об изготовлении печатного агитационного материала у него имелось письменное согласие ФИО2 на использование его высказываний. Кроме того, данные высказывания были доведены до всеобщего сведения путем публичного произнесения политических речей, озвученных ФИО2 до направления уведомления в избирательную комиссию. Как указывает административный истец, стихотворение Редьярда Киплинга считается перешедшим в общественное достояние, поскольку действие исключительного права прекращено по истечении семидесяти лет, считая с 1 января года, следующего за годом смерти автора (1936 год). Использование перевода данного стихотворения Ю. Изотовым в произведении «Когда» носит полемический, учебно-просветительский и информационный характер, описывающий в поэтическом жанре сложившуюся ситуацию в стране, такое использование допускается без согласия автора. Административный истец также ссылается на то, что в отношении пародии на четверостишье И. Губермана суд не усмотрел категоричного вывода о нарушении законодательства об интеллектуальной собственности, при этом в представленном суду заключении специалиста в области лингвистического исследования содержится однозначный вывод об отнесении данного четверостишья к пародии. Относительно доводов, изложенных в апелляционной
акты, судья Верховного Суда Российской Федерации сделал вывод об отсутствии оснований, предусмотренных пунктом 1 части 7 статьи 291.6 АПК РФ, по которым кассационная жалоба может быть передана для рассмотрения в судебном заседании Судебной коллегии по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации. Как следует из судебных актов, общество «ЦЕНТРПОЛИГРАФ» является обладателем исключительной лицензии на издание и распространение объекта авторского права (произведение) – перевод романа «Источник» («The Sourse», автор Джеймс Миченер), созданного переводчиком (автором перевода) ФИО1. Иск мотивирован нарушением исключительных прав общества «ЦЕНТРПОЛИГРАФ» при издании и реализации обществом «Азбука-Аттикус» произведения - книги Джеймса А. Миченера «Источник» в переводе Илана Полоцка (ISBN 978-5-389-10587-4, подписано в печать 03.10.2016, тираж 8 000 экземпляров). Оценив доказательства по делу в соответствии со статьей 71 АПК РФ, установив доказанность факта нарушения ответчиком исключительных прав истца, руководствуясь статьями 1229, 1250, 1252, 1259, 1270, 1301, 1515 Гражданского кодекса Российской Федерации, разъяснениями, содержащимися в пункте 43.3 постановления Пленума Верховного Суда
спектаклей на основе переработки указанных переводов на театральной сцене, что охватывается пп. 6 п. 2 ст. 1270 ГК РФ «публичное исполнение произведения, то есть представление произведения в живом исполнении». Истец пояснил, что произведение Астрид ФИО8 «KARLSSON РА ТАКЕТ» состоит из трех повестей о Малыше и Карлсоне: "Малыш и ФИО6, который живет на крыше" (1955), "ФИО6, который живет на крыше, опять прилетел" (1962), "ФИО6, который живет на крыше, проказничает опять» (1968). Язык оригинала - шведский. Перевод произведения Астрид ФИО8 «KARLSSON РА ТАКЕТ» ("ФИО6 на крыше") на русский язык был осуществлен ФИО7 и состоит из трех повестей о Малыше и Карлсоне («Малыш и ФИО6, который живет на крыше» (пер. 1957), «ФИО6, который живет на крыше, опять прилетел» (пер. 1965), «ФИО6, который живет на крыше, проказничает опять» (пер. 1973). Ответчик в течение длительного времени осуществлял публичное исполнение спектакля, основанного на переработке перевода произведения Астрид ФИО8 «KARLSSON РА ТАКЕТ» ("ФИО6 на крыше") на русский
на перевод произведений или осуществление другой переработки произведений. При этом под переработкой понимается создание производных произведений любого рода (обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки и тому подобного), независимо от формы выражения (п. 2.2.9). Таким образом, из материалов дела во взаимосвязи с указанными выше нормами права следует, что на основании лицензионного договора № ЛД-1/2010 от 08.06.2010 ООО "Маша и Медведь" принадлежат исключительные права на произведения изобразительного искусства, а именно рисунки «Маша», «Медведь», в том числе права на перевод произведения или осуществление другой переработки произведения. Кроме того, как отмечено выше ООО «Маша и Медведь» является правообладателем товарного знака: «Маша» по свидетельству № 505856, дата приоритета от 14.09.2012, дата регистрации 07.02.2014; «Медведь» по свидетельству № 505857, дата приоритета от 14.09.2012, дата регистрации 07.02.2014; «Маша и Медведь» по свидетельству № 505916, дата приоритета от 05.05.2012, дата регистрации 07.02.2014. Сравнение содержащихся на зарегистрированных товарных знаках истца изображений с изображениями, нанесенными на товар (рюкзак), приобретенный в торговой точке
