ГРАЖДАНСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
ЗАКОНЫ КОММЕНТАРИИ СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА
Гражданский кодекс часть 1
Гражданский кодекс часть 2

Переводом не является - гражданское законодательство и судебные прецеденты

Определение № 308-ЭС21-4030 от 20.04.2021 Верховного Суда РФ
апелляционной инстанции на основании исследования и оценки всех представленных доказательств, пришел к выводу, что включение стрелочного перевода в состав принадлежащего обществу железнодорожного пути с кадастровым номером 61:45:0000394:54 не могло служить обоснованием вклинивания земельного участка с кадастровым номером 61:45:0000349:169 в границы земельного участка с кадастровым номером 61:45:0000349:309 и нарушения единства судьбы земельного участка с кадастровым номером 61:45:0000349:309 и железнодорожного пути с кадастровым номером 61:45:0000000:153. Также суд отметил, что спор о праве собственности на стрелочный перевод, не являющийся новым объектом недвижимого имущества и не относящийся к общей долевой собственности владельцев основного и примыкающего железнодорожных путей с кадастровыми номерами 61:45:0000394:54, 61:45:0000000:153, в рамках настоящего дела не разрешался. Суд округа поддержал выводы суда апелляционной инстанции, признав их мотивированными и обоснованными по праву. Доводы заявителя получили оценку судов со ссылкой на положения норм действующего законодательства применительно к установленным фактическим обстоятельствам дела и были мотивированно отклонены. Изложенные в кассационной жалобе доводы не подтверждают существенных нарушений
Определение № СИП-555/18 от 17.10.2018 Суда по интеллектуальным правам
юридического лица, должны исходить от компетентного органа иностранного государства, содержать актуальную информацию на момент рассмотрения спора, должны быть надлежащим образом легализованы или апостилированы, а также должны сопровождаться надлежащим образом заверенным переводом на русский язык. Однако представленный предпринимателем запрос от 07.08.2018 не может быть принят судом в подтверждение юридического статуса ответчика, поскольку получен с нарушением требований, предусмотренных для получения указанных документов. Представленная предпринимателем копия запроса на предоставление отчета о корпоративной документации от 07.08.2018 с переводом не является выпиской из торгового реестра страны происхождения ответчика, а также иным эквивалентным актуальным документом, исходящим от органов государственной власти страны национальности ответчика и содержащим информацию об организационно-правовой форме ответчика, его правоспособности, о том, кто от имени ответчика обладает правомочиями на приобретение гражданских прав и принятие на себя гражданских обязанностей. Как указано в самом запросе официальный документ может быть получен двумя способами после проведения оплаты за его получение. Документ, представленный предпринимателем, исходящий от Государственной комиссии
Решение № А42-2181/2010 от 19.05.2010 АС Мурманской области
Федерации документы, исполненные на иностранном языке, могут быть рассмотрены арбитражным судом в качестве письменных доказательств только при наличии надлежащим образом заверенного перевода их на русский язык. Копия инвойса от 03.04.2008 № FOD-V/184, на которую административный орган ссылается в протоколе и постановлении в обоснование своей позиции, представлена в материалы арбитражного дела без перевода на русский язык. При этом суд считает, что надпись на русском языке, сделанная от руки под одной из строк инвойса, таким переводом не является . Данное обстоятельство препятствует суду проверить содержание инвойса и установить, является ли инвойс документом, связанным с проведением валютных операций по спорной сумме и подтверждающим соответствующий факт оказания услуг. В протоколе и постановлении по делу об административном правонарушении Управление ссылается на то обстоятельство, что непоступившая на валютный счет Общества сумма демереджа составила 17,50 долларов США. Дата получения нерезидентом счета собственника административным органом в ходе проведения проверки не установлена. Согласно ведомости банковского контроля зачисление валютной
Решение № А04-5664/13 от 10.09.2013 АС Амурской области
