ГРАЖДАНСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
ЗАКОНЫ КОММЕНТАРИИ СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА
Гражданский кодекс часть 1
Гражданский кодекс часть 2

Лингвистическая экспертиза правовых актов - гражданское законодательство и судебные прецеденты

Решение Совета Евразийской экономической комиссии от 18.09.2014 N 72 "Об организации перевода международных договоров в рамках Евразийского экономического союза и актов органов Евразийского экономического союза" (вместе с "Порядком организации перевода международных договоров в рамках Евразийского экономического союза и актов органов Евразийского экономического союза на государственные языки государств - членов Евразийского экономического союза")
лингвистической экспертизы, если проведение такой экспертизы предусмотрено законодательством государства-члена, на государственный язык которого осуществляется перевод. Представление государства-члена направляется в Комиссию органом государственной власти государства-члена, уполномоченным на взаимодействие с Комиссией, в срок, необходимый для заключения договора о переводе. Такое представление направляется по результатам отбора (конкурса), проводимого государством-членом, и должно содержать наименование организации, сведения о предварительном согласии организации на осуществление перевода для Комиссии, реквизиты и контактные данные организации. В случае отказа организации, представленной государством-членом, заключить с Комиссией договор о переводе либо в случае прекращения действия ранее заключенного договора о переводе Коллегия уведомляет об этом орган государственной власти государства-члена, направивший представление. Орган государственной власти государства-члена не позднее 10 календарных дней с даты получения такого уведомления представляет в Комиссию другую организацию для заключения договора о переводе. 4. Органы государственной власти государств-членов, уполномоченные на взаимодействие с Комиссией, незамедлительно информируют Комиссию обо всех изменениях, внесенных после вступления Договора о Союзе в силу в нормативные правовые акты
"Обзор практики рассмотрения судами дел по спорам о защите чести, достоинства и деловой репутации" (утв. Президиумом Верховного Суда РФ 16.03.2016)
необходимо было назначить по делу лингвистическую экспертизу. Между тем судом этого сделано не было. Ответчиком заявлялось ходатайство о назначении по делу лингвистической экспертизы, однако в его удовлетворении было отказано, что повлекло за собой вынесение незаконного судебного акта <1>. -------------------------------- <1> Определение Судебной коллегии по гражданским делам Верховного Суда Российской Федерации от 22 июля 2014 г. N 60-КГ14-4. 6. При рассмотрении дел о защите чести, достоинства и деловой репутации необходимо учитывать, что содержащиеся в оспариваемых высказываниях ответчиков оценочные суждения, мнения, убеждения не являются предметом судебной защиты в порядке статьи 152 ГК РФ, если только они не носят оскорбительный характер. Изучение материалов судебной практики показало, что наиболее сложным для судов было разграничение утверждений о фактах, соответствие действительности которых можно проверить, и оценочных суждений, выражающих субъективное мнение и взгляды автора. Неправильная правовая оценка указанных высказываний, которая приводит к судебным ошибкам, влияет на обеспечение судом баланса между необходимостью восстановления доброго имени истца во мнении
Решение № АКПИ19-376 от 10.07.2019 Верховного Суда РФ
не свидетельствует о неопределенности ее содержания, поскольку разнообразие фактических обстоятельств делает невозможным установление их исчерпывающего перечня в законе, а использование законодателем оценочной характеристики преследует цель эффективного применения нормы к неограниченному числу конкретных правовых ситуаций. Ссылки административного истца на заключение юридико- лингвистической экспертизы от 13 марта 2019 г. № 15 не могут служить основанием для удовлетворения заявленных требований, поскольку предметом исследования являлось словосочетание, тогда как оспариваемая норма принята высшим исполнительным органом государственной власти Российской Федерации и содержит определение конкретного понятия в сфере таможенного регулирования. Что касается ссылок административного истца на судебные акты арбитражных судов, то они не могут повлечь удовлетворение заявленных требований и свидетельствовать о неопределенности оспариваемых положений нормативного правового акта , поскольку приведенные судебные постановления приняты по конкретным спорам с учетом их особенностей и не содержат оснований для вывода о незаконности пункта 16 Правил. Согласно Федеральному закону от 17 июля 2009 г. № 172-ФЗ «Об антикоррупционной экспертизе нормативных правовых актов
Постановление № 20АП-3144/2014 от 12.08.2014 Двадцатого арбитражного апелляционного суда
Арбитражным судом Рязанской области учтены следующие обстоятельства: эксперт имеет специальные познания в проведении лингвистической экспертизы, незначительный срок проведения экспертизы, а также проведение экспертизы на безвозмездной основе. Согласно части 3 статьи 82 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации при несогласии с экспертным заключением заявители не лишены права заявлять отвод эксперту, ходатайствовать о проведении дополнительной или повторной экспертизы. Как следует из протокола судебного заседания от 25.02.2014, представителем заявителей было заявлено о намерении в дальнейшем заявить ходатайство о назначении по делу судебной экспертизы. Вместе с тем, в дальнейшем, при рассмотрении дела от представителя заявителей не поступило ни письменных, ни устных ходатайств о проведении социологической экспертизы, а также не представлено в суд сведений от экспертного учреждения о возможности проведения такой экспертизы, ее стоимости, сроках проведения, а также об эксперте, которому может быть поручено проведение указанной экспертизы, вопросы, которые необходимо поставить эксперту. Правовых оснований для исключения имеющегося в материалах дела заключения эксперта у суда апелляционной инстанции
