«ОХОТА НАШЕГО». На этом основании суд сделал вывод о сходстве товарного знака № 638846 и противопоставленных товарных знаков по семантическому, графическому и фонетическому критериям. Суд кассационной инстанции данный вывод поддержал, отметив, что при наличии тождественного словесного элемента «Охота» в сравниваемых товарных знаках нельзя говорить о полном отсутствии их сходства. Как указал Роспатент в кассационной жалобе, наличие в составе сравниваемых товарных знаков сходных элементов само по себе не может свидетельствовать о том, что оспариваемый товарный знак ассоциируется с противопоставленными товарными знаками в целом, несмотря на их отдельные отличия. Между тем, оценивая правильность сопоставления Роспатентом товарных знаков с точки зрения их графического, звукового и смыслового сходства , суды первой и кассационной инстанций не учли рекомендации, данные в постановлениях Президиума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 18.07.2006 № 2979/06 и № 3691/06, от 17.04.2012 № 16577/11, в пункте 37 «Обзора судебной практики по делам, связанным с разрешением споров о защите интеллектуальных прав», утвержденного
и рассмотрения заявки на регистрацию товарного знака и знака обслуживания, утвержденными приказом Российского агентства по патентам и товарным знакам от 05.03.2003 № 32, суд первой инстанции отказал в удовлетворении заявления предпринимателя ввиду отсутствия установленной законом совокупности условий, необходимой для признания решения Роспатента незаконным. Анализ сходства товарных знаков осуществлен судом первой инстанции с учетом изменений, внесенных компанией в ходе рассмотрения возражения предпринимателя. Поддерживая выводы суда первой инстанции, Президиум Суда по интеллектуальным правам правомерно отметил, что вопрос о сходстве двух сравниваемых обозначений является вопросом факта и осуществляется судом по результатам сравнения товарного знака и обозначения (в том числе по графическому, звуковому и смысловому критериям) с учетом представленных сторонами доказательств по своему внутреннему убеждению и специальных знаний для установления степени сходства обозначений не требуется. Доводы, изложенные заявителем в кассационной жалобе, не подтверждают существенных нарушений судами норм права, повлиявших на исход дела, были предметом исследования суда, и им дана надлежащая правовая оценка. Переоценка установленных
1 пункта 4 статьи 1515 Гражданского кодекса Российской Федерации, суды первой и апелляционной инстанций пришли к выводу о наличии оснований для удовлетворения заявленных исковых требований. Принимая оспариваемые заявителем судебные акты, суды исходили из того, что словесный элемент "Фарал" фирменного наименования ответчика является наиболее значимым, доминирующим, поскольку занимает начальное положение в соответствующем словосочетании, является оригинальным элементом, который не носит описательного характера и включение в состав фирменного наименования дополнительного словесного элемента "Рус", не свидетельствует об отсутствии их звуковогосходства . Анализ сравниваемых обозначений по фонетическому критерию показывает, что они являются сходными за счет наличия тождественной части, на которой акцентируется внимание при восприятии. Суд апелляционной инстанции указал, что в спорном случае самостоятельность значения слова "FARAL/ФАРАЛ" заключается в том, что оно является фантазийным (не несет в себе определенного смысла), то есть является отличимым от других обозначений за счет своей оригинальности и графические отличия сравниваемых элементов (словесный элемент оспариваемого фирменного наименования "Фарал" в кириллице и
другого юридического лица или сходного с ним до степени смешения, если указанные юридические лица осуществляют аналогичную деятельность и фирменное наименование второго юридического лица было включено в Единый государственный реестр юридических лиц ранее, чем фирменное наименование первого юридического лица. Однако, как указывает ответчик основным элементом в фирменном наименовании ООО «АСТУРБУС» является словесное сочетание «АСТУР». Произвольная часть фирменного наименования ответчика «АСТУРБУС» имеет звуковое, зрительное и смысловое восприятие, отличное от произвольной части фирменного наименования истца «Турбус». Отсутствие звукового сходства хорошо различимы в речевой деятельности русскоязычных потребителей. Также отсутствует сходство их общего зрительного впечатления и восприятия, различно графическое написание: «АСТУРБУС» пишется заглавными, а в «Турбус» - строчными буквами. Оба наименования являются фантазийными (псевдослова) и не имеют смыслового значения, следовательно, и сходства. Очевидно, что названные наименования не являются как тождественными, так и сходными до степени смешения, в результате которого могут быть введены в заблуждение потребители и (или) контрагенты. Из буквального толкования пункта 3 статьи
