коллегии по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации. Как следует из судебных актов, на основании заявления общества «ЛДЦ «Мечников» антимонопольным органом принято оспариваемое решение, согласно которому в действиях общества «МЦ «Мечников+» выявлены нарушения пункта 1 статьи 14.6 Федерального закона от 26.07.2006 № 135-ФЗ «О защите конкуренции» (далее – Закон о защите конкуренции). Нарушения выразились в регистрации компании с фирменным наименованием, имеющим сходное до степени смешения наименование с ранее зарегистрированным фирменным наименованием общества «ЛДЦ «Мечников», а также путем использования коммерческого обозначения (фирменного наименования) на английскомязыке МС Mechnikov+, сходного до степени смешения с коммерческим обозначением (фирменным наименованием) на английском языке LDC Metchnikoff, использования в информационно-телекоммуникационной сети «Интернет» доменного имя MECHNIKOFF.RU, сходного до степени смешения с доменным именем METCHNIKOFF.RU, и адреса электронной почты metchnikoff@yandex.ru, сходного до степени смешения с адресом электронной почты metchnikof@yandex.ru. Предписанием на общество «МЦ «Мечников+» возложена обязанность по прекращению выявленного нарушения. Не согласившись с решением антимонопольного органа, заявитель обратился
4.6.4 которого решение по всем вопросам повестки дня общего собрания принимается согласованно (единогласно). 17.06.2019 состоялось годовое общее собрание акционеров АО «СТП-Саста» со следующей повесткой: 1. Изменение фирменного наименованияобщества; 2. Утверждение устава в новой редакции в связи с изменением фирменного наименования; 3. утверждение годового отчета, годовой бухгалтерской (финансовой) отчетности, а также распределение прибыли (убытков) по результатам 2018 года; о дивидендах; 4. Избрание членов ревизионной комиссии (ревизора); 5. Избрание членов Совета директоров (наблюдательного совета); 6. Утверждение аудитора; 7. О выплате вознаграждения членам совета директоров (наблюдательного совета) и ревизионной комиссии. Решения годового общего собрания акционеров оформлены протоколом от 19.06.2019, согласно которому: по вопросу повестки дня 1 - изменено фирменное наименование АО «СТП-Саста», утверждено новое фирменное наименование – АО «СТП-ЗСУ»; фирменное наименование на английскомязыке исключено; по вопросу повестки дня 2 - в связи с изменением фирменного наименования утвержден Устав в новой редакции (Приложение № 1 к протоколу № 1 годового общего
свобод, законных интересов заявителя в сфере предпринимательской и иной экономической деятельности, а также защита охраняемых законом публичных интересов. Между тем, таких оснований по результатам изучения доводов кассационной жалобы заявителя не установлено. Принимая обжалуемые судебные акты, суды первой и апелляционной инстанций, руководствуясь положениями статей 54, 1473 Гражданского кодекса Российской Федерации, статьи 4 Федерального закона от 08.02.1998 №14-ФЗ «Об обществах с ограниченной ответственностью», установив, что в фирменном наименованииобщества содержится аббревиатура «ЛТД», отражающая в русскоязычной транскрипции англоязычную аббревиатуру «Ltd.» (от англ. «Limited»), использующуюся в английскомязыке для обозначения организационно-правовой формы хозяйственного общества – «с ограниченной ответственностью», пришли к выводу об обоснованности заявленных инспекцией требований об обязании общества привести фирменное наименование в соответствие с законом и внести изменения в учредительные документы. Суд округа поддержал выводы судов первой и апелляционной инстанций. Несогласие заявителя с выводами судов, иная оценка им фактических обстоятельств и иное толкование положений закона, не означает допущенной при рассмотрении дела судебной
порядке, предусмотренном статьями 266, 268 АПК РФ. Как следует из материалов дела, и установлено судом первой инстанции, общество с ограниченной ответственностью «РОСИНТЕХ» (далее – общество) зарегистрировано в качестве юридического лица 21.07.2009 с присвоением ОГРН <***> (л.д. 22). Согласно сведениям из ЕГРЮЛ, единственным участником и единоличным исполнительным органом общества (директором) является ФИО1. Согласно сведениям из ЕГРЮЛ полное наименование общества – общество с ограниченной ответственностью «РОСИНТЕХ», сокращенное наименование – ООО «РОСИНТЕХ», полное и сокращенное наименование общества на английском языке «RUSINTECH». Полное фирменное наименование общества не содержит расшифровку слова «РОС», не имеющую отношения к словам «Российская Федерация» или «Россия». Регистрирующий орган считает, что сокращение «Рос», используемое в наименовании общества, является производным, то есть полностью образованным от официального наименования Российская Федерация или Россия. В связи с чем истец обратился с настоящим иском в арбитражный суд. Судом первой инстанции исковые требования признаны заявленными обоснованно и подлежащими удовлетворению. Исследовав материалы дела, рассмотрев доводы апелляционной жалобы,
