своего дела в суде – органе государственной системы правосудия. Позиция Европейского суда по правам человека о недопустимости при рассмотрении спора чрезмерных правовых или практических преград означает неправомерность отказа заявителю в осуществлении его субъективного права на судебную защиту по формальным обстоятельствам. Согласно пункту 2 части 1 статьи 2 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации обеспечение доступности правосудия в сфере предпринимательской и иной экономической деятельности является одной из основных задач судопроизводства в арбитражных судах. Осуществление перевода постановления на родной язык лица, привлекаемого к ответственности, по мнению суда, соответствует критерию разумности, каких-либо злоупотреблений своими правами, недобросовестного поведения при этом заявителем не допущено, в связи с чем позицию Смоленской таможни в отношении заявленного ходатайства суд считает необоснованной. При указанных обстоятельствах, учитывая недопустимость ограничения права на судебную защиту, гарантированного частью 1 статьи 46 Конституции Российской Федерации, принимая во внимание указанные заявителем обстоятельства, подтвержденные документально, суд считает возможным в порядке статьи 117, части 2 статьи 208
материалах дела не имеется доказательств того, что ФИО2 и ФИО3 владели английским языком на уровне, позволяющем свободно осуществлять перевод при производстве по делу об административном правонарушении. Административный орган утверждает, что ФИО2 явилась вместе с законным представителем общества на составление протокола об административном правонарушении и была допущена в качестве переводчика по его ходатайству, при составлении протокола об административном правонарушении и вынесении постановления законному представителю общества были разъяснены и переведены на английский язык положения статей 25.1, 25.5, 28.2 КоАП РФ и статьи 51 Конституции РФ, о чем имеется его подпись, что свидетельствует о соблюдении его прав и законных интересов. Суд не может согласиться с данными доводами административного органа. По смыслу вышеприведенных положений КоАП РФ обязанность обеспечить лицу, привлекаемому к административной ответственности, возможность давать объяснения на родном либо на другом свободно избранном этим лицом языке общения, пользоваться услугами переводчика, лежит на административном органе. Факт того, что иностранное лицо явилось на составление протокола об
договору на общую сумму 253 868 руб., в том числе по осуществлению письменного перевода 978 страниц (включая обвинительное заключение) на сумму 250 368 руб. (далее - акт). 22 мая 2012 г. старшим следователем по ОВД 1-го отдела следственной службы ответчика вынесено постановление о выплате истцу 253 868 руб. процессуальных издержек (далее - постановление). Истец неоднократно обращался к ответчику за выплатой причитающихся денежных средств, однако оплата ответчиком не была произведена. Ненадлежащее исполнение ответчиком обязательств по оплате оказанных по договору услуг послужило основанием для предъявления настоящего иска. Согласно части 2 статьи 18 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родномязыке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика в
осуществляла устный перевод расписок с русского языка на китайский язык при вручении. Водители компании дали согласие на передачу расписок руководителю ХТК «Юй Бер». Личность водителей устанавливалась по документам, представленным таможенным органам при пересечении государственной границы Российской Федерации. Относительно присутствия при допросе в качестве свидетеля водителя компании - гражданина КНР Пэй Лянган пояснить затруднилась. Представитель ХТК «Юй Бер» заявленные требования поддержал, указав на отсутствие в материалах дела надлежащих доказательств извещения компании о дате и времени составления протокола по делу об административном правонарушении, а также о рассмотрении административного дела, что лишило заявителя возможности на защиту своих прав и законных интересов. Кроме того, заявитель ссылается на нарушение принципа использования родного языка во время производства по делу об административном правонарушении. Указал, что согласно протоколу об административном правонарушении и оспариваемому постановлению перевод осуществлялся только с русского языка на английский язык. Объяснения свидетеля (водителя автобуса) также составлены с нарушением принципа беспрепятственного пользования роднымязыком . Компания
