таможенный орган при декларировании товара, содержатся сведения об оплате за товары в течение трех лет со дня получения товара. Согласно дополнению №1 к контракту - в течение 10 лет со дня поставки товара. Пояснения по поводу расхождений в условиях оплата в полных текстах контрактов предпринимателем не представлены. Товары, оформленные по спорной ДТ, поступили в адрес предпринимателя по инвойсу от 22.11.2014 №10. Выполняя указания кассационной инстанции при новом рассмотрении, суд предложил предпринимателю представить перевод инвойса на русский язык . Перевод инвойса в суд не представлен. Суд первой инстанции указал, что представитель предпринимателя пояснил, что переводчики отказываются переводить данный документ, ссылаясь на то, что наименование товара в нем указано на русском языке но латинскими буквами. Суд первой инстанции исследовал инвойс продавца на бумажном носителе и инвойс в электронном виде и правильно установил, что в их содержаниях имеются существенные расхождения. Так, в инвойсе на бумажном носителе отсутствует ссылка на контракт, условия поставки
"посуда столовая и кухонная из фарфора" (не указано это сервизы или же отдельная посуда в виде стаканов. кружек чашек и т.д.). В обоснование таможенной стоимости товаров по ДТ №10801020/281014/0002443 декларантом представлены контракт от 14.09.2014 №1401, инвойс от 06.10.2013 №1401608, CMR. Между тем, в графе 31 ДТ указана дата инвойса 06.10.2014, пояснения по данному расхождению предприниматель не представила. Согласно пункту 1.2 контракта товар поставляется в количестве, ассортименте и по ценам, указанным в инвойсе. Перевод инвойса на русский язык не представлен. В контракте условия поставки указаны СРТ Махачкала, а в инвойсе на бумажном носителе CFR Новороссийск. В инвойсе отсутствуют сведения о цене за единицу товара в штуках. Цена товаров - "энергосберегающие лампы", "термосов", "ваз (фруктовниц)" чашек с блюдцами", "эмалированных чайников, подносов, кастрюль" и т. д. за 1 кг., что не характерно для такого вида товарам. Отсутствуют марки, модели, артикулы и другие индивидуальные сведения о товарах, которые могут повлиять на их таможенную
и общей стоимости по каждому наименованию. В выписке по лицевому счету отсутствует подпись сотрудника банка «Экспресс». Заявленная таможенная стоимость занижена по сравнению с данными, имеющимися в распоряжении таможенного органа. В соответствии со статьей 69 Таможенного кодекса Таможенного союза (далее - ТК ТС) таможня приняла решение о проведении дополнительной проверки от 24.09.2012 и предложила предпринимателю в срок до 14.11.2012 дополнительно представить следующие документы: прайс - листы производителя товаров, экспортную таможенную декларацию страны отправления, перевод инвойса на русский язык . В этом же решении предпринимателю разъяснено, что для выпуска товаров необходимо до 26.09.2012 заполнить форму корректировки таможенной стоимости и предоставить обеспечение уплаты таможенных платежей. Расчет суммы обеспечения доведен до декларанта. Письмом от 24.09.2012 предприниматель сообщил таможне, что не имеет возможности представить дополнительные документы и просил принять решение об окончательной корректировке стоимости ввезенного товара в сроки их выпуска без осуществления выпуска под обеспечение уплаты таможенных платежей. В связи с непредставлением дополнительных документов
NO. RD-471QUANTITY 48 PCS, N.W. 8.4 KGS ЛУХОННЫЕ НОЖНИЦЫ 23 СМ LANGSAX», количество грузовых мест товара – 1, вес брутто товара 9 кг. Водитель Д.Н.. в объяснениях от 06.12.2017 пояснил, что он работает в ТОО «АSA» ФИО1 в должности водителя. Товар принимал по количеству грузовых мест и по артикулу товара, которые соответствовали, по наименованиям товар не принимал, так как часть наименований была на русском языке, часть на иностранном, которым он не владеет, перевод инвойса на русский язык он получил на территории Латвии. О том, что на коробках имелось наименование незаявленного товара, которое отличалось от товаросопроводительных документов, он не обратил внимание. Из письма директора ТОО «АSA» ФИО1 Ни В.Ю. от 09.01.2018 следует, что ТОО «АSA» ФИО1 не признает вину в совершении административного правонарушения, поскольку фирма не несет ответственность за достоверность сведений, изложенных в товаросопроводительных документах на груз. Согласно Конвенции о договоре международной перевозки грузов 1956 года ответственность за достоверность сведений,
территорию Евразийского экономического союза запрещен или ограничен, чем совершено административное правонарушение, предусмотренное ст.16.3 КоАП РФ. Защитники перевозчика ТОО «KREISS ASIA» ФИО1 и ФИО2 в судебном заседании вину признали и просили производство по делу прекратить на основании ст. 2.9 КоАП РФ в связи с малозначительностью, поскольку перевозчиком были предоставлены все необходимые документы. Также ФИО1 пояснил, что именно таможенный орган должен определять код товара, а не перевозчик; указанное в протоколе наименование товара не соответствует переводу инвойса на русский язык ; таможенный орган не провел досмотр транспортного средства и не убедился в наличии указанного в протоколе товара. Представитель Псковской таможни ФИО3, поддержав доводы, изложенные в протоколе об административном правонарушении, полагал, что вина перевозчика в совершении административного правонарушения полностью доказана материалами дела. С учетом неоднократного привлечения перевозчика к административной ответственности за однородные правонарушения просил назначить наказание в виде административного штрафа в размере 100000 рублей без конфискации товара. Выслушав представителя Псковской таможни и защитников
руководствуясь положениями п.7 ст. 183 Таможенного кодекса Таможенного союза, устанавливающего, что таможенные органы могут принимать и использовать при таможенном декларировании документы и сведения, составленные на государственных языках государств-членов таможенного союза и на иностранных языках, а таможенный орган вправе потребовать перевод сведений, содержащихся в документах, составленных на языке, не являющемся государственным языком государства-члена таможенного союза, таможенному органу которого при таможенном декларировании представляются такие документы, обоснованно исходил из того, что оспариваемые истицей требования должностных лиц Тамбовской таможни о предоставлении документов: инвойса, товарной накладной и контракта с надлежащим образом заверенным переводом соответствует законодательству Российской Федерации. При этом обоснованна ссылка суда о том, что процедура предоставления документов с надлежащим заверенным их переводом на русскийязык прямо не урегулирована таможенным кодексом. В этой связи судебная коллегия соглашается с позицией суда первой инстанции о применении аналогии закона к отношениям, которые прямо не урегулированы законодательством и отсутствует применимый к ним обычай делового оборота. В соответствии со ст.