рассмотрения дела № А04-1181/2014 Арбитражного суда Амурской области нарушены не были. Также судами было установлено, что письмо об истребовании дела было направлено Верховным Судом Российской Федерации 22.09.2014. Таким образом, доводы заявителя о нарушении судами сроков рассмотрения дела, также как и довод заявителя о направлении Верховным Судом Российской Федерации запроса об истребовании дела почтовой связью, не могут являться основанием для вывода о нарушении права на судопроизводство в разумный срок. Довод заявителя о нарушении правил делопроизводства в суде первой инстанции, поскольку суд не признал явку сторон обязательной, не выслушал их позиции, чем ограничил его права на доказывание, отклоняется, так как заявление предпринимателя об оспаривании постановления Административной комиссии о привлечении к административной ответственности в силу прямого указания статьи 227 и части 5 статьи 228 Кодекса подлежало рассмотрению в порядке упрощенного производства без вызова сторон после истечения сроков, установленных судом для представления доказательств и иных документов в соответствии с частью 3 настоящей статьи.
надлежащее уведомление почты, в связи с чем ответчик в соответствии с пунктом 3 части 2 статьи 123 и статьей 156 АПК РФ считается надлежаще извещенным, а жалоба рассмотрена без его участия. Заявитель ссылается на нарушение арбитражным судом первой инстанции статьи 26 Конституции Российской Федерации, статьи 18 Закона Российской Федерации от 25.10.1991г. №1807-1 "О языках народов РФ", в соответствии с которой лица, участвующие в деле и не владеющие языком, на котором ведутся судопроизводство и делопроизводство в судах , а также делопроизводство в правоохранительных органах, вправе выступать и давать объяснения на родном языке или на любом свободно избранном ими языке общения, а также пользоваться услугами переводчика. По мнению арбитражного апелляционного суда вышеуказанные доводы являются необоснованными. В соответствии со статьей 12 АПК РФ лицам, участвующим в деле и не владеющим русским языком, арбитражный суд разъясняет и обеспечивает право знакомиться с материалами дела, участвовать в судебных действиях, выступать в суде на родном языке
(часть 2 ст. 12 АПК РФ). Приведенные нормы арбитражно-процессуального закона коррелируют с соответствующими положениями Федерального закона "О государственном языке Российской Федерации", обязывающими обеспечивать лицам, не владеющим государственным языком Российской Федерации, право на пользование услугами переводчиков (часть вторая статьи 5), и Закона Российской Федерации от 25 октября 1991 года "О языках народов Российской Федерации" (с последующими изменениями и дополнениями), устанавливающими, что лица, участвующие в деле и не владеющие языком, на котором ведутся судопроизводство и делопроизводство в судах , вправе выступать и давать объяснения на родном языке или на любом свободно избранном ими языке общения, а также пользоваться услугами переводчика (пункт 3 статьи 18). Между тем, необходимость обеспечения права на пользование родным языком в условиях ведения арбитражного судопроизводства на русском языке не исключает того, что законодатель вправе установить с учетом положений статьи 17 (часть 3) Конституции Российской Федерации, согласно которой осуществление прав и свобод человека и гражданина не должно нарушать права
<данные изъяты> N <данные изъяты> "По жалобе гражданина С. на нарушение его конституционных прав статьей 90 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации"). Оснований для назначения судебного заседания не имелось. Городской суд законно принял решение в стадии подготовки к судебному заседанию. Вопреки мнению авторов жалоб судами общей юрисдикции не могут быть применения правила, содержащиеся в п.9.4 Инструкции по делопроизводству в арбитражных судах РФ, утвержденной постановлением Пленума Высшего Арбитражного Суда РФ от <данные изъяты> <данные изъяты>, поскольку делопроизводство в судах общей юрисдикции регулируется Инструкции по судебному делопроизводству в районном суде, утвержденной приказом Судебного департамента при Верховном Суде РФ от <данные изъяты> N 36 (ред. от <данные изъяты>). Положения данной инструкции судом при составлении постановления суда не нарушены. Таким образом, судом первой инстанции вынесено законное и обоснованное постановление, отвечающее требованиям ч.4 ст.7 УПК РФ, ст.125 УПК РФ, а также соответствующее разъяснениям, содержащимся в постановлении Пленума Верховного Суда РФ N 1 от <данные изъяты> "О
