчиком права истцов не нарушены.

Руководствуясь ст. 196-199 ГПК РФ, суд

РЕШИЛ:

В удовлетворении иска Суяргулова Нурмухамета Алибаевича, Хисамова Галима Афзаловича к ГУП Республики Башкортостан Башкирское издательство «Китап» о нарушении авторских прав отказать.

Решение может быть обжаловано сторонами и другими лицами, участвующими в деле, в апелляционном порядке в Верховный суд Республики Башкортостан течение месяца со дня принятия решения судом в окончательной форме через суд, принявший решение.

Судья: подпись

Копия верна

Судья: И.А. Шапошникова