постановлением Правительства Российской Федерации от 28 января 2006 г. № 47, суд первой инстанции сделал правильный вывод о том, что предписания пункта 1.14 Методических указаний об определении кадастровой стоимости ОКС к определению кадастровой стоимости квартиры неприменимы. Довод апелляционной жалобы о том, что данный вывод не согласуется с пунктом 1.1 Методических указаний, содержащим, по мнению административного истца, более широкое определение понятия ОКС и относящим к таким объектам помещения, в том числе квартиры, является несостоятельным. Из грамматическоготолкования названного пункта следует, что к ОКС им отнесены лишь здания, сооружения и объекты незавершенного строительства, в то время как помещения, машино-места и единые недвижимые комплексы необходимо рассматривать как иные объекты недвижимости. В приложении № 7 к Методическим указаниям приведены ориентировочные доли стоимости земельных участков, объектов капитального строительства, движимого имущества и прочего, используемые для определения бюджетными учреждениями кадастровой стоимости объектов с применением методов массовой оценки. Так, в оспариваемой строке данного приложения указываются ориентировочные доли стоимости
– Закон города Москвы № 64) и часть 7 статьи 2 Налогового кодекса Российской Федерации. Суды установили, что в состав имущества общества входит здание вместе с многоэтажным гаражом-стоянкой, принадлежащее обществу на праве собственности. Исходя из буквального толкования подпункта 9 пункта 1 статьи 4 Закона города Москвы № 64 критериями для освобождения имущества от налогообложения служат только количественные и качественные характеристики имущества, а именно: многоэтажность имущества (здания, помещения) и назначение использования имущества – гаражи-стоянки. Из грамматического толкования вышеназванной нормы следует, что льгота применяется в отношении многоэтажных гаражей-стоянок. Относительно того, что гаражи-стоянки должны быть отдельно стоящими, в норме не указано. Достаточных данных, свидетельствующих о том, что целью издания нормы являлось стимулирование отдельно стоящих гаражей-стоянок, не имеется. Действительный смысл нормы права, содержащейся в подпункте 9 пункта 1 статьи 4 Закона города Москвы № 64 и ее текстуальное выражение совпадают, в связи с чем, норма права должна толковаться буквально, что и сделано судами первой
входят здания вместе с многоэтажными гаражами-стоянками, принадлежащие обществу на праве собственности. Исходя из буквального толкования подпункта 9 пункта 1 статьи 4 Закона города Москвы о налоге на имущество организаций, в соответствии с которым критериями для освобождения имущества от налогообложения служат только количественные и качественные характеристики имущества, а именно: многоэтажность имущества (здания, помещения), назначение использования имущества – гаражи-стоянки, суд удовлетворил заявленные требования. Суд кассационной инстанции поддержал выводы суда первой инстанции, указав при этом, что из грамматического толкования нормы следует, что льгота применяется в отношении многоэтажных гаражей-стоянок. Относительно того, что гаражи-стоянки должны быть отдельно стоящими, в норме не указано. Достаточных данных, свидетельствующих о том, что целью издания нормы являлось стимулирование отдельно стоящих гаражей-стоянок, не имеется. Суд кассационной инстанции пришел к выводу о том, что действительный смысл нормы права, содержащейся в подпункте 9 пункта 1 статьи 4 Закона города Москвы о налоге на имущество организаций и ее текстуальное выражение совпадают, и норма права