в Роспатент возражения общества «ПИНСА БИСТРО» о несоответствии указанного товарного знака по свидетельству Российской Федерации № 633779 положениям подпунктов 1 и 3 пункта 1 и пункта 3 статьи 1483 ГК РФ сводились к следующему: общество «ПИНСА БИСТРО» является заинтересованным лицом в подаче заявления, поскольку осуществляет деятельность пиццерии, кафе, ресторанов (открыто заведение общественного питания под названием «PINSA MAESTRELLO» на территории города Москвы, которое освещается на официальном сайте www.pinsamaestrello.com/ и в сети Интернет). Фирменное наименование общества на английском языке «PINSA BISTRO» содержит элемент, сходный со спорным знаком. Подана заявка № 2017734105 на регистрацию комбинированного товарного знака со словесными элементами «PINSA» и «MAESTRELLO» в отношении услуг 43-го класса МКТУ «закусочные; кафе; кафетерии; прокат кухонного оборудования; прокат мебели, столового белья и посуды; прокат раздаточных устройств [диспенсеров] для питьевой воды; рестораны; рестораны самообслуживания; создание кулинарных скульптур; услуги баров; услуги кемпингов; услуги по приготовлению блюд и доставки на дом». В адрес лица, подавшего возражение, направлены
Президиум Суда по интеллектуальным правам также не может согласиться с выводом суда первой инстанции о нарушении административным органом принципа правовой определенности, выразившемся в неучете ранее зарегистрированных на имя общества товарных знаков, включающих в себя элемент «CLS». Товарные знаки по свидетельствам Российской Федерации № 585446, № 585447 имеют отличия от обозначения по заявке № 2019765209, в частности иную графическую проработку, а также включают в свой состав не только элемент «CLS», но и фирменное наименование общества на английском языке : во-первых, буквы «C», «L», «S» расположены специфическим графическим способом (лесенкой), что ведет к тому, что не каждый потребитель воспримет их совместно; во-вторых, визуальное восприятие российским потребителем товарных знаков « » и « », а также наличие в этих знаках слов «Capital Legal Services» позволяет для тех потребителей, которые воспримут буквы «C», «L», «S» как «CLS», безусловно и однозначно признать буквосочетание в качестве аббревиатуры. На возможность восприятия буквосочетания как аббревиатуры именно в
агентства «АРГУС». Распоряжением администрации Октябрьского района г. Кирова от 23.03.1995 № 376 «О государственной регистрации юридического лица» индивидуальное частное охранное агентство «Аргус» было реорганизовано путем преобразования в ООО ОА «Аргус». Решением № 1 единственного учредителя ООО ЧОО «Аргус» Скирда В.В. от 17.12.2019 решено создать коммерческую организацию в форме Общества с ограниченной ответственностью; утвердить полное фирменное наименование Общества на русском языке - Общество с ограниченной ответственностью частная охранная организация «Аргус»; утвердить полное фирменное наименование Общества на Английском языке - Limited Liability Company Private Security Organisation Argus; утвердить сокращенное фирменное наименование Общества на русском языке - ООО ЧОО «Аргус»; утвердить сокращенное фирменное наименование Общества на Английском языке - LLC PSO Argus; утвердить адрес местонахождения Общества: 655003, РФ, Респ Хакасия, <...>. Претензией истец обратился к ответчику с требованием о прекращении незаконного использования фирменного наименования и нарушения прав правообладателя. Отказ ответчика от досудебного удовлетворения требований истца явился основанием для обращения истца за судебной
ФИО1 (с. Алешкино, Ульяновская обл.) о защите исключительных прав на товарный знак и наименование. В судебном заседании принял участие представитель акционерного общества «СИ ГЭЛАКСИ» – ФИО2 (по доверенности от 14.11.2018 № 88). Суд по интеллектуальным правам УСТАНОВИЛ: акционерное общество «СИ ГЭЛАКСИ» (далее – общество, истец) обратилось Арбитражный суд Ульяновской области с исковым заявлением к Киряшову Сергею Евгеньевичу о запрете использовать принадлежащий обществу товарный знак по свидетельству Российской Федерации № 539219, а также наименование общества на английском языке «JSC «Sea Galaxy», в том числе о запрете использовать обозначение «seagalaxy» в доменном имени www.seagalaxy.cbron.ru и в сети Интернет, а также обозначения «Sea Galaxy» в сети Интернет, при осуществлении деятельности и оказании услуг, в отношении которых зарегистрирован указанный товарный знак (в том числе услуг агентства по обеспечению мест (гостиницы, пансионы), гостиницы, бронирования мест в гостиницах), а также запрете осуществлять в любой форме рекламу оказанных услуг с использованием обозначения «Sea Galaxy»; взыскании компенсации
