в письменной форме. -------------------------------- <*> Типовая арбитражная оговорка. Любой спор, разногласие или требование, возникающие из данного договора или касающиеся его либо его нарушения, прекращения или недействительности, подлежат разрешению в арбитраже в соответствии с действующим в настоящее время Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ. Примечание. Стороны могут пожелать добавить к этому: a) компетентный орган ... (название учреждения или имя лица); b) число арбитров ... (один или три); c) место арбитража ... (город или страна); d) язык ( языки) арбитражного разбирательства ... 2. Настоящий Регламент регулирует арбитражное разбирательство, за тем исключением, что в случае, когда какое-либо из его правил противоречит норме применимого к арбитражу закона, от которой стороны не вправе отступать, применяется эта норма закона. Уведомления, исчисления сроков
оспаривающим решение совета Фонда, а третий - по согласованию назначенных арбитров либо, если арбитры не придут к единому соглашению в течение 6 месяцев после их назначения, Председателем Международного Суда Организации Объединенных Наций. При выборе третьего арбитра избранные арбитры руководствуются правилом, согласно которому он не должен быть гражданином государства - стороны спора или представителем международной организации - стороны спора. При разрешении спора арбитры руководствуются Арбитражным регламентом Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли. Языком арбитражного разбирательства является русский язык. Арбитры принимают решение большинством голосов, и принятое ими решение является окончательным и обязательным для сторон спора. Проект СОГЛАШЕНИЕ ОБ УПРАВЛЕНИИ СРЕДСТВАМИ АНТИКРИЗИСНОГО ФОНДА ЕВРАЗИЙСКОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО СООБЩЕСТВА Республика Армения, Республика Белоруссия, Республика Казахстан, Киргизская Республика, Республика Таджикистан и Российская Федерация, являющиеся государствами - учредителями Антикризисного фонда Евразийского экономического сообщества (далее - Фонд) на основании Договора об учреждении Антикризисного фонда Евразийского экономического сообщества от "___" _________ 2009 г. (далее - Договор об
не установлено соглашением сторон, нижеследующие положения. Любой спор, разногласие или требование, возникающее из данного договора или касающееся его, либо из его нарушения, прекращения или недействительности, подлежит разрешению в арбитраже в соответствии с действующим в настоящее время Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ. Компетентным органом будет являться Международный коммерческий арбитражный суд при Торгово-промышленной палате Российской Федерации. Стороны могут пожелать добавить к этому: - число арбитров... (один или три); - место арбитража... (город или страна); - язык ( языки) арбитражного разбирательства . 2. При получении просьбы любой из сторон о назначении единоличного арбитра или арбитра-председателя в соответствии с Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ МКАС осуществляет это назначение в течение шестидесяти дней после получения данной просьбы, руководствуясь процедурой, установленной в п. 3 ст. 6 указанного регламента, если только стороны не договорятся о неприменении этой процедуры или МКАС по своему усмотрению не признает нецелесообразным ее использование в конкретном случае. 3. В случае, если при формировании в соответствии со
даты уведомления о Споре, направленного одной стороной другой стороне, то Спор должен быть решен путем окончательного и обязательного арбитражного разбирательства в соответствии с правилами арбитражного разбирательства между международными организациями и государствами, принятыми Постоянной палатой третейского суда и действующими на дату подписания настоящего Соглашения, с применением положений настоящего Соглашения, с дополнением применяемых норм международного права. Стороны могут однако договориться о замене этой процедуры на другую. Количество арбитров равно трем. Языком арбитражного разбирательства является английский язык. Арбитражное разбирательство состоится в г. Гааге, Нидерланды. Право назначать арбитров принадлежит генеральному секретарю Постоянной палаты третейского суда. Если стороны не договорятся об ином, представление документов и слушания должны быть завершены в течение шести месяцев с даты образования суда. Суд должен представить решение в течение 60 (шестидесяти) дней с момента последнего представления документов.
