ГРАЖДАНСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
ЗАКОНЫ КОММЕНТАРИИ СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА
Гражданский кодекс часть 1
Гражданский кодекс часть 2

Иностранные слова в наименовании - гражданское законодательство и судебные прецеденты

Определение № 300-ЭС19-12932 от 24.10.2019 Верховного Суда РФ
испрашивается правовая охрана обозначения, в отношении конкретных товаров. При этом, учитывая, что в силу статьи 1479 ГК РФ действие исключительного права на товарный знак распространяется на территорию Российской Федерации, оценка иностранных обозначений товаров осуществляется с учетом их восприятия в качестве названия определенного товара российскими потребителями. Роспатент на основании сведений из общедоступных источников информации, размещенных в сети Интернет, установил, что обозначение «Кейкпопс» является названием маленького пирожного на палочке, которое было придумано кондитером из ФИО4 Дадли, и представляет собой транслитерацию комбинированного английского слова «cakepops», состоящего из слов «саkе» (в переводе «торт», «кекс», «пирожное») и «pops» (в переводе «популярный», «попсовый», «модный»), образовано путем замены первой части слова «lollipop» (леденец на палочке). Ссылаясь на установленные сведения, Роспатент сделал вывод о том, что наименование товара «cakepops», а также его русскоязычный вариант «кейкпопс» стали известны российским потребителям значительно раньше даты подачи обществом заявки № 2016742012. Суд по интеллектуальным правам, не опровергая факт использования обозначения «Кейкпопс»
Определение № 307-ЭС17-19674 от 29.03.2018 Верховного Суда РФ
иметь сокращенное фирменное наименование на иностранном языке, тогда как фирменное наименование общества содержит буквы иностранного алфавита без русской транскрипции. Суд кассационной инстанции поддержал выводы судов первой и апелляционной инстанций, посчитав, что инспекция в соответствии с пунктом 5 статьи 1473 ГК РФ правомерно установила несоответствие избранного обществом сокращенного фирменного наименования требованиям пункта 3 данной статьи. Между тем судами не учтено следующее. Согласно пунктам 1 и 4 статьи 54 ГК РФ юридическое лицо имеет свое наименование, содержащее указание на организационно-правовую форму. Юридическое лицо, являющееся коммерческой организацией, должно иметь фирменное наименование. Требования к фирменному наименованию устанавливаются данным Кодексом и другими законами. В соответствии с пунктом 2 статьи 87 ГК РФ фирменное наименование общества с ограниченной ответственностью должно содержать наименование общества и слова «с ограниченной ответственностью». Юридическое лицо, являющееся коммерческой организацией, выступает в гражданском обороте под своим фирменным наименованием , которое определяется в его учредительных документах и включается в единый государственный реестр юридических
Решение № А40-140469/09 от 27.02.2010 АС города Москвы
на продаваемый товар, налоговый орган в своем решении не привел доводов о том, что цена товара в какой-либо мере отличалась от рыночной. Заявителем были составлены счета-фактуры в полном соответствии с ч.5, ч.б ст. 169 НК РФ, которая не обязывает заполнять графы счета-фактуры исключительно на русском языке. Постановление ФАС Московского округа №КА-А40/4537-07 от 24.05.2007 г., 28.05.2007 г. указывает: «...налоговое законодательство не предусматривает, что все записи в счетах-фактурах должны быть сделаны на русском языке; использование иностранных слов в наименовании товара не опровергает факта уплаты налогоплательщиком сумм НДС и поэтому не может являться препятствием для вычета НДС». Все реквизиты, имеющее существенное значение, исполнены на оспариваемых счетах-фактурах на русском языке. ФАС Центрального округа в своем Постановлении № А14-13094/2007/704/25 от 06 мая 2009 года также указал, что наименование товаров, исполненных на иностранном языке не может являться основанием для отказа налогоплательщику в применении налоговых вычетов по НДС и доначислении соответствующей суммы налога. ООО «Форватор Плюс» проявило
Постановление № 09АП-9056/10 от 17.05.2010 Девятого арбитражного апелляционного суда
с чем вывод суда о том, что ООО «Позитив» установило разумную цену на продаваемый товар, является правильным. Достоверных доказательств того, что цена товара в какой-либо мере отличалась от рыночной, инспекцией не приведено. Требования к счетам-фактурам установлены в п.5 и 6 ст.169 Кодекса, при этом в указанных пунктах отсутствует требование, обязывающее налогоплательщиков составлять счета-фактуры исключительно на русском языке. Налоговое законодательство не предусматривает, что все записи в счетах-фактурах должны быть сделаны на русском языке. Использование иностранных слов в наименовании товара не опровергает факта уплаты налогоплательщиком сумм НДС и не является основанием для отказа в праве на вычет налога. Все реквизиты, имеющее существенное значение, исполнены на оспариваемом счете-фактуре на русском языке. Общество проявило должную осмотрительность при выборе контрагента, поскольку запросило и получило копии ИНН, ОГРН, Устава, Решения о назначении генерального директора, письма об учете ООО «Позитив» в Статрегистре Росстата. При таких обстоятельствах, обществом приняты все необходимые меры для установления возможностей ООО «Позитив» по
Постановление № А46-3232/2010 от 07.09.2010 АС Западно-Сибирского округа