переведены на его родной язык или на язык, которым он владеет (ч.3). Приведенные нормы уголовно-процессуального закона взаимодействуют с соответствующими положениями Федерального закона "О государственном языке РФ", обязывающими обеспечивать лицам, не владеющим государственным языком РФ, право на пользование услугами переводчиков (ч.2 ст.5), и Закона РФ от 25 октября 1991 года "О языках народов РФ" (с последующими изменениями и дополнениями), устанавливающими, что лица, участвующие в деле и не владеющие языком, на котором ведутся судопроизводство и делопроизводство в судах , а также делопроизводство в правоохранительных органах, вправе выступать и давать объяснения на родном языке или на любом свободно избранном ими языке общения, а также пользоваться услугами переводчика (пункт 3 статьи 18). Как видно из представленных материалов, < Ф.И.О. >1 является гражданином республики Армения, в которой окончил национальную школу. В России проживает около одного года. Таким образом, несмотря на имеющиеся в материалах уголовного дела процессуальные документы, написанные < Ф.И.О. >1, выводы государственного обвинителя
обвиняемому, а также другим участникам уголовного судопроизводства, то указанные документы должны быть переведены на родной язык соответствующего участника уголовного судопроизводства или на язык, которым он владеет. Приведенные нормы уголовно-процессуального закона коррелируют с соответствующими положениями Федерального закона «О государственном языке Российской Федерации», обязывающими обеспечивать лицам, не владеющим государственным языком Российской Федерации, право на пользование услугами переводчиков (ч.2 ст. 5), устанавливающими, что лица, участвующие в деле и не владеющие языком, на котором ведутся судопроизводство и делопроизводство в судах , а также делопроизводство в правоохранительных органах, вправе выступать и давать объяснения на родном языке или на любом свободно избранном ими языке общения, а также пользоваться услугами переводчика (п. 3 ст. 18). Между тем,из материалов настоящего уголовного дела усматривается, что при производстве дознания ФИО2 было заявлено ходатайство о желании воспользоваться услугами переводчика. Сведений об отказе в предоставлении услуг переводчика со стороны органов расследования в деле также не имеется. Вывод суда о нарушении прав
части четвертой статьи 47), и регулирует процессуальный статус переводчика в уголовном судопроизводстве (статья 59). Приведенные нормы уголовно-процессуального закона корреспондируют положениям Федерального закона «О государственном языке Российской Федерации», обязывающим обеспечивать лицам, не владеющим государственным языком Российской Федерации, право на пользование услугами переводчиков (часть 2 статьи 5), и Закона Российской Федерации от 25.10.1991 № 1807-I «О языках народов Российской Федерации», закрепляющим, что лица, участвующие в деле и не владеющие языком, на котором ведутся судопроизводство и делопроизводство в судах , а также делопроизводство в правоохранительных органах, вправе выступать и давать объяснения на родном языке или на любом свободно избранном ими языке общения, а также пользоваться услугами переводчика. Если в соответствии с настоящим Кодексом следственные и судебные документы подлежат обязательному вручению подозреваемому, обвиняемому, а также другим участникам уголовного судопроизводства, то указанные документы должны быть переведены на родной язык соответствующего участника уголовного судопроизводства или на язык, которым он владеет (пункт 3 статьи 18). Из
УПК РФ, содержит оценку всех доводов, приведенных сторонами в судебном заседании. Представленные материалы подтверждают наличие оснований, предусмотренных ч. 1 ст. 115 УПК РФ, для наложения ареста на имущество <данные изъяты> в отношении которого предъявлено обвинение в неуплате налогов. Вопреки мнению авторов жалоб судами общей юрисдикции не могут быть применения правила, содержащиеся в п.9.4 Инструкции по делопроизводству в арбитражных судах РФ, утвержденной постановлением Пленума Высшего Арбитражного Суда РФ от <данные изъяты> <данные изъяты>, поскольку делопроизводство в судах общей юрисдикции регулируется Инструкции по судебному делопроизводству в районном суде, утвержденной приказом Судебного департамента при Верховном Суде РФ от <данные изъяты> N 36 (ред. от <данные изъяты>). Положения данной инструкции судом при составлении постановления суда не нарушены. Нарушений уголовно-процессуального закона при вынесении обжалуемого решения не допущено, оснований для его отмены или изменения в ходе апелляционного разбирательства не установлено. Руководствуясь ст.ст.38913, 38920, 38928 УПК РФ, суд апелляционной инстанции П О С Т А Н