Статья 22. Язык 1. Стороны могут по своему усмотрению договориться о языке или языках, которые будут использоваться в ходе арбитражногоразбирательства . В отсутствие такой договоренности третейский суд определяет язык или языки, которые должны использоваться при разбирательстве. Такого рода договоренность или определение, если в них не оговорено иное, относятся к любому письменному заявлению стороны, любому слушанию дела и любому арбитражному решению, постановлению или иному сообщению третейского суда. 2. Третейский суд может распорядиться о том, чтобы любые письменные доказательства сопровождались переводом на язык или языки, о которых
подлежат окончательному урегулированию в арбитраже. Место проведения арбитражных разбирательств - город Франкфурт, Федеративная Республика Германия. Арбитражные разбирательства регулируются Регламентом Международной торговой палаты. В случае противоречий между положениями настоящего договора и положениями регламента, положения настоящего договора будут иметь преимущественную силу. Решение, принятое большинством из трех арбитров, является окончательным и имеет обязательную силу для сторон. Арбитражное решение, вынесенное по результатам арбитражных разбирательств в соответствии с настоящим договором, может быть приведено в исполнение судом компетентной юрисдикции. Язык арбитражных разбирательств - английский. Между сторонами заключен контракт от 23.04.2009 № M808-TAGAZ-080801-3 на поставку CKD части на Hyundai Accent (заказ 7299-7346) полные комплекты на общую сумму 6 074 558, 61 Евро (далее – контракт № M808-TAGAZ-080801-3 . Недопоставка компанией товара по контракту № M808-TAGAZ-080801-3 явилась основанием для обращения завода с настоящим иском. Оценив в соответствии с требованиями главы 7 Кодекса представленные сторонами доказательства, в их совокупности и взаимосвязи, исходя из фактических обстоятельств дела, руководствуясь частью
на подачу жалобы компания ссылалась на неполучение копии постановления апелляционного суда, а также на то, что ее представитель ФИО1 в период с 03.07.2018 по 07.09.2018 находилась на курсах повышения квалификации по эстонскому языку, а в период с 09.09.2018 по 15.09.2018 находилась на лечебной реабилитации. Руководствуясь положениями статей 117, 121, 188, 279 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, пунктом 34 постановления Пленума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 25.12.2013 № 99 «О процессуальных сроках», суд кассационной инстанции пришел к выводу, что указанные обстоятельства не являются уважительными. Суд установил, что постановление апелляционного суда от 03.09.2018 было размещено в картотеке арбитражных дел по адресу kad.arbitr.ru 04.09.2018, компания имела достаточное время, чтобы ознакомиться с его содержанием. Будучи лицом, заинтересованным в исходе судебного разбирательства , и добросовестно используя свои процессуальные права, компания имела возможность для того, чтобы своевременно подать кассационную жалобу. Euronurk Spedition OU выражает несогласие с позицией Арбитражного суда Московского округа, указывая, в частности, на
было вручено исковое заявление, переведенное на французский язык, а также 8 документов в обоснование задолженности по кредитным договорам от 24.07.2007 № 5931 и от 15.11.2007 № 5526, поданные в Арбитражный суд города Москвы. Таким образом, ответчик знал о начавшемся в отношении него судебном процессе. Это обстоятельство ответчик не отрицал. Определение о назначении дела к судебному разбирательству в суде первой инстанции было доставлено по адресу ответчика, указанному в кредитных договорах. Однако, как следует из извещения Ассоциации судебных приставов от 24.01.2014, ввиду того, что точно не установлено место нахождения получателя акта и невозможно вручить акт лично определенному лицу или иному присутствующему лицу, судебный акт передан на хранение в нотариальную контору. Поскольку в кредитных договорах стороны определили подчинение данных договоров праву Российской Федерации, то в силу пункта 3 части 3 статьи 123 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации ответчик считается надлежаще извещенным о времени судебного разбирательства . На решение суда первой инстанции ответчиком