сфере транспорта №6000014/ЮЛ от 15.01.2015, придя к выводу о допущенных Управлением существенных процессуальных нарушениях при производства по административному делу. Суд указал, что при рассмотрении материалов дела об административном правонарушении присутствовал представитель Общества KALESNIK DENIS (ФИО3). При этом, доказательств того, что он владеет русским языком на уровне, позволяющем ему осуществлять перевод при производстве по делу об административном правонарушении, в деле не имеется. Подпись представителя Общества в постановлении о том, что ему были разъяснены положения статей 24.2, 25.1, 25.5, 29.1 КоАП РФ, не свидетельствует, по мнению суда первой инстанции, о том, что содержание данного постановления переведено на родной или избранный им язык общения. Извещения о составлении протокола и рассмотрении дела направлялись заявителю по его месту нахождения, но при этом извещения были переведены на английский язык, а не на эстонский. Управлением тем самым нарушен пункт 2 статьи 24.2 КоАП РФ, так как им не представлены доказательства избрания представителем юридического лица иного языка
городского суда <адрес> Астраханцева Е.Ю., с участием помощника прокурора <адрес> ФИО3, рассмотрев дело об административном правонарушении, предусмотренном ч.3 ст.18.10 КоАП РФ в отношении гражданина Республики <адрес> ФИО1, родившегося ДД.ММ.ГГГГ в <адрес>, женатого, имеющего несовершеннолетних детей, состоявшего на миграционном учете по адресу: <адрес>, постоянное место жительства <адрес>, ранее – ДД.ММ.ГГГГ привлеченного к административной ответственности поч.1 ст.18.10 КоАП РФ, ФИО1 русским языком владеет, в услугах переводчика, предусмотренных ч.2 ст. 24.2 КоАП РФ, не нуждается. Перевод постановления на родной язык для ознакомления не требуется. У С Т А Н О В И Л: ДД.ММ.ГГГГ в 12 часов 00 минут сотрудниками прокуратуры <адрес> совместно с сотрудниками отделения УФМС России по <адрес> в <адрес>, а так же сотрудниками ОП МО МВД России «<данные изъяты>, установлено, что на строительной площадке спортивного комплекса, расположенной по <адрес> края гражданин <адрес> ФИО1, ДД.ММ.ГГГГ привлеченный к административной ответственности по ч.1 ст.18.10 КоАП РФ (постановление вступило в законную силу), в
А Н О В Л Е Н И Е 13 января 2012 года г.Сосновоборск Судья Сосновоборского городского суда Красноярского края Андреева Т.Д., рассмотрев материал об административном правонарушении по ч.1 ст. 18.8 КоАП РФ в отношении гражданина ФИО1, ДД.ММ.ГГГГ года рождения, уроженца Республики Таджикистан, на миграционном учете по месту пребывания зарегистрированным на территории РФ не значащегося, не работающего. ФИО1 русским языком владеет, в услугах переводчика, предусмотренных ч.2 ст. 24.2 КоАП РФ, не нуждается. Перевод постановления на родной язык для ознакомления не требуется. УСТАНОВИЛ: Гражданин ФИО1 прибыл в Российскую Федерацию ДД.ММ.ГГГГ, встал на миграционный учет по адресу: , с ДД.ММ.ГГГГ по ДД.ММ.ГГГГ. Срок временного пребывания у него закончился ДД.ММ.ГГГГ, по истечении срока пребывания в Российской Федерации не принял мер к тому, чтобы покинуть страну в установленные законом сроки, чем нарушил ч. 2 ст. 5 ФЗ «О правовом положении иностранных граждан в РФ» № 115-ФЗ от ДД.ММ.ГГГГ. Фактически места проживания не имеет,
рассмотрев дело об административном правонарушении, предусмотренном ч.3 ст.18.10 КоАП РФ в отношении гражданина Республики Узбекистан Абдукодирова Уктама Маматкуловича, родившегося 13.02.1989 года в республике Узбекистан, не женатого, не имеющего несовершеннолетних детей, состоявшего на миграционном учете по адресу: г.Красноярск, ул. Ченышевского 104-213, постоянное место жительства Республика Узбекистан, ранее – 15.02.2014 года привлеченного к административной ответственности поч.1 ст.18.10 КоАП РФ, ФИО1 русским языком владеет, в услугах переводчика, предусмотренных ч.2 ст. 24.2 КоАП РФ, не нуждается. Перевод постановления на родной язык для ознакомления не требуется. У С Т А Н О В И Л: 26.02.2014 года в 12 часов 00 минут сотрудниками прокуратуры г. Сосновоборска совместно с сотрудниками отделения УФМС России по Красноярскому краю в г. Сосновоборске, а так же сотрудниками ОП МО МВД России «Березовский, установлено, что на строительной площадке спортивного комплекса, расположенной по ул. Ленинского Комсомола, г. Сосновоборска Красноярского края гражданин республики Узбекистан ФИО1, 15.02.2014 года привлеченный к административной ответственности по
суда Красноярского края Андреева Т.Д., рассмотрев дело об административном правонарушении, предусмотренном ч.1 ст.18.8 КоАП РФ в отношении ФИО1 Республики ФИО1 ФИО2, родившегося ДД.ММ.ГГГГ в республике ФИО1, не работающего, проживающего по адресу: <адрес>159, на миграционном учете по месте пребывания в РФ не зарегистрированного, женатого имеющего на иждивении четырех несовершеннолетних детей, к административной ответственности на территории РФ не привлекался. ФИО4 русским языком владеет, в услугах переводчика, предусмотренных ч.2 ст. 24.2 КоАП РФ, не нуждается. Перевод постановления на родной язык для ознакомления не требуется. У С Т А Н О В И Л: ФИО1 Б.Х. прибыл на территорию РФ ДД.ММ.ГГГГ, через КПП Павловка, в установленные сроки встал на миграционный учет в <адрес> А-304. По истечении срока разрешенного пребывания на территории РФ, то есть с ДД.ММ.ГГГГ, не выехал из Российской Федерации, чем нарушил ч.2 ст.5 ФЗ «О правовом положении иностранных граждан в РФ» №115-ФЗ от ДД.ММ.ГГГГ. На территории РФ места жительства не имеет.