фирменное наименование юридического лица на иное фирменное наименование, не включающее полного или сокращенного наименования иностранных государств, путем представления в Инспекцию документов, предусмотренных статьей 17 Федерального закона от 08.08.2001 № 129-ФЗ «О государственной регистрации юридических лиц и индивидуальных предпринимателей». В обоснование исковых требований Инспекция со ссылкой на пункты 1, 4 статьи 1473 Гражданского кодекса Российской Федерации указывает, что в фирменное наименование юридического лица не могут включаться полные или сокращенные официальные наименования иностранных государств, а также слова производные от таких наименований . Определением суда от 12.03.2010 к участию в деле в качестве третьего лица, не заявляющего самостоятельных требований относительно предмета спора, привлечен ФИО1 (далее – ФИО1) Решением от 28.04.2010 Арбитражного суда Омской области в удовлетворении исковых требований отказано. В апелляционном порядке законность и обоснованность решения суда не проверялись. В кассационной жалобе Инспекция, полагая, что выводы, изложенные в судебном акте, являются необоснованными, просит решение суда отменить и принять новый судебный акт об
Постановление № 03АП-4703/2015 от 25.09.2015 Третьего арбитражного апелляционного суда
уставного капитала ООО «СИАЛАВТОФРАНЦ»4 - 25.04.2013 представлено заявление по форме № Р13001 вх. № 11458А, к которому согласно расписки прилагались: квитанция об уплате государственной пошлины; протокол внеочередного общего собрания участников от 24.04.2013; изменения в устав общества в новой редакции, утвержденный протоколом от 24.04.2013. Изменения вносились в связи с внесением изменений в устав капитала ООО «СИАЛАВТОФРАНЦ». Учитывая, что в фирменное наименование юридического лица не могут включаться полные или сокращенные официальные наименования иностранных государств, а также слова, производные от таких наименований (ст. 1473 ГК РФ), 05.09.2014 МИФНС России №23 по Красноярскому краю в адрес общества с ограниченной ответственностью «СИАЛАВТОФРАНЦ» направлено требование №09-07/1/21726 с указанием на приведение в срок до 05.10.2014 в соответствие с требованием действующего законодательства (ст. 1473 ГК РФ) фирменного наименования общества с ограниченной ответственностью «СИАЛАВТОФРАНЦ», внести изменения в учредительные документы юридического лица и представить в МИФНС России №23 по Красноярскому краю документы, предусмотренные статьей 17 Федерального закона от 08.08.2011
Постановление № 13АП-20034/18 от 17.09.2018 Тринадцатого арбитражного апелляционного суда
привести свое фирменное наименование в соответствии со статьей 1473 Гражданского кодекса Российской Федерации и в месячный срок с момента вступления решения суда в законную силу представить в регистрирующий орган комплект документов, связанных с внесением изменений наименования общества в учредительные документы юридического лица, в связи с изменением наименования Общества. Судом применены положения статьи 1473 ГК РФ, согласно которым в фирменное наименование юридического лица не могут включаться полные и сокращенные официальные наименования иностранных государств, а также слова, производные от таких наименований , а также Общероссийский классификатор стран мира (далее – ОКСМ), введенный Постановлением Госстандарта России от 14.12.2001 № 529-ст. На решение суда Обществом подана апелляционная жалоба, в которой оно просит отменить обжалуемый судебный акт и принять новый об отказе в удовлетворении заявления регистрирующего органа. По мнению подателя жалобы, ОКСМ в данном случае применению не подлежит, поск5ольку не относится к сфере фирменного наименования юридического лица, а принят в целях идентификации стран мира
Апелляционное определение № 33А-22504/19 от 17.09.2019 Санкт-Петербургского городского суда (Город Санкт-Петербург)
регистрации изменений, вносимых в учредительные документы ЧОУ ДПО «Аделанте», административный ответчик, указывая на то, что наименование Организации, указанное в п. 1.4.1 Устава в новой редакции, не содержит транслитерации с указанием перевода на русский язык слова «АДЕЛАНТЕ», не разделяет понятия «транслитерация» и «перевод», которые не являются тождественными, поскольку под переводом иностранного слова понимается преобразование устного или письменного текста с одного языка в текст (устный или письменный) на другом языке. Обязательность подобного перевода иностранных слов при их использовании в наименовании учреждаемых на территории Российской Федерации организаций, действующим нормативным правовым регулированием в сфере отношений, возникающих в связи с государственной регистрацией юридических лиц при их создании, реорганизации и ликвидации, при внесении изменений в их учредительные документы, не предусмотрена. С учетом изложенного, Судебная коллегия соглашается с выводом суда о необоснованности оспариваемого решения Министерства юстиции Российской Федерации по Санкт-Петербургу об отказе в государственной регистрации изменений, вносимых в учредительные документы ЧОУ ДПО «АДЕЛАНТЕ», по мотиву противоречия
Апелляционное определение № 2А-6011/20 от 16.11.2020 Пермского краевого суда (Пермский край)
отказано, если учредительные документы некоммерческой организации противоречат Конституции Российской Федерации и законодательству Российской Федерации. Из приведенных выше норм права следует, что к наименованию некоммерческой организации законодатель предъявляет специальные требования, а именно – из наименования должен быть понятен характер деятельности организации, при этом в наименовании не могут быть использованы иностранные слова, имеющие общеупотребительный аналог в русском языке. Тщательно проанализировав слово «арборетум», а также учитывая выводы, изложенные во вступившем в законную силу решении Свердловского районного суда г. Перми по делу № 2а-2310/2019 04.03.2020, относительно того, что в словарях, утвержденных Министерством образования Российской Федерации нет значения слова «арборетум», суд пришел к выводу, что в наименовании организации использовано иностранное слово, имеющее общеупотребительный аналог в русском языке – «дендрарий». Вместе с тем приоритет русского языка в Российской Федерации вытекает из части 1 статьи 68 Конституции Российской Федерации. Использование иностранного слова «арборетум» в наименовании некоммерческой организации не раскрывает в полной мере сферу деятельности юридического лица, поскольку