В том числе статья содержит пункт 4: «ООО «Автосвет» обязуется выплатить КОИТО фактическую стоимость (далее именуемую «рабочие издержки»), понесенную в отношении технических документов (чертежей, образцов и иных технических документов, включая их перевод на английский язык), указанных в статье 3, но подготовленных КОИТО заново в интересах ООО «Автосвет» (but prepared anew by KOITO on behalf of AVTOSVET) . Согласно статье 16 Соглашения («Арбитраж») все споры, противоречия или разногласия, которые могут возникнуть между Сторонами из настоящего Соглашения или в отношении него, подлежат урегулированию посредством добросовестных усилий Сторон. В случае, если никакое урегулирование не достигнуто, такие споры, противоречия или разногласия подлежат окончательному урегулированию посредством арбитража в г.Лондоне, Англия, в соответствии с арбитражным регламентом Международной торговой палаты. Такое арбитражное разбирательство ведется на английском языке; арбитражное решение будет являться окончательным и юридически обязательным для всех Сторон. В дальнейшем участники спора, предпринимая попытку урегулирования возникших разногласий и взаимных требований, обсудили четыре Меморандума о взаимопонимании (далее –
материалов дела и установлено судами при рассмотрении спора, в договорах поставки от 21.02.2017 № 59-1/17/185 и от 10.02.2017 № 59-1/17/148, заключенных между обществом «Белгорхимпром» (покупатель) и обществом «МП «Курс» (продавец) имеются пункты12.1-12.2, в которых определено, что в случае не урегулирования споров возникших из-за или в связи с настоящими договорами спор подлежит рассмотрению в Международном арбитражном суде при торгово-промышленной палате по месту нахождения истца. В качестве применимого законодательства стороны договорились считать законодательство страны истца. Язык арбитражного разбирательства – русский язык. В Российской Федерации действует Международный коммерческий арбитражный суд при Торгово-промышленной палате Российской Федерации, также функционирует Международный арбитражный суд при Белорусской торгово-промышленной палате. Используемая в договорах арбитражная оговорка является стандартной и рекомендована к использованию Международной торговой палатой для передачи споров на рассмотрение международного коммерческого арбитража, функционирующего по правилам Арбитражного регламента Международной торговой палаты. В силу пункта 21 Постановления № 53, если стороны не договорились об ином, арбитражное соглашение распространяется на любые
путем арбитража в соответствии с Арбитражным Регламентом Арбитражного Института Торговой Палаты г. Стокгольма. Арбитраж будет состоять из трех арбитров. Каждая Сторона назначит по одному арбитру для утверждения Арбитражным Институтом Торговой Палаты г. Стокгольма, которые согласуют кандидатуру третьего арбитра в течение 30 (тридцати) дней. Если такое согласование о кандидатуре третьего арбитра не будет достигнуто в указанный срок, Арбитражный Институт Торговой Палаты г. Стокгольма выберет и назначит третьего арбитра. Место проведения арбитража г. Москва, Россия. Язык арбитражного разбирательства английский. Для целей арбитража представление документов ограничивается теми документами, на которые ссылается соответствующая Сторона, ООО «КНРГ Проекты» 15.03.2019 инициировало третейское разбирательство посредством направления в Арбитражный институт Торговой палаты г. Стокгольма просьбы об арбитраже. Арбитражный институт Торговой палаты г. Стокгольма уведомил 20.03.2019 ООО «Сименс» о начале арбитражного процесса в соответствии с Регламентом Арбитражного института Торговой палаты г. Стокгольма. В период с марта по июнь 2019 года стороны сформировали состав третейского суда для рассмотрения дела:
