ГРАЖДАНСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
ЗАКОНЫ КОММЕНТАРИИ СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА
Гражданский кодекс часть 1
Гражданский кодекс часть 2

Доверенность выдана в иностранном государстве на русском языке - гражданское законодательство и судебные прецеденты

Постановление № А45-23685/15 от 07.04.2017 Суда по интеллектуальным правам
заместителя секретаря компании, которое, также содержит выписку от секретаря штата о должностных лицах компании, согласно которой ФИО5 является должным образом избранным и действующим Вице-президентом, помощником генерального юридического советника. При этом доверенность от компании на ФИО2 сопровождается удостоверяющими нотариальными актами нотариусов государства, на территории которого данные доверенности были выданы, а нотариальные действия совершены иностранным нотариусом в соответствии с законодательством государства, на территории которого данные доверенности подписаны. Статус, в котором выступал нотариус, совершивший нотариальное удостоверение, подлинность его подписи и печати утверждены апостилем. Судебная коллегия суда кассационной инстанции принимает во внимание, что указанные доверенности, апостиль и нотариальные удостоверительные подписи сопровождаются надлежащим образом заверенным переводом на русский язык , что исключает необходимость доказывать соответствие содержания доверенностей и их формы российскому праву. В силу положений статьи 81 Основ законодательства о нотариате, утвержденных Верховным Советом Российской Федерации 11.02.1993 № 4462-1, предусматривающей два равнозначных способа свидетельствования нотариусом верности перевода (свидетельствование верности перевода нотариусом, владеющим иностранным языком,
Постановление № А62-8520/2016 от 21.02.2018 Суда по интеллектуальным правам
секретаря штата о должностных лицах компании, согласно которой Кевин Лара является должным образом избранным и действующим Вице-президентом, помощником генерального юридического советника. При этом доверенность компании Autodesk, Inc., выданная на имя общества с ограниченной ответственностью «АИПИновус» сопровождается удостоверяющими нотариальными актами нотариусов государства, на территории которого данные доверенности были выданы, а нотариальные действия совершены иностранным нотариусом в соответствии с законодательством государства, на территории которого данные доверенности подписаны. Статус, в котором выступал нотариус, совершивший нотариальное удостоверение, подлинность его подписи и печати утверждены апостилем. Судебная коллегия суда кассационной инстанции принимает во внимание, что указанные доверенности, апостиль и нотариальные удостоверительные подписи сопровождаются надлежащим образом заверенным переводом на русский язык , что исключает необходимость доказывать соответствие содержания доверенностей и их формы российскому праву. В силу положений статьи 81 Основ законодательства о нотариате, утвержденных Верховным Советом Российской Федерации 11.02.1993 № 4462-1, предусматривающей два равнозначных способа свидетельствования нотариусом верности перевода (свидетельствование верности перевода нотариусом, владеющим иностранным языком,
Постановление № 07АП-3805/2016 от 29.11.2016 Седьмой арбитражного апелляционного суда
Лара предоставлено свидетельство заместителя секретаря компании, которое помимо прочего содержит выписку от секретаря штата о должностных лицах компании, и согласно данной выписке Кевин Лара является должным образом избранным и действующем Вице-президентом, помощником генерального юридического советника. Доверенность от компании на ФИО1 сопровождается удостоверяющими нотариальными актами нотариусов государства, на территории которого данные доверенности выданы. При этом нотариальные действия совершены иностранным нотариусом в соответствии с законодательством государства, на территории которого данные доверенности подписаны. Качество, в котором выступал нотариус, совершивший нотариальное удостоверение, подлинность его подписи и печати утверждены апостилем. Доверенности, апостиль и нотариальные удостоверительные подписи сопровождаются надлежащим образом заверенным переводом на русский язык . Такое оформление исключает необходимость доказывать соответствие содержания доверенностей и их формы российскому праву. Довод ответчика об отсутствии нотариально удостоверенного перевода документов на русский язык, так как нотариусом удостоверена только верность подписи переводчика, не соответствует правилам статьи 81 Основ законодательства о нотариате, утвержденных ВС РФ 11.02.1993 № 4462-1, предусматривающей два
Постановление № А43-4707/17 от 15.01.2018 Первого арбитражного апелляционного суда
полномочия ФИО3 подтверждены свидетельством заместителя секретаря компании, которое содержит выписку от секретаря штата о должностных лицах компании, согласно которой ФИО3 является должным образом избранным и действующим Вице-президентом, помощником генерального юридического советника и заместителем секретаря. Доверенность от компании на имя ФИО9 сопровождается удостоверяющими нотариальными актами нотариусов государства, на территории которого данные доверенности были выданы, а нотариальные действия совершены иностранным нотариусом в соответствии с законодательством государства, на территории которого данные доверенности подписаны. Статус, в котором выступал нотариус, совершивший нотариальное удостоверение, подлинность его подписи и печати утверждены апостилем. Указанные доверенности, апостиль и нотариальные удостоверительные подписи сопровождаются надлежащим образом заверенным переводом на русский язык . Положения статьи 81 Основ законодательства о нотариате, утвержденных Верховным Советом Российской Федерации 11.02.1993 № 4462-1, предусматривают два равнозначных способа свидетельствования нотариусом верности перевода (свидетельствование верности перевода нотариусом, владеющим иностранным языком, и свидетельствование подлинности подписи переводчика, осуществившего перевод с иностранного языка). Российская Федерация присоединилась к Гаагской конвенции 1961 года, которая