недостоверности заявленных сведений о таможенной стоимости является выявленный с использованием СУР риска недостоверного декларирования таможенной стоимости. При рассмотрении документов установлено, что по п. 1 запроса предоставлено заявление на перевод от 22.05.2013 №5 в котором отсутствуют ссылки на номера счетов фактур либо ДТ. Кроме того, условиями контракта предусмотрена и предоплата. Пояснения о назначении платежа по предоставленным заявлениям на перевод не предоставлены. Прайс-лист не предоставлен. Коммерческое предложение продавца в адрес ООО «ТД Алгон» с заверенным переводом не является прайс-листом, а поэтому не удается оценить прибыль заложенную компанией. Предоставленные пояснения носят скорей формальный характер, не подтверждены документально и не позволяют судить о комплектации грейдера, наличии либо отсутствии дополнительных элементов комфорта, т. е. основных характеристик влияющих на ценообразование. Предоставленный документ о комплектации ЗИП от 28.06.2013 заверен печатью отправителя, а не изготовителя, что не свойственно для данного рода документа. При анализе предоставленных пояснений по условиям продаж установлено: пункты 7, 36, 37, 38, 39, 44,
Постановление № А46-11712/2015 от 04.06.2018 Восьмого арбитражного апелляционного суда
должника, суд апелляционной инстанции приходит к выводу о ничтожности указанных сделок. При этом факт отсутствия доказательств формальной заинтересованности ООО «Автокомплекс» по отношению к должнику вопреки доводам жалобы указанного лица правового значения не имеет. Доводы апелляционных жалоб Погожева Б.И., Белянина Д.А. и Талако С.И. о том, что они не являлись сторонами в признанных судом первой инстанции недействительными сделками по переводу долга, поскольку их участие в переводе долга ограничилось лишь согласием или несогласием с таким переводом, не является обстоятельством, препятствующим признанию оспариваемых сделок недействительными, тем более в отсутствие доказательств наличия у должника неисполненных обязательств перед ними. В соответствии с пунктом 2 статьи 167 ГК РФ при недействительности сделки каждая из сторон обязана возвратить другой все полученное по сделке, а в случае невозможности возвратить полученное в натуре, возместить его стоимость в деньгах, если иные последствия недействительности сделки не предусмотрены законом. Согласно пункту 1 статьи 61.6 Закона о банкротстве все, что было передано
Постановление № 07АП-3022/2017 от 04.05.2017 Седьмой арбитражного апелляционного суда
экспорт из КНР, экспортная декларация 060320160031662607 с переводом, поскольку перевод содержит недостоверные сведения в части номера счета, а именно: в переводе к указанной экспортной декларации указан номер счета RH160511, что соответствует номеру представленного счета в отношении декларируемой партии, на копии экспортной декларации в аналогичной графе указаны сведения о документе № RHC1612-1, документ с указанным реквизитом в отношении декларируемой партии не предоставлен, в связи с чем, суд верно указал, что экспортная декларация 060320160031662607 с переводом не является относимым документом к заявленной поставке. Кроме этого, при таможенном осмотре (АТО№ 10605020/260516/000224) заинтересованным лицом установлено, что на упаковке товара размещена бумажная этикетка, содержащая сведения об отправителе и получателе товара, соответствующие заявленным декларантом и подтвержденные иными документами, а также этикетка, содержащая ссылку на документ № RH1627, указанный документ также не представлен в пакете документов на товар. Заинтересованным лицом при визуальном осмотре также установлено, что документы продавца удостоверены двумя видами печатей и подписей, расположение подписей
Решение № 2-26/14 от 19.02.2014 Балейского городского суда (Забайкальский край)
акта гражданского состояния (запись о смерти) выданного на территории другого государства, не является основанием для выдачи свидетельства о смерти на территории Российской Федерации. Таким образом, требование отдела ПФР в Балейском районе о проставлении на штампа-апостиля на записи акта гражданского состояния о смерти ФИО2 выданного Испанией и предоставление свидетельства о смерти, выданного органами ЗАГС Российской Федерации незаконно. Вместе с тем, ответчик (ПФР) ссылается на то, что предоставленный акт о смерти ФИО2 с заверенным нотариусом переводом не является оригиналом и не может быть принят в качестве официального документа, подтверждающего смерть ФИО2 Следовательно, Балейским отделом ПФР не обосновано принята к сведению предоставленная Шпильман О.В. копия акта о смерти, заверенная НЦБ Интерпола, и прекращена выплата пенсии по случаю потери кормильца Семеновой А.М., поскольку имеется вступившее в законную силу и не отмененное в установленном законе порядке, решение Балейского городского суда Читинской области от 17.01.2006 года о признании ФИО2 безвестно отсутствующим. Таким образом, при наличии