апелляционной инстанции на основании исследования и оценки всех представленных доказательств, пришел к выводу, что включение стрелочного перевода в состав принадлежащего обществу железнодорожного пути с кадастровым номером 61:45:0000394:54 не могло служить обоснованием вклинивания земельного участка с кадастровым номером 61:45:0000349:169 в границы земельного участка с кадастровым номером 61:45:0000349:309 и нарушения единства судьбы земельного участка с кадастровым номером 61:45:0000349:309 и железнодорожного пути с кадастровым номером 61:45:0000000:153. Также суд отметил, что спор о праве собственности на стрелочный перевод, не являющийся новым объектом недвижимого имущества и не относящийся к общей долевой собственности владельцев основного и примыкающего железнодорожных путей с кадастровыми номерами 61:45:0000394:54, 61:45:0000000:153, в рамках настоящего дела не разрешался. Суд округа поддержал выводы суда апелляционной инстанции, признав их мотивированными и обоснованными по праву. Доводы заявителя получили оценку судов со ссылкой на положения норм действующего законодательства применительно к установленным фактическим обстоятельствам дела и были мотивированно отклонены. Изложенные в кассационной жалобе доводы не подтверждают существенных нарушений
юридического лица, должны исходить от компетентного органа иностранного государства, содержать актуальную информацию на момент рассмотрения спора, должны быть надлежащим образом легализованы или апостилированы, а также должны сопровождаться надлежащим образом заверенным переводом на русский язык. Однако представленный предпринимателем запрос от 07.08.2018 не может быть принят судом в подтверждение юридического статуса ответчика, поскольку получен с нарушением требований, предусмотренных для получения указанных документов. Представленная предпринимателем копия запроса на предоставление отчета о корпоративной документации от 07.08.2018 с переводом не является выпиской из торгового реестра страны происхождения ответчика, а также иным эквивалентным актуальным документом, исходящим от органов государственной власти страны национальности ответчика и содержащим информацию об организационно-правовой форме ответчика, его правоспособности, о том, кто от имени ответчика обладает правомочиями на приобретение гражданских прав и принятие на себя гражданских обязанностей. Как указано в самом запросе официальный документ может быть получен двумя способами после проведения оплаты за его получение. Документ, представленный предпринимателем, исходящий от Государственной комиссии
Федерации документы, исполненные на иностранном языке, могут быть рассмотрены арбитражным судом в качестве письменных доказательств только при наличии надлежащим образом заверенного перевода их на русский язык. Копия инвойса от 03.04.2008 № FOD-V/184, на которую административный орган ссылается в протоколе и постановлении в обоснование своей позиции, представлена в материалы арбитражного дела без перевода на русский язык. При этом суд считает, что надпись на русском языке, сделанная от руки под одной из строк инвойса, таким переводом не является . Данное обстоятельство препятствует суду проверить содержание инвойса и установить, является ли инвойс документом, связанным с проведением валютных операций по спорной сумме и подтверждающим соответствующий факт оказания услуг. В протоколе и постановлении по делу об административном правонарушении Управление ссылается на то обстоятельство, что непоступившая на валютный счет Общества сумма демереджа составила 17,50 долларов США. Дата получения нерезидентом счета собственника административным органом в ходе проведения проверки не установлена. Согласно ведомости банковского контроля зачисление валютной