Апелляционное определение № А-1853/20 от 13.10.2020 Севастопольского городского суда (город Севастополь)
строгом соответствии с очередностью, установленной п. 5.14 Регламента, является длительным и на любой ее стадии может быть отказано, несостоятельны. В соответствии с сопроводительным письмом Департамента проект распоряжения, объемом 1 лист (л.д. 135), был направлен в Правовое управление Правительства Севастополя ДД.ММ.ГГГГ, которое в соответствии с очередностью является 6 из 8, проводит правовую экспертизу проектов правовых актов, которая включает в себя и юридико-техническую экспертизу, срок которой не может превышать 10 рабочих дней (п. 2.7 Порядка). Лингвистическая экспертиза правовых актов объемом до 2 листов занимает 1 день (п. 4.7 Порядка). Срок, в течение которого проект может находиться на согласовании заместителя Губернатора, руководителя исполнительного органа, руководителя соответствующего структурного подразделения исполнительного органа, замещающих их лиц, юриста исполнительного органа, не превышает 2 рабочих дней (п. 5.22 Регламента). Вместе с тем, предоставленный судебному приставу-исполнителю проект распоряжения, не прошел обязательную процедуру согласования, оформлен не на бланке установленного образца, и соответственно не обретает форму проекта распоряжения Губернатора. Более того,
Решение № 2-2367/20 от 03.12.2020 Первомайского районного суда г. Ижевска (Удмуртская Республика)
<дата> № «Об объявлении выговора ФИО1» позволяет сделать вывод о том, что дисциплинарный проступок ФИО1 выразился в том, что он осуществил недостаточный контроль за должностными лицами ПУ при проведении правовой, юридико-технической и антикоррупционной экспертизы проекта. Порядок проведения антикоррупционной экспертизы регулируется отдельным актом Постановлением Правительства №, определения указанных экспертиз содержатся в Законе города Севастополя от <дата> №-ЗС (ред. от <дата>) «О правовых актах города Севастополя». Статья 21. Правовая, юридико-техническая и лингвистическая экспертизы проектов правовых актов 1. Правовая экспертиза проектов правовых актов - исследование, направленное на определение соответствия проектов правовых актов общепризнанным принципам и нормам международного права, международным договорам Российской Федерации, Конституции Российской Федерации, федеральному законодательству, Уставу города Севастополя, правовым актам более высокой юридической силы. 2. Юридико-техническая экспертиза проектов правовых актов - исследование, направленное на определение качества проектов правовых актов и их соответствия юридико-техническим требованиям. Статья 23. Антикоррупционная экспертиза нормативных правовых актов и проектов нормативных правовых актов 1. Антикоррупционная экспертиза проектов
Решение № 3А-541/19 от 19.09.2019 Алтайского краевого суда (Алтайский край)
органы, подлежат обязательной внутренней экспертизе в указанных органах. Научная, экологическая и иные виды экспертизы проектов нормативных правовых актов Алтайского края (нормативных правовых актов Алтайского края) проводятся в случаях и порядке, предусмотренных федеральным законодательством, законом Алтайского края от ДД.ММ.ГГ ***-ЗС «О правотворческой деятельности», иными нормативными правовыми актами Алтайского края. Правотворческие органы в пределах своих полномочий организуют и проводят внутреннюю экспертизу проектов нормативных правовых актов Алтайского края. Внутренняя экспертиза включает в себя правовую и лингвистическую экспертизы проектов нормативных правовых актов Алтайского края и направлена на определение их соответствия Конституции Российской Федерации, федеральному законодательству, Уставу (Основному Закону) Алтайского края, законам Алтайского края, а также правилам юридической техники. Внутренняя экспертиза осуществляется уполномоченными структурными подразделениями и (или) государственными служащими правотворческих органов (части 1 и 2 статьи 22 закона Алтайского края от ДД.ММ.ГГ *** «О правотворческой деятельности»). Согласно частям 1, 3 и 4 статьи 25-1 закона Алтайского края от ДД.ММ.ГГ *** «О правотворческой деятельности» антикоррупционная экспертиза
Решение № 3А-163/17 от 19.10.2017 Иркутского областного суда (Иркутская область)
и правотворческой деятельности в Иркутской области» в зависимости от предмета и субъекта исследования, конкретных задач и применяемых научных познаний может проводиться, в том числе лингвистическая экспертиза. Согласно статье 68 Регламента Законодательного Собрания Иркутской области, утвержденного постановлением Законодательного Собрания Иркутской области от 17 марта 2010 года № 19/29-ЗС, в редакции, действовавшей в момент принятия оспариваемого закона области, проведение лингвистической экспертизы проектов законов области обязательно. Лингвистическая экспертиза проекта закона области заключается в оценке соответствия представленного текста нормам современного русского литературного языка с учетом особенностей языка нормативных правовых актов и даче рекомендаций по устранению грамматических, стилистических, логических, редакционно-технических ошибок и ошибок в использовании терминов. Лингвистическая экспертиза проводится отделом документационного обеспечения и контроля исполнения аппарата Законодательного Собрания до рассмотрения законопроекта в окончательном чтении. После проведения лингвистической экспертизы внесение любых изменений в принятый закон Иркутской области не допускается. В подтверждение обстоятельств проведения лингвистической экспертизы проекта Закона Иркутской области «О преобразовании муниципальных образований Ангарского района