Решение № 71-304/2016 от 08.09.2016 Сахалинского областного суда (Сахалинская область)
пришел к выводу о том, что представленная им доверенность от 22 июня 2016 г., подписанная директором указанной компании Н., легализована, поскольку М. – нотариус Ч. засвидетельствовал истинную подпись этого лица. Указанный вывод судьи нельзя признать обоснованным. Поскольку Кодекс Российской Федерации об административных правонарушениях не предусматривает порядок предоставления иностранных документов в суд, применяются положения Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации. В силу частей 1 и 2 статьи 408 Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации документы, выданные, составленные или удостоверенные в соответствии с иностранным правом по установленной форме компетентными органами иностранных государств вне пределов Российской Федерации в отношении российских граждан или организаций либо иностранных лиц, принимаются судами в Российской Федерации при наличии легализации, если иное не предусмотрено международным договором Российской Федерации или федеральным законом. Документы, составленные на иностранном языке, должны представляться в суды в Российской Федерации с надлежащим образом заверенным их переводом на русский язык . В соответствии со статьей 81 Основ законодательства
Определение № 2124/18 от 29.06.2021 Второго кассационного суда общей юрисдикции
на английском языке и перевод доверенности отсутствует, на ней на втором листе проставлена подпись частного нотариуса США и его штамп, полные реквизиты нотариуса отсутствуют, отметка о внесении записи в реестр отсутствует. Из доверенности не следует, что она удостоверена в нотариальном порядке, в доверенности отсутствуют полные данные нотариуса, в доверенности не содержится информация о месте нахождения ФИО1 в США. Форма доверенности, выданной на территории иностранного государства для действия на территории РФ, должна соответствовать законодательству страны, где она была оформлена, а затем на ней проставляется апостиль, доверенность должна иметь перевод на русский язык . Верность такого перевода должна быть засвидетельствована в установленном порядке. Таким образом, отменяя решение суда первой инстанции и оставляя исковое заявление без рассмотрения, суд апелляционной инстанции исходил из того, что представленная доверенность с исковым заявлением подписанным представителем не отвечает требованиям ст. 53 ГПК РФ, следовательно, у ФИО7 отсутствовали полномочия на подписание и подачу искового заявления в суд от имени
Апелляционное определение № 33-1577/2022 от 10.02.2022 Кемеровского областного суда (Кемеровская область)
финской компании, без учредительных документов невозможно установить полномочия на подписание доверенности, апостиль не удостоверяет содержание официального документа, а также не подтверждает правильность его оформления. В соответствии с положениями статьи 402 Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации суды в Российской Федерации рассматривают, по общему правилу, дела с участием иностранных лиц с особенностями, предусмотренными главами 43, 44 Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации. В силу статьи 408 Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации документы, выданные, составленные или удостоверенные в соответствии с иностранным правом по установленной форме компетентными органами иностранных государств вне пределов Российской Федерации в отношении российских граждан или организаций либо иностранных лиц, принимаются судами в Российской Федерации при наличии легализации, если иное не предусмотрено международным договором Российской Федерации или федеральным законом (часть 1). Документы, составленные на иностранном языке, должны представляться в суды в Российской Федерации с надлежащим образом заверенным их переводом на русский язык (часть 2). Согласно пункту 19 постановления Пленума Верховного Суда Российской
Апелляционное определение № 33-9235/2022 от 02.08.2022 Нижегородского областного суда (Нижегородская область)
в отношении российских граждан или организаций либо иностранных лиц, принимаются судами в Российской Федерации при наличии легализации, если иное не предусмотрено международным договором Российской Федерации или федеральным законом (часть 1). Часть 2 статьи 408 ГПК РФ предусматривает, что документы, составленные на иностранном языке, должны представляться в суды Российской Федерации с надлежащим образом заверенным их переводом на русский язык. Форма доверенности, выданной на территории иностранного государства для действия на территории РФ, должна соответствовать законодательству страны, где она была оформлена, а затем на ней проставляется апостиль, доверенность должна иметь перевод на русский язык . Верность такого перевода должна быть засвидетельствована в установленном порядке. Согласно статье 81 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если нотариус владеет соответствующими языками. Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус. Гаагская конвенция 1961 года распространяется на официальные документы, которые были