недостоверности заявленных сведений о таможенной стоимости является выявленный с использованием СУР риска недостоверного декларирования таможенной стоимости. При рассмотрении документов установлено, что по п. 1 запроса предоставлено заявление на перевод от 22.05.2013 №5 в котором отсутствуют ссылки на номера счетов фактур либо ДТ. Кроме того, условиями контракта предусмотрена и предоплата. Пояснения о назначении платежа по предоставленным заявлениям на перевод не предоставлены. Прайс-лист не предоставлен. Коммерческое предложение продавца в адрес ООО «ТД Алгон» с заверенным переводом не является прайс-листом, а поэтому не удается оценить прибыль заложенную компанией. Предоставленные пояснения носят скорей формальный характер, не подтверждены документально и не позволяют судить о комплектации грейдера, наличии либо отсутствии дополнительных элементов комфорта, т. е. основных характеристик влияющих на ценообразование. Предоставленный документ о комплектации ЗИП от 28.06.2013 заверен печатью отправителя, а не изготовителя, что не свойственно для данного рода документа. При анализе предоставленных пояснений по условиям продаж установлено: пункты 7, 36, 37, 38, 39, 44,
должника, суд апелляционной инстанции приходит к выводу о ничтожности указанных сделок. При этом факт отсутствия доказательств формальной заинтересованности ООО «Автокомплекс» по отношению к должнику вопреки доводам жалобы указанного лица правового значения не имеет. Доводы апелляционных жалоб Погожева Б.И., Белянина Д.А. и Талако С.И. о том, что они не являлись сторонами в признанных судом первой инстанции недействительными сделками по переводу долга, поскольку их участие в переводе долга ограничилось лишь согласием или несогласием с таким переводом, не является обстоятельством, препятствующим признанию оспариваемых сделок недействительными, тем более в отсутствие доказательств наличия у должника неисполненных обязательств перед ними. В соответствии с пунктом 2 статьи 167 ГК РФ при недействительности сделки каждая из сторон обязана возвратить другой все полученное по сделке, а в случае невозможности возвратить полученное в натуре, возместить его стоимость в деньгах, если иные последствия недействительности сделки не предусмотрены законом. Согласно пункту 1 статьи 61.6 Закона о банкротстве все, что было передано
экспорт из КНР, экспортная декларация 060320160031662607 с переводом, поскольку перевод содержит недостоверные сведения в части номера счета, а именно: в переводе к указанной экспортной декларации указан номер счета RH160511, что соответствует номеру представленного счета в отношении декларируемой партии, на копии экспортной декларации в аналогичной графе указаны сведения о документе № RHC1612-1, документ с указанным реквизитом в отношении декларируемой партии не предоставлен, в связи с чем, суд верно указал, что экспортная декларация 060320160031662607 с переводом не является относимым документом к заявленной поставке. Кроме этого, при таможенном осмотре (АТО№ 10605020/260516/000224) заинтересованным лицом установлено, что на упаковке товара размещена бумажная этикетка, содержащая сведения об отправителе и получателе товара, соответствующие заявленным декларантом и подтвержденные иными документами, а также этикетка, содержащая ссылку на документ № RH1627, указанный документ также не представлен в пакете документов на товар. Заинтересованным лицом при визуальном осмотре также установлено, что документы продавца удостоверены двумя видами печатей и подписей, расположение подписей
акта гражданского состояния (запись о смерти) выданного на территории другого государства, не является основанием для выдачи свидетельства о смерти на территории Российской Федерации. Таким образом, требование отдела ПФР в Балейском районе о проставлении на штампа-апостиля на записи акта гражданского состояния о смерти ФИО2 выданного Испанией и предоставление свидетельства о смерти, выданного органами ЗАГС Российской Федерации незаконно. Вместе с тем, ответчик (ПФР) ссылается на то, что предоставленный акт о смерти ФИО2 с заверенным нотариусом переводом не является оригиналом и не может быть принят в качестве официального документа, подтверждающего смерть ФИО2 Следовательно, Балейским отделом ПФР не обосновано принята к сведению предоставленная Шпильман О.В. копия акта о смерти, заверенная НЦБ Интерпола, и прекращена выплата пенсии по случаю потери кормильца Семеновой А.М., поскольку имеется вступившее в законную силу и не отмененное в установленном законе порядке, решение Балейского городского суда Читинской области от 17.01.2006 года о признании ФИО2 безвестно отсутствующим. Таким образом, при наличии