на перевод произведений или осуществление другой переработки произведений. При этом под переработкой понимается создание производных произведений любого рода (обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки и тому подобного), независимо от формы выражения (п. 2.2.9). Таким образом, из материалов дела во взаимосвязи с указанными выше нормами права следует, что на основании лицензионного договора № ЛД-1/2010 от 08.06.2010 ООО "Маша и Медведь" принадлежат исключительные права на произведения изобразительного искусства, а именно рисунки "Маша", "Медведь", в том числе права на перевод произведения или осуществление другой переработки произведения. Указания заявителя жалобы на то, что заключение лицензионного договора не влечет за собой переход исключительного права к лицензиату, отклоняются судом апелляционной инстанции. Как указано ранее, согласно ст. 1285 ГК РФ по договору об отчуждении исключительного права на произведение автор или иной правообладатель передает или обязуется передать принадлежащее ему исключительное право на произведение в полном объеме приобретателю такого права. В силу п. 1 ст. 1286 ГК РФ по лицензионному договору
01/06/08-01, а именно обязанности не использовать самостоятельно соответствующий результат интеллектуальной деятельности и не передавать его третьим лицам (пункты 6.1 и 8.2 договора), указал, что замена лицензиара по указанному договору не производилась, соглашений о внесении соответствующих изменений в лицензионный договор после перехода исключительного права на спорный перевод литературного произведения к ответчику в установленном пунктом 1 статьи 452 и пунктом 2 статьи 1286 ГК РФ порядке не заключалось. Договор от 05.12.2013 об отчуждении исключительного права на перевод произведения истцом в установленном законом порядке не оспорен. Как следствие, с учетом наличия у ответчика прав на издание перевода, суд первой инстанции правомерно отказал истцу в удовлетворении заявленных требований. Изучив материалы дела, рассмотрев доводы кассационной жалобы и возражения на нее, выслушав в судебном заседании пояснения представителей истца и ответчика, проверив в соответствии со статьями 286 и 287 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации правильность применения судами норм материального и процессуального права, соответствие выводов судов имеющимся в
публикацию произведения в форме книги для распространения и продажи на территории. В силу п. 3.1 соглашения, приложения 1 к соглашению объектом соглашения является произведение «Токийские Мстители» («Токуо Manji Revengers») авторства Кэн Вакуи. В п. 8.1, 8.2 соглашения стороны установили, что автор и лицензиар сохраняют за собой все права и правовые титулы в отношении Произведения, прямо не предоставленные лицензиату в настоящем документе, в том числе авторские права на иллюстрации и текст произведения. Особо оговаривается, что перевод произведения на язык будет считаться «служебным произведением», созданным для лицензиара или иным образом приобретенным от имени лицензиара, и авторские права будут принадлежать лицензиару. В той степени, в какой авторские права на подобный перевод не могут считаться «служебным произведением» в соответствии с применимым законодательством, лицензиат настоящим безотзывно передает все авторские права лицензиару бесплатно, без обязанности уплачивать роялти или отчисления любого другого рода, а если в соответствии с применимым законодательством подобные авторские права не могут быть переданы,
использование на всей территории России, стран СНГ и всех зарубежных государств, с правом передачи третьим лицам, следующего произведения: «Домашняя работа по английскому языку за 8 класс к учебнику ФИО4 и др. «Английский язык: Английский с удовольствием / Enjoy English: учебник для 8 кл. общеобраз. учрежд. при начале обучения с 1-2 класс». Издательству принадлежат исключительные права осуществлять самостоятельно, запрещать или разрешать третьим лицам осуществлять следующие действия: воспроизведение произведения в любой материальной форме, распространение любым способом, перевод произведения и использование перевода, переработка произведения и использование переработки любыми способами и в любой форме. Произведение передается автором издательству в момент подписания договора; - 29 мая 2001 г. между обществом с ограниченной ответственностью «Издательство «Экзамен XXI», выступающим издательством, и авторами литературного произведения Мымриным В.В., ФИО8 заключен авторский договор №413, по условиям которого авторы литературного произведения передали издательству с момента заключения договора и на срок 15 лет с момента выхода первого тиража произведения исключительные имущественные права