судов о применении норм права установленным ими по делу обстоятельствам и имеющимся в деле доказательствам. Отменяя судебные акты и направляя дело на новое рассмотрение, суд кассационной инстанции, не принимая какого-либо решения по существу спора, указал на то, что судами допущены нарушения норм материального и процессуального права, выводы судов не соответствуют фактическим обстоятельствам дела. Судом округа отмечено, что применительно к рассматриваемому спору вывод судов о доказанности истцом факта бездоговорного потребления, по сути, основан на формальном грамматическом толковании содержания условий пункта 2 Основных положений функционирования розничных рынков электрической энергии, утвержденных постановлением Правительства Российской Федерации от 04.05.2012 № 442. Имеющиеся в материалах дела доказательства, влияющие на квалификацию потребления электрической энергии как бездоговорного, по мнению суда округа, не оценены. Таким образом, суд кассационной инстанции не вышел за пределы своих полномочий, обязав суд при новом рассмотрении предпринять меры для полного и всестороннего исследования доказательств и установления обстоятельств дела, принять законный и обоснованный судебный акт. Нарушений
воды расчетным способом. Ресурсоснабжающая организация исчислила сумму задолженности по водоснабжению за периоды отсутствия показаний прибора учета за 7 месяцев в размере 212 262,09 руб., в то время как максимальная сумма за объем фактически потребленной ООО «Большая медведица» воды за тот же период не превышала 1000 руб. По мнению административного истца, применение норм права не должно приводить к неосновательному обогащению одной стороны обязательства за счет другой его стороны, даже если формальное содержание нормы при грамматическом ее толковании ведет к такому результату. Административный истец ООО «Большая медведица» надлежащим образом извещен о времени и месте судебного разбирательства, просил рассмотреть дело в отсутствие своего представителя. Правительство Российской Федерации поручило представлять свои интересы в Верховном Суде Российской Федерации Министерству строительства и жилищно-коммунального хозяйства Российской Федерации (поручение от 26 ноября 2020 г. № ДГ-П16-15347). Представитель административного ответчика Правительства Российской Федерации ФИО2 возражала против удовлетворения заявленных требований и пояснила суду, что оспариваемые положения нормативного правового акта
выдаче являются разными процедурами), а другие ведомства полагают допустимой подачу таких возражений непосредственно иностранными заявителями и иностранными патентными поверенными. При этом позицию Украины по этому вопросу выяснить не представилось возможным ввиду отсутствия ответа на направленное обращение. Президиум Суда по интеллектуальным правам, проанализировав содержание нормы, предусмотренной статьей 1 соглашения от 30.06.1993, принимая во внимание профессиональное мнение, изложенное в рамках дела № СИП-413/2015, приходит к выводу о невозможности расширительного толкования анализируемой нормы в силу следующего. Так, грамматическое толкование указанной нормы не позволяет прийти к выводу о том, что, помимо перечисленных в ней действий, заявители и патентные поверенные Украины могут также непосредственно оспаривать решения Роспатента об отказе в выдаче патента. Систематическое толкование нормы международного договора во взаимосвязи с нормами национального законодательства, принятыми значительно позднее (статья 1248 ГК РФ), не соответствует установленным в доктрине правилам толкования правовых норм, поскольку выявление действительного содержания определенной нормы права (воли законодателя либо сторон международного договора) при систематическом толковании
днем наступления установленного срока оплаты, по день фактической оплаты пени уплачиваются в размере одной стотридцатой ставки рефинансирования ЦБ РФ, действующей на день фактической оплаты, от не выплаченной в срок суммы за каждый день просрочки. Увеличение установленных настоящей частью размеров пеней не допускается. По смыслу правовой позиции, изложенной в постановлении Президиума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 19.03.2013 № 9423/12, при толковании условий договора о неустойке, как меры ответственности, установленной за нарушение обязательства, приоритет имеет грамматическое толкование . Исходя из общей правовой природы договорной и законной неустойки, суд кассационной инстанции находит тот же подход применимым и к толкованию смысла закона, установившего неустойку за нарушение обязательства участника гражданского оборота по оплате ресурса. Грамматическое толкование части 6.5 статьи 13 Закона № 416-ФЗ и части 9.4 статьи 15 Закона № 190-ФЗ позволяет установить, что законодатель не выделяет разницы между жилыми и нежилыми помещениями, несвоевременная оплата ресурсов поставленных в которые влечет начисление указанной в этих