номерами из ресурса Российской Федерации; использование такого имени отправителя допускается только тем абонентом, которому выделен соответствующий абонентский номер в соответствии с договором на оказание услуг связи, заключенный с оператором связи. В соответствии с пунктом 7 договора от 24 октября 2013 года № при отправке сообщения Обществу присвоено имя отправителя ( набор латинских букв или цифр) - <данные изъяты> позволяющее его идентифицировать. Следует согласиться с доводами Общества, что в текстовых отправлениях указано фирменное наименование Общества на английском языке , указанное в Уставе компании и включенное в товарный знак - <данные изъяты> В материалах дела имеются текстовые распечатки сообщений направленных <данные изъяты> Каждое из направленных в адрес <данные изъяты> сообщений содержало требование о погашении задолженности, а далее указывалось наименование отправителя и его номер телефона: № Таким образом, с учетом положений статей 2.1, 1.5 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях невозможно сделать однозначный вывод о нарушении Обществом при таких обстоятельствах положений части
заключенный между обществом с ограниченной ответственностью МФК «Веритас» и обществом с ограниченной ответственностью «СМС-Трафик» от 12 декабря 2018 года № № оказания услуг доступа к Системе и обработки данных, на основании которого, осуществляется Обществом отправка электронных тематических сообщений. В соответствии с условиями данного договора при отправке сообщений Обществу присвоено имя отправителя (набор латинских букв или цифр) - «Еzaim» позволяющее его идентифицировать. Следует согласиться с доводами Общества, что в текстовых отправлениях указано фирменное наименование Общества на английском языке , указанное в Уставе компании и включенное в товарный знак. В материалах дела имеются текстовые распечатки сообщений направленных Обществом ФИО2 Каждое из направленных в адрес ФИО2 сообщений содержало требование о погашении задолженности, а далее указывалось наименование отправителя и его номер телефона: «ООО МФК «Веритас» №». Таким образом, с учетом положений статей 2.1, 1.5 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях невозможно сделать однозначный вывод о нарушении Обществом при таких обстоятельствах положений части 9
к ФИО2 по кредитному договору № в размере ххх. Истец, ссылаясь на указанный договор об уступке прав (требования) просит взыскать с ФИО2 в пользу ООО «ЭОС» задолженность по кредитному договору № в размере ххх. Вместе с тем, из Устава ООО «ЭОС», утвержденного Общим собранием участников (Протокол от ххх) следует, что полное фирменное наименование Общества на русском языке: Общество с ограниченной ответственностью «ЭОС»; сокращенное фирменное наименование Общества на русском языке: ООО «ЭОС»; фирменное наименование Общества на английском языке : Limited Hability company «EOS»; сокращенное фирменное наименование Общества на английском языке: ООО «EOS»; место нахождения Общества: Российская Федерация, 125009, <...>. Однако стороной договора об уступке прав (требования) № от ххх является не ООО «ЭОС», а ЭОС Финанс ГмбХ, являющееся юридическим лицом по законодательству Германии, юридический и почтовые адреса: Штайндамм 71, 20099 Гамбург Германия. При таких обстоятельствах суд приходит к выводу, что правовых оснований для удовлетворения исковых требований ООО «ЭОС» о взыскании
к ФИО2 по кредитному договору № в размере ххх. Истец, ссылаясь на указанный договор об уступке прав (требования) просит взыскать с ФИО2 в пользу ООО «ЭОС» задолженность по кредитному договору № в размере ххх. Вместе с тем, из Устава ООО «ЭОС», утвержденного Общим собранием участников (Протокол от ххх) следует, что полное фирменное наименование Общества на русском языке: Общество с ограниченной ответственностью «ЭОС»; сокращенное фирменное наименование Общества на русском языке: ООО «ЭОС»; фирменное наименование Общества на английском языке : Limited Hability company «EOS»; сокращенное фирменное наименование Общества на английском языке: ООО «EOS»; место нахождения Общества: Российская Федерация, 125009, <...>. Однако стороной договора об уступке прав (требования) № от ххх является не ООО «ЭОС», а иное юридическое лицо - ЭОС Финанс ГмбХ юридический и почтовые адреса: Штайндамм 71, 20099 Гамбург Германия. При таких обстоятельствах суд приходит к выводу, что правовых оснований для удовлетворения исковых требований ООО «ЭОС» о взыскании с ФИО2
к ФИО2 по кредитному договору № в размере ххх. Истец, ссылаясь на указанный договор об уступке прав (требования) просит взыскать с ФИО2 в пользу ООО «ЭОС» задолженность по кредитному договору № в размере ххх. Вместе с тем, из Устава ООО «ЭОС», утвержденного Общим собранием участников (Протокол от ххх) следует, что полное фирменное наименование Общества на русском языке: Общество с ограниченной ответственностью «ЭОС»; сокращенное фирменное наименование Общества на русском языке: ООО «ЭОС»; фирменное наименование Общества на английском языке : Limited Hability company «EOS»; сокращенное фирменное наименование Общества на английском языке: ООО «EOS»; место нахождения Общества: <адрес>. Однако стороной договора об уступке прав (требования) № от ххх является не ООО «ЭОС», а ЭОС Финанс ГмбХ, являющееся юридическим лицом по законодательству Германии, юридический и почтовые адреса: Штайндамм 71, 20099 Гамбург Германия. При таких обстоятельствах суд приходит к выводу, что правовых оснований для удовлетворения исковых требований ООО «ЭОС» о взыскании с ФИО2 задолженности