(далее - установленный Банком России порядок расчета собственных средств). Показатели обязательств указываются по их балансовой стоимости. Показатели, отражающие стоимость обязательств, указываются со знаком "-" (минус). Сведения об активах, относящихся к собственным средствам фонда, приводятся по показателям строк 1 - 129 и 146 - 148, сведения об обязательствах, относящихся к собственным средствам фонда, приводятся по показателям строк 130 - 145."; сноску к пункту 2 исключить; пункт 3 изложить в следующей редакции: "3. Показатели, отражающие расчетный коэффициент по активам фонда, указываются с точностью до двух знаков после запятой и определяются как отношение стоимости актива, принимаемой к расчету собственных средств фонда в соответствии с установленным Банком России порядком расчета собственных средств негосударственных пенсионных фондов, к балансовой стоимости актива. По активам фонда, не принимаемым к расчету собственных средств фонда в соответствии с установленным Банком России порядком расчета собственных средств негосударственных пенсионных фондов, значение коэффициента равно "0" (нулю). Сведения об активах, имеющих разные коэффициенты,
В четвертом абзаце на стр. 3 решения перед словом «семи» исключить предлог «в». В третьем абзаце на стр. 4 решения перед фразой: «…абз.1 п. 1 Постановления…» исключить дважды указанный предлог «в». В абзаце 6 на стр. 4 решения после слова «возникать» указать предлог «из» вместо буквы «и». В последнем абзаце на стр. 4 решения указать номера пунктов 9-12 Постановления Пленумов ВС РФ и ВАС РФ № 6/8 и между словами « ответственность за правонарушение» исключить запятую . В последнем абзаце на стр. 4 решения перед словом «убытков» исключить слово «взыскание». В третьем абзаце на стр. 5 решения вместо ссылки на ст. 44 ФЗ «Об ООО», указать: статью 71 ФЗ «Об АО». В предпоследнем абзаце на стр. 5 решения после окончания предложения словами: «…последствия для юридического лица» поставить точку вместо запятой и исключить последующую запятаую и неоконченную за ней фразу: «…а также доказать». В первом абзаце на стр. 6 решения в
содержащиеся в заявке на участие в электронном аукционе, не должны допускать двусмысленных толкований». Согласно Инструкции по заполнению первой части заявок, предоставлять одно конкретное значение в рамках значений верхней и нижней границы требовалось только в том случае, если бы слова не менее не более разделялись запятой «не менее, не более». Если нет между ними запятой, то согласно инструкции по заполнению первой части заявки необходимо исключить употребление слов и словосочетаний «не менее» «не более». Так как в техническом задании слова «не менее» «не более» не были разделены запятой , заявка ООО «АвтоСервисТорг» была составлена в полном соответствии с аукционной документацией. Кроме того, ООО «АвтоСервисТорг» предложило к поставке траверсу ножничную гидравлическую с ручным приводом «ОМА-Werther» модель 496М.4. В первой части заявки на участие в аукционе в электронной форме ООО «АвтоСервисТорг» указало диапазонные показатели подъемной гидравлической траверсы («Диапазон подхвата»: 940-1700 мм; «Колея траверсы (в диапазоне)»: 855-1255 мм), более конкретные показатели не могли быть
исходил из того, что в соответствии с Инструкцией по заполнению первой части заявок предоставлять одно конкретное значение в рамках значений верхней и нижней границы требовалось только в том случае, если бы слова «не менее не более» разделялись запятой «не менее, не более», в то время как в случае, если между ними нет запятой, то согласно инструкции по заполнению первой части заявки необходимо исключить употребление слов и словосочетаний «не менее» «не более», а также из того, что в техническом задании слова «не менее» «не более» не были разделены запятой , поэтому заявка ООО «АвтоСервисТорг» составлена в полном соответствии с аукционной документацией. Суд первой инстанции обратил внимание на то, что ООО «АвтоСервисТорг» предложило к поставке траверсу ножничную гидравлическую с ручным приводом «ОМА-Werther» модель 496М.4, и на то, что ООО «АвтоСервисТорг» правомерно указало в первой части заявки диапазонные показатели подъемной гидравлической траверсы («Диапазон подхвата»: 940-1700 мм; «Колея траверсы (в диапазоне)»: 855-1255 мм), поскольку
45° сразу на три плоскости каркаса», отсутствующие в первоначальных материалах заявки; независимый пункт 3 скорректированной формулы изобретения содержит два предложения (должен излагаться в виде одного предложения). Заявителю по заявке эксперт дал рекомендации по корректировке уточненной формулы: исключить из независимых пунктов 1 и 2 скорректированной формулы изобретения признаки «трех плоскостей»; исключить из независимого пункта 3 скорректированной формулы изобретения признак «передавать нагрузку под углом 45° сразу на три плоскости»; признаки «При этом нижние концы опорных стоек выполнены с возможностью упора в горизонтальную и вертикальную плоскости, растяжки выполнены с возможностью регулирования длины» независимого пункта 3 скорректированной формулы изобретения сохранить и изложить после запятой , например, следующим образом: «отличающееся тем, что опорные стойки имеют возможность за счет шарового шарнирного соединения передвижения в трех осях и установлены наклонно по отношению к опорной платформе, верхняя часть опорных стоек расположена под центральной частью формуемого перекрытия, при этом нижние концы опорных стоек выполнены с возможностью упора в
выводу, что поскольку ЗАО «Домострой» не имело права на получение земельного участка, занятого объектами иного лица, общество не имело прав на отчуждение прав и обязанностей по договору аренды земельного участка». «Суд также считает, что владелец объектов (ФИО2), не мог приобрести права на земельный участок путем получения прав и обязанностей по договору аренды, заключенному ЗАО «Домострой», не имеющего отношения ни к объектам, ни к земельному участку». - исключить из мотивировочной части решения текст, указанный в первой части абзаца 1 страницы 9 решения суда, до запятой : «такой способ приобретения прав на земельный участок не соответствует требованиям Земельного кодекса Российской Федерации». - исключить из мотивировочной части решения текст, указанный в абзаце 7 страницы 9 решения суда: «таким образом, оформление договора аренды и договора долевого участия в строительстве создали в реальном времени противоречивую ситуацию, рассмотрение вариантов которой привело суд к выводу о невозможности приобретения ответчиками права аренды на земельный участок способами, соответствующим закону».
ФИО4 об исправлении описки в решении суда от 23.11.2018, а именно: в абз. 4 стр.9 решения после слов «понесла расходы по содержанию наследственного имущества» добавить слова «и погребению»; в абз.4 стр.9 после слов «в сумме 51863,35 руб. с каждого (37215,85 руб. и 14647,50 руб.)» слова «и расходы на погребение по 14647,50 руб. с каждого» - исключить; в абз.5 на стр. 10 решения после слов «взыскать с ФИО1, ФИО2, ФИО3 в пользу ФИО4 расходы на погребение» добавить слово «и содержанию»; в абз.5 стр. 10 решения после слов «в размере 51863,35 руб.,» знак препинания - запятую - исключить; в абз.5 стр. 10 решения после слов «в размере 51863,35 руб., с каждого» слова «по 14647,50 руб.» - исключить. 04.04.2019 в суд поступило заявление ФИО4 об исправлении арифметической ошибки в указанном решении суда, просила абзац 8 резолютивной части решения суда изложить в следующей редакции: «Взыскать с ФИО1, ФИО2, ФИО3 в пользу ФИО4 компенсация