главой. Согласно пункту 3 статьи 333.40 Налогового кодекса Российской Федерации к заявлению о возврате излишне уплаченной суммы государственной пошлины по делам, рассматриваемым в судах общей юрисдикции, прилагаются решения, определения и справки судов об обстоятельствах, являющихся основанием для полного или частичного возврата излишне уплаченной суммы государственной пошлины, а также подлинные платежные документы в случае, если государственная пошлина подлежит возврату в полном размере, а в случае, если она подлежит возврату частично, - копии указанных платежных документов. Грамматическое толкование данной нормы позволяет сделать вывод, что для возврата госпошлины необходимо представить судебный акт и обязательно справку суда об обстоятельствах, являющихся основанием для полного или частичного возврата излишне уплаченной суммы государственной пошлины Альтернативного представления какого-либо из названных документов указанная норма не предусматривает. В старых редакциях статьи 93 Гражданского процессуального Кодекса Российской Федерации и статьи 104 Арбитражного процессуального Кодекса Российской Федерации было указано, что возврат государственной пошлины производится налоговыми органами на основании определения суда о возврате
паспортов сделок, документы, связанные с проведением указанных операций, подтверждающие фактическое выполнение работ, оказания услуг. В соответствии с пунктом 2.4 вышеназванного Положения резидент представляет в банк ПС документы, указанные в пункте 2.2 настоящего Положения, в установленном банком ПС порядке и в согласованный с банком ПС срок, не превышающий 15 календарных дней после окончания месяца, в течение которого по контракту были оформлены документы, подтверждающие выполнение работ, оказание услуг. Коллегия считает правильным вывод суда о том, что грамматическое толкование пункта 2.4 Положения № 258-П не позволяет утверждать, что установленные им сроки предоставления подтверждающих документов не распространяются на случаи, когда имеет место оказание (выполнение) услуг (работ) нерезидентом резиденту. В то же время Общество признает факт представления справки о подтверждающих документах в уполномоченный банк с нарушением 15-дневного срока, установленного пунктом 2.4 Положения Центрального Банка России от 1 июня 2004 года № 258-П. Коллегия не принимает довод заявителя жалобы, что задержка, допущенная при представлении подтверждающих документов
пункта 43 Постановления Пленума Верховного Суда РФ от 25.12.2018 № 49 «О некоторых вопросах применения общих положений Гражданского кодекса Российской Федерации о заключении и толковании договора» условия договора подлежат толкованию таким образом, чтобы не позволить какой-либо стороне договора извлекать преимущество из ее незаконного или недобросовестного поведения (пункт 4 статьи 1 ГК РФ). Толкование договора не должно приводить к такому пониманию условия договора, которое стороны с очевидностью не могли иметь в виду. В данном случае грамматическое толкование пункта 3.1. договора, устанавливающего 01.11.2020 как последнюю дату выполнения работ, а также толкование указанного договорного условия в совокупности с календарным планом выполнения работ, которым также определена конечная дата выполнения работ 01.11.2020, позволяет суду прийти к убеждению в том, что действительная воля сторон направлена на согласование конечного срока договора датой 01.11.2020, в силу чего начисление истцом неустойки с 02.11.2020 правомерно. По изложенным мотивам апелляционный суд не усматривает предусмотренных статьей 270 АПК РФ оснований для отмены