кабеля марки СБ 3x240-6 производства ООО «Сарансккабель»; убытков; обязании забрать кабель с производственной базы ТОО «Есик-2» (т. 1 л.д. 70-78). При разрешении данного дела Специализированный межрайонный экономический суд по Мангистауской области Республики Казахстан установил, что согласно пункту 8.4 договора на поставку продукции от 06.04.2016 № 2016-33/С, если стороны не могут достичь соглашения, спор будет рассматриваться в арбитражном суде по месту нахождения истца, в соответствии с его регламентом, применением норм материального права Российской Федерации. Язык арбитражного разбирательства русский. В абзаце 1 пункта 17 Постановления № 23 дано разъяснение, согласно которому арбитражным судам следует учитывать, что двусторонние и многосторонние международные договоры Российской Федерации могут содержать иные правила, определяющие компетенцию арбитражных судов по делам с участием иностранных лиц, чем правила, предусмотренные в АПК РФ. В таком случае при определении компетентного суда приоритетному применению подлежат нормы международного договора, определяющего положения о подсудности в силу части 3 статьи 3, части 4 статьи 13 АПК
компетенцию иностранного суда. Соглашение об определении компетенции должно быть заключено в письменной форме. Исковые требования основаны на заключенном контракте № 12/2013 от 05.12.2013 пунктом 14.1 которого предусмотрено, что все споры и разногласия, возникающие из контракта или в связи с ним, в том числе касающиеся его исполнения, нарушения, прекращения или недействительности, подлежат арбитражному разбирательству в соответствии с Правилами Парижской Международной Торгово-промышленной палаты, начиная с даты представления в соответствии с настоящими Правилами Уведомление об арбитраже. Язык арбитражного разбирательства - английский. Место проведения арбитража - Париж, Франция. При решении споров Арбитраж должен первоначально руководствоваться условиями настоящего контракта, и во вторую очередь нормами материального права Франции. Принимая во внимание указание места исполнения контракта, а также место рассмотрение споров, суд первой инстанции правомерно возвратил исковое заявление, поскольку данный спор не относится к исключительной компетенции арбитражных судов в Российской Федерации (статья 248 АПК РФ). Истец, определяя в контракте подсудность споров Парижской Международной Торгово-промышленной палате, действовал
правила составляет подсудность дел, установленная ст.ст. 26, 27, 30 ГПК РФ, которая соглашением сторон не может быть изменена. Суд, возвращая исковое заявление истцу, указал, что п. 5.4 договора займа <данные изъяты> от 12.08.2014г. заключенного между ФИО1 и ФИО2 предусмотрено разрешение споров, разногласий, вытекающих из или в связи с настоящим Договором, подлежат разрешению одним арбитром в соответствии с Регламентом Международного коммерческого арбитражного суда при Торгово-промышленной палате РФ, местом арбитражного разбирательства будет <данные изъяты>, Россия, языком арбитражного разбирательства будет русский язык, следовательно, данное дело неподсудно Коломенскому городскому суду. Между тем, как усматривается из частной жалобы, до обращения с иском в суд стороны соглашением <данные изъяты> от <данные изъяты> изменили условия договора о подведомственности и подсудности споров, приведя их в соответствие со ст.ст. 22, 24, 29 ГПК РФ. Данный довод судом, при возврате искового заявления не проверен. При таких обстоятельствах, определение суда подлежит отмене с разрешением вопроса по существу. Руководствуясь ст. 334
и 30 данного Кодекса, не может быть изменена соглашением сторон. Как следует из пункта 3.04 договора поручительства от 4 сентября 2009 года, заключенного между ФИО1 и АО «Чешский экспортный банк», любой спор, противоречие или иск, возникающий в соответствии или в связи с настоящим договором, подлежит окончательному разрешению в Арбитражном Суде при Экономической палате Чешской Республики и Аграрной палате Чешской Республики тремя арбитрами, назначаемыми в соответствии с его регламентом. Местом арбитражного разбирательства является Прага, языком арбитражного разбирательства считается английский язык. Принимая к производству встречное исковое заявление ФИО1 о признании договора поручительства прекращенным, суд апелляционной инстанции не привел основания, по которым указанное исковое заявление является встречным по отношению к первоначальному иску о признании недействительной сделки дарения земельных участков, а также суд не принял во внимание установленную договором поручительства подсудность разрешения спора, вытекающего из этого договора, о чем было заявлено представителем истца в суде первой инстанции в возражениях относительно принятия встречного иска