ДТ № 10216100/180715/0042035. В целях отыскания и изъятия предметов, документов и электронных носителей информации, имеющих значения для расследования уголовного дела в жилище генерального директора ООО «Пергам Кэйсингс» - ФИО3 произведен обыск. В ходе обыска изъяты электронные носители информации, возможно имеющие отношение к незаконному ввозу товаров. Проведен осмотр изъятых предметов. В ходе осмотра обнаружена переписка на иностранном языке с представителями иностранной организации «Meat Industry Supply International Со.». Также обнаружены документы на иностранном языке. Вынесено постановление о назначении переводчика и выполнен перевод иностранных документов. Проведен осмотр переведенных документов по результатам которого установлено, что ФИО3 имеет непосредственное отношение к иностранной организации «Meat Industry Supply International Со.», ее созданию, функционированию, ведению административно- хозяйственной деятельности указанной организации. В ходе анализа материалов камеральной таможенной проверки (акт № 10200000/210/010617/А000013) и документов из материалов указанных уголовных дела полученных от отдела дознания СЗОТ, установлено, что ООО «Пергам Кэйсингс» заявило при таможенном декларировании товара по ДТ № 10216100/180715/0042035 недостоверные сведения
старшим следователем по особо важным делам 4 отдела Следственной части по расследованию организованной преступной деятельности Следственного управления УВД по ЮВАО ГУ МВД России по г. Москве (СЧ СУ УВД по ЮВАО ГУ МВД России по г. Москве) подполковником юстиции ФИО6 6 ноября 2015 удовлетворено ходатайство подозреваемого ФИО7, являющегося гражданином Республики Беларусь, о назначении переводчика для перевода обвинительного заключения с русского языка на белорусский язык. В соответствии со статей 18 УПК РФ ФИО6 вынесено постановление о назначении переводчика ФИО8, являющейся сотрудником ООО «Драгоман». При этом между УВД по ЮВАО ГУ МВД России по г. Москве и ООО «Драгоман» гражданско-правовой договор об оказании услуг переводчика в рамках предварительного расследования уголовного дела № 96559 не заключался. В период с 1 января по 14 января 2016 г. ФИО8 выполнен перевод обвинительного заключения в отношении ФИО7, объем которого составил 914 949 знаков, из расчета 1800 знаков на 1 страницу, что составило 508,3 страницы. 26 апреля
заявленнойООО «Пергам Кэйсингс» при декларировании товаров по ДТ№ 10216100/180715/0042035. В целях отыскания и изъятия предметов, документов и электронных носителейинформации, имеющих значения для расследования уголовного дела в жилищегенерального директора ООО «Пергам Кэйсингс» - ФИО3 произведен обыск. В ходе обыска изъяты электронные носители информации, возможно имеющиеотношение к незаконному ввозу товаров. Проведен осмотр изъятых предметов. В ходеосмотра обнаружена переписка на иностранном языке с представителями иностраннойорганизации «Meat Industry Supply International Со.». Также обнаружены документы наиностранном языке. Вынесено постановление о назначении переводчика и выполненперевод иностранных документов. Проведен осмотр переведенных документов по результатам которого установлено, что ФИО3 имеет непосредственное отношение к иностранной организации «Meat Industry Supply International Со.», ее созданию, функционированию, ведению административно-хозяйственной деятельности указанной организации. В ходе анализа материалов камеральной таможенной проверки (акт № 10200000/210/010617/А000013) и документов из материалов указанных уголовных дела полученных от отдела дознания СЗОТ, установлено, что ООО «Пергам Кэйсингс» заявило при таможенном декларировании товара по ДТ № 10216100/180715/0042035 недостоверные сведения о таможенной
Российской Федерации "Якутское" о взыскании 1 117 682,14 руб., из них 905 652,88 руб. за оказанные услуги переводчика, 212 029,26 руб. процентов за пользование чужими денежными средства за период с 09.07.2016 по 25.04.2019. Информация о времени и месте судебного заседания размещена на официальном сайте суда в информационно-телекоммуникационной сети Интернет (http://yakutsk.arbitr.ru). В судебном заседании от ответчика поступил отзыв на исковое заявление с приложениями копий документов: постановление о допуске и оплате услуг переводчика от 10.11.2015, постановление о назначении переводчика по уголовному делу от 29.01.2015, заявление, договор о предоставлении услуг переводчика при расследовании уголовного дела № 28075, акт о результатах выполненных услуг, табель участия переводчика по уголовном уделу № 100315, расчет стоимости письменного и устного перевода, платежное поручение № 473806 от 24.02.2016, № 473818 от 24.02.2016, № 473816 от 24.02.2016, № 473817 от 24.02.2016, № 142200 от 02.12.2015, № 252611 от 23.12.2015, постановление о допуске и оплате услуг переводчика от 10.02.2017, постановление о
языке, в семье общение происходит только на русском. Ходатайств о необходимости участия переводчика У не заявлял, пояснил, что в услугах переводчика не нуждается. Таким образом, оснований для участия по делу переводчика не имеется, в связи с чем он обоснованно был отведен следователем. Доводы защитника К о том, что следователь не вправе был отменять свое постановление об отводе переводчика, поскольку это компетенция руководителя следственного органа в соответствии со ст. 39 УПК РФ, являются необоснованными. Постановление о назначении переводчика от ДД.ММ.ГГГГ следователем отменено не было. Следователь в пределах своей компетенции принял решение об отводе назначенного им же в качестве переводчика лица, что полностью согласуется с требованиями п. 3 ч. 2 ст. 38 УПК РФ. Нарушений норм уголовно-процессуального закона, влекущих за собой отмену либо изменение постановления суда, предусмотренных ст. 389.15 УПК РФ, а также нарушений прав участников судебного разбирательства при рассмотрении жалобы, ограничений доступа к правосудию и нарушений, способных причинить ущерб конституционным правам
хищения чужого имущества дознавателем ОД ОП №... Управления МВД России по городу адрес ФИО3 возбуждено уголовное дело №... по ч. 1 ст. 158 УК Российской Федерации. Расследование уголовного дела поручено дознавателю ОД ОП №... Управления МВД России по городу адрес капитану полиции ФИО1 Подозреваемый являлся гражданином Республики Кыргызстан, по национальности узбек в ходе предварительного расследования заявил, что плохо владеет русским языком и нуждается в услугах переводчика. 20 августа 2018 года дознавателем ФИО1 вынесено постановление о назначении переводчика . Переводчиком ФИО11 осуществлялся письменный перевод процесс-суальных документов, а также устный перевод с русского языка на узбекский язык и с узбекского языка на русский язык. Согласно акту от 11 марта 2019 года об оказанных услугах по контракту на осуществление перевода по уголовному делу №... переводчиком оказаны услуги по устному переводу при производстве следственных действий в количестве 19 часов 20 минут, по письменному переводу процессуальных документов в количестве 289 листов (516 997 печатных знаков