преступления в период оставшейся неотбытой части наказания, - по отбытии не менее половины срока наказания, а осужденными за совершение особо тяжких преступлений - по отбытии не менее двух третей срока наказания». Толкование закона – это установление подлинного смысла и содержания закона в целях его правильного понимания и применения. Теория права по объему толкования выделяет буквальное толкование, т.е. истолкование и уяснение смысла содержания закона в точном соответствии его с текстом, а по способам толкования - грамматическое толкование , которое заключается в уяснении содержания закона путем правильного понимания терминов и понятий с грамматической, синтаксической и этимологической (значения и смысла отдельных терминов, слов и понятий, употребляемых в норме закона) сторон. Исходя из буквального и грамматического толкования нормы, изложенной в п. «г» ч.2 ст. 78 УИК РФ, с учетом того, что по правилам русского языка «то?чка с запято?й» является отделительным непарнымзнаком препинания, используемым для разделения противоположных слов и независимых частей сложносочиненных предложений, суд апелляционной
фразу из контекста, приводя в обоснование данного довода дословное содержание п. «г» ч.2 ст.78 УИК РФ и полагая, что осужденные за совершение особо тяжких преступлений, содержащиеся в колонии строгого режима (за исключением ранее условно-досрочно освобождавшихся и совершивших новое преступление в период неотбытой части наказания), могут быть переведены в колонию-поселение по отбытии 1/3 срока лишения свободы. В обоснование данной позиции также ссылается на определение Верховного Суда РФ от 06 июня 2011 года №34-Д11-6, а также грамматическое толкование данной нормы закона, отмечая при этом, что он не относится к указанной в п. «г» ч.2 ст.78 УИК РФ категории осужденных, у которых право на замену вида исправительного учреждения наступает по отбытии не менее половины срока наказания либо 2/3 срока наказания, так как ранее он не привлекался к уголовной ответственности. Просит постановление суда отменить. В дополнении к апелляционной жалобе, озаглавленном, как «Ходатайство об изменении вида исправительного учреждения в порядке ст.78 УИК РФ» осужденный, указывая
официального документа, сообщаемое ему действующим законодательством, компетенцией издавшего его органа и установленным порядком оформления Таким образом, по ее мнению, свидетельство об удостоверении тождественности личности гражданина с лицом, изображенным на фотографии является официальным документом, обладающий определенной законодательством РФ юридической силой. Юридический словарь определяет свидетельство как документ, официально подтверждающий какой-либо факт, имеющий юридическое значение (о рождении, о браке), либо право лица (соавторское, об окончании учебного заведения). Словарь синонимов определяет свидетельство как удостоверение; паспорт, документ. Таким образом, грамматическое толкование приводит к выводу о том, что свидетельство об удостоверении тождественности личности гражданина с лицом, изображенным на фотографии является официальным документом, свидетельствующим и подтверждающим какой-либо факт, имеющий юридическое значение и правоспособность лица, представившего это свидетельство. В русском языке слово «удостоверение» образовано от слова «удостоверять». Словарь ФИО2 дает четкое толкование слова «удостоверять: а) свидетельствовать достоверность, подлинность чего-либо; б) заключать в себе свидетельство, подтверждение чего- либо; 2) предоставлять кому-либо возможность убедиться в чем-либо (устар.). Таким образом, грамматическое
вывод о получении им указанной суммы. Так в расписке указано, что «…взял в долг», а затем идут данные паспорта ФИО2 и поставлена точка. То есть, по его мнению, не указано, какую сумму он взял в долг. Затем после точки в расписке идут слова: «Деньги в сумму.», а затем: «300 тысч.рублей Триста тысяч рублей. Обязуюсь и гарантирую вернуть деньги до.». Затем: «21.01.11 года». Затем: «Полную сумму». Затем: «300 тысяч рублей.». Таким образом, как полагает ФИО1, грамматическое толкование расписки не дает оснований сделать вывод, что в долг были взяты 300000 рублей. Кроме того, считает, что и время возврата долга в расписке точно не указано, а написанную после точки дату «21.01.11 года» таковой считать нельзя. В свою очередь ФИО2 предъявил к ФИО1 исковые требования о взыскании долга по договору займа и процентов за пользование чужими денежными средствами, мотивировав их тем, что 21.12.2010 года он передал ФИО1 по расписке взаймы 300 000 рублей, которые