на срок 15 лет с момента выхода первого тиража произведения исключительные имущественные права на использование на всей территории России, стран СНГ и всех зарубежных государств, с правом передачи третьим лицам, следующего произведения: «Домашняя работа по алгебре за 7 класс» к учебнику «Алгебра. 7 класс» ФИО1 и др., М.: «Просвещение», 2001 г.». Издательству принадлежат исключительные права осуществлять самостоятельно, запрещать или разрешать третьим лицам осуществлять следующие действия: воспроизведение произведения в любой материальной форме, распространение любым способом, перевод произведения и использование перевода, переработка произведения и использование переработки любыми способами и в любой форме. Произведение передается автором издательству в момент подписания договора; - 21 июня 2001 г. между обществом с ограниченной ответственностью «Издательство «Экзамен XXI», выступающим издательством, и автором литературного произведения ФИО14 заключен авторский договор №361, по условиям которого автор литературного произведения передал издательству с момента заключения договора и на срок 15 лет с момента выхода первого тиража произведения исключительные имущественные права на использование
с момента выхода первого тиража произведения исключительные имущественные права на использование на всей территории России, стран СНГ и всех зарубежных государств, с правом передачи третьим лицам, следующего произведения: «Домашняя работа по алгебре и началам математического анализа за 10 класс к учебнику «Алгебра и начала математического анализа. 10–11 класс» под ред. ФИО14». Издательству принадлежат исключительные права осуществлять самостоятельно, запрещать или разрешать третьим лицам осуществлять следующие действия: воспроизведение произведения в любой материальной форме, распространение любым способом, перевод произведения и использование перевода, переработка произведения и использование переработки любыми способами и в любой форме. Произведение передается автором издательству в момент подписания договора; - 21 июня 2001 г. между обществом с ограниченной ответственностью «Издательство «Экзамен XXI», выступающим издательством, и автором литературного произведения Кубатько О.И. заключен авторский договор №361, по условиям которого автор литературных произведений передал издательству с момента заключения договора и на срок 15 лет с момента выхода первого тиража произведения исключительные имущественные права на
выражаться в совершаемых без согласия автора или обладателя смежных прав воспроизведение (изготовление одного или нескольких экземпляров произведения либо его части в любой материальной форме, в том числе запись произведения или фонограммы в память ЭВМ, на жесткий диск компьютера), продажа, сдача в прокат экземпляров произведений или фонограмм, публичный показ или публичное исполнение произведения, обнародование произведений, фонограмм, исполнений, постановок для всеобщего сведения посредством их передачи по радио или телевидению (передача в эфир), распространение в сети Интернет, перевод произведения , его переработка, переработка фонограммы, модификация программы для ЭВМ или базы данных, а также иные действия, совершенные без оформления в соответствии с законом договора либо соглашения. Устанавливая факт незаконного использования объектов авторских и смежных прав, суд должен выяснить и указать в приговоре, какими именно действиями были нарушены права авторов произведений, их наследников, исполнителей, производителей фонограмм, организаций кабельного и эфирного вещания, а также иных обладателей этих прав. Вменяя ФИО1 незаконное использование объектов авторского права в
литературного произведения передал издательству с момента заключения договора и на срок 15 лет с момента выхода первого тиража исключительные имущественные права на использование на всей территории России, стран СНГ и всех зарубежных государств, с правом передачи третьим лицам, следующего произведения: «Домашняя работа по английскому языку к учебнику Биболетовой «Английский. 5 класс». Издательству принадлежат исключительные права осуществлять самостоятельно, запрещать или разрешать третьим лицам осуществлять следующие действия: воспроизведение произведения в любой материальной форме, распространение любым способом, перевод произведения и использование перевода, переработка произведения и использование переработки любыми способами и в любой форме. Произведение передается автором издательству в момент подписания договора; - 26 августа 2005 г. между обществом с ограниченной ответственностью «Издательство «Экзамен XXI» и автором литературного произведения Колесниковой В.В. заключен авторский договор №1435, по условиям которого автор литературного произведения передал издательству с момента заключения договора и на срок 15 лет с момента выхода первого тиража исключительные имущественные права на использование на всей