03.09.2009г. на сумму 42638,7 дол. США указан номер и дата контракта, номер и дата спецификации, вид товара, сумма, указанная в переводе полностью совпадают со стоимостью товаров, указанной в спецификации и инвойсе. Кроме того, таможенному органу было представлено письмо ОАО «Нота-Банк» (банк перевододателя) в соответствии с которым банк пояснил, что при осуществлении перевода денежных средств между банками основополагающими данными банков являются номера SWIFT и Account, данные почтового адреса банка не являются существенными при заполнении поручения на перевод иностранной валюты . В данном письме также указаны реквизиты получателя платежа, которые совпадают с данными, указанными в контракте. Следовательно, названные таможенным органом основания не свидетельствуют о недостоверности сведений, заявленных декларантом, либо об их недостаточности для принятия решения в отношении заявленной таможенной стоимости товаров. Доказательств несоблюдения декларантом установленного пунктом 2 статьи 323 Таможенного кодекса Российской Федерации условия о документальном подтверждении, количественной определенности и достоверности стоимости сделки с ввозимыми товарами таможенный орган не представил. Согласно статье
инспекции об оплате, произведенной обществом «Стройтехснаб» в адрес головной организации. Как указывал налоговый орган в своих возражениях, в платежных поручениях суммы, перечисляемые по договору международной купли-продажи, идентифицируется относительно каждого договора. Налоговым органом проанализированы сведения, содержащиеся в ведомостях банковского контроля, а также в документах, представленных АКБ «Бэнк оф Чайна», согласно которым в оплату спорной продукции по соответствующим договорам перечислены денежные средства в суммах, указанных в соответствующих международных договорах и таможенных документах. Установленный порядок заполнения поручений на перевод иностранной валюты с указанием для бенефициара (компания «ХейлунцзянЭнергоИнжиниринг №3») информации о назначении платежа однозначно позволяет идентифицировать денежные средства, поступившие от общества «Стройтехснаб», в разрезе каждого конкретного контракта. Таким образом, налогоплательщик не мог не знать, по какому конкретно договору поступила та или иная сумма. Более того, суд кассационной инстанции отмечает следующее. Как следует из кассационной жалобы Читинской таможни, а также материалов выездной налоговой проверки, названным таможенным органом при таможенном оформлении перемещения спорного товара через границу
на перевод в иностранной валюте, каждое поле выделено под определенную информацию. Все платежные инструкции и другие сообщения вводятся в систему в стандартизированном формате. В соответствии с требованиями к заполнению, поле 70 «информация о назначении платежа» предназначено для указания Перевододателем информации, позволяющей Бенефициару идентифицировать принадлежность платежа к той или иной сделке (номер и дата контракта, номер коммерческого счета/инвойса), а также для идентификации платежа в соответствии с требованиями валютного законодательства Российской Федерации. Установленный порядок заполненияпоручений на переводиностраннойвалюты с указанием для бенефициара (КОО «ХэйлунцзянЭнергоИнжиниринг № 3» при корпорации «КитайЭнергоСтрой») информации о назначении платежа однозначно позволяет идентифицировать денежные средства, поступившие от ООО «СТС», в разрезе каждого конкретного контракта. Таким образом, КОО «ХэйлунцзянЭнергоИнжиниринг № 3» при корпорации «КитайЭнергоСтрой» владело информацией о том, что денежные средства в сумме 1 928 434 долларов США поступили в рамках контракта № НPCC-20120419 от 19.04.2012, а не во исполнение договора № HPCC-2012001 от 19.04.2012, как утверждает заявитель.
по договору № HPCC2012001 от 19.04.2012 за гусеничный кран TEREXDEMAGCC2200), в адрес КОО «ХэйлунцзянЭнергоИнжиниринг №3» при корпорации «КитайЭнергоСтрой» поступила лишь сумма 1 110 000 долларов США. Остальная сумма в размере 1 928 434 долларов США была перечислена в оплату по договору № НPCC-20120419 от 19.04.2012 (паспорт сделки по которому закрыт не по основанию исполнения контракта, согласно сведениям таможенных органов ввоз товаров на территорию Российской Федерации по данному договору не осуществлялся). Установленный порядок заполненияпоручений на переводиностраннойвалюты с указанием для бенефициара (КОО «ХэйлунцзянЭнергоИнжиниринг № 3» при корпорации «КитайЭнергоСтрой») информации о назначении платежа однозначно позволяет идентифицировать денежные средства, поступившие от ООО «СТС», в разрезе каждого конкретного контракта. Таким образом, КОО «ХэйлунцзянЭнергоИнжиниринг № 3» при корпорации «КитайЭнергоСтрой» владело информацией о том, что денежные средства в сумме 1 928 434 долларов США поступили в рамках контракта № НPCC-20120419 от 19.04.2012, а не во исполнение договора № HPCC-2012001 от 19.04.2012, как утверждает заявитель.
которое было принято Росфинмониторингом в этот же день. Сообщение № 7471 (л.д. 122-124 том 4) направлено 08.11.2011 по операции совершенной ООО «СЗ» по платежному поручению от 07.11.2011. Однако из-за не заполнения поля DESCR_2, указанное сообщение было отвергнуто Росфинмониторингом. После получения извещения о непринятии сообщения, 09.11.2011 исправленный файл был направлен Банком и принят Росфинмониторингом в этот же день. Сообщение № 7537 (л.д. 134-136 том 4) по операции ООО «ПТТ» по платежному поручению от 09.11.2011 было направлено Банком 10.11.2011, но в связи с не заполнением поля DESCR_2, отвергнуто Росфинмониторингом. После получения извещения о непринятии сообщения, направленный Банком 11.11.2011 исправленный файл был принят Росфинмониторингом в этот же день. Сообщение № 7622 (л.д. 142-144 том 4) по операции перевода 12.11.2011 наличной иностраннойвалюты физическому лицу – нерезиденту, было направлено Банком 14.11.2011. При этом в сообщении неверно было заполнено поле PRIM_1 и совсем не заполнено поле PRIM_2. В связи с допущенными ошибками сообщение не
в платежном поручении, денежные средства были возвращены на принадлежащий ей счет и конвертированы по курсу австралийских долларов к валюте РФ по курсу ... рублей, действовавшем на ДД.ММ.ГГГГ года, с удержанием комиссии, что составило ... руб. При этом в ответе на претензию от ДД.ММ.ГГГГ года, полученном ею ДД.ММ.ГГГГ года, указано, что неверное заполнение платежного поручения произошло вследствие неверного заполнения истицей заявления о переводе. Между тем, ею заявление о переводе было заполнено верно, правильно указаны реквизиты получателя платежа, с тарифами она была согласна, неоднократно ранее производила банковские переводы в <адрес> по данным реквизитам. Раздел в заявлении о переводе в иностраннойвалюте содержал только один вариант заполнения. В результате оказания ответчиком финансовой услуги ненадлежащего качества истица понесла значительные убытки, в связи с чем просила суд взыскать с ответчика сумму убытков в размере ... руб. В судебном заседании Беляева Н.Е. и ее представитель Тихонова В.К. исковые требования поддержали в полном объеме. Представитель ответчика Кобрикова