в том числе в отношении однородных товаров 32-го класса МКТУ. Компания «Монстр Энерджи Компани» 22.05.2015 обратилась с возражением на решение Федеральной службы по интеллектуальной собственности об отказе в регистрации обозначения «РАЗБУДИ ЗВЕРЯ!» по заявке № 2013700675. В обоснование возражения компании «Монстр Энерджи Компани» указывала, что между обозначением по заявке № 2013700675 и противопоставленными товарными знаками отсутствует сходство до степени смешения по звуковому (фонетическому), графическому и смысловому сходству. По мнению компании «Монстр Энерджи Компани», отсутствие звукового сходства обусловлено различным фонетическим составом сравниваемых обозначений, а также иным интонационным аспектом обозначения по заявке № 2013700675, вызванным наличием в нем дополнительного элемента «РАЗБУДИ» и восклицательного знака. При этом компания «Монстр Энерджи Компани» указывает, что сравниваемые обозначения в целом воспринимаются по-разному и выполнены различными шрифтовыми единицами. Также заявитель отмечает отсутствие семантического сходства ввиду того, что обозначение «РАЗБУДИ ЗВЕРЯ!» является полным и законченным предложением, обладающим конкретным смысловым значением, выраженным в побуждении определенного лица к определенному
элементов в виде желтого фона и синей рамки не опровергает вывод об отсутствии сходства сравниваемых знаков в целом. Роспатент указывает, что при принятии оспариваемого решения им было учтено, что согласно материалам административного дела использование правообладателем спорного товарного знака этикеток с желтым фоном и синей рамкой началось задолго до даты приоритета противопоставленного товарного знака. Заявитель кассационной жалобы обращает внимание Президиума суда по интеллектуальным правам на различное смысловое значение словесных элементов сравниваемых товарных знаков, на отсутствие звукового сходства , а также на то, что наличие в товарных знаках различного количества неохраняемых словесных элементов усиливает их фонетическое различие. По мнению Роспатента, поскольку сравниваемые товарные знаки имеют отличия по большинству признаков сходства и не ассоциируются друг с другом в целом, не являются сходными, следовательно, однородность товаров, в отношении которых им предоставлена правовая охрана, не влияет на вывод об отсутствии принципиальной возможности возникновения у потребителя представления о принадлежности товаров, маркированных сравниваемыми обозначениями, одному производителю.
экспертизы, проведенной 22-27 декабря 2016г., указано на отсутствие сходства до степени смешения товарного знака «ТОПЛЕНКА БУМ» по свидетельству №488436 и товарного знака «ТОПЛЕНОЧКА» по свидетельству №484391; обозначение «ТОПЛЕНОЧКА» зарегистрировано в качестве товарного знака в отношении однородных товаров раньше, чем предоставлена правовая охрана товарному знаку «ТОПЛЕНКА БУМ» по свидетельству №488436. Суд, основываясь на материалах дела, приходит к выводу об отсутствии сходства до степени смешения наименований «ДОБРАЯ КОРОВА: Топленочка» и «ТОПЛЕНКА БУМ» ввиду следующего: -1- отсутствие звукового сходства при произношении «ДОБРАЯ КОРОВА: Топленочка», наличие трех слов отличных от двух слов «ТОПЛЕНКА БУМ». - 2-отсутствие смыслового сходства. В словосочетании «ДОБРАЯ КОРОВА: Топленочка» ударное словосочетание «ДОБРАЯ КОРОВА», которое подкреплено изображением на печенье коровы, слово «Топленочка» ассоциируется с топленым молоком, полученным от коровы. В словосочетании ударение падает на слово «БУМ», более звучное, ударное, означающее шум, гам, звук, поэтому словосочетание ассоциируется с понятием взрыв, шум, всплеск. -3-различие в комбинированном обозначении этикетки «ДОБРАЯ КОРОВА:Топленочка» и «ТОПЛЕНКА
«MAGIC MAGNETIC», нанесенные на упаковки спорного товара, не являются сходными до степени смешения с зарегистрированным товарным знаком № 1068369 «MAGFORMERS» основаны на утверждении об отсутствии смыслового признака, вместе с тем, как обоснованно отметил суд первой инстанции, эксперт не указал по каким критериям был сделан данный вывод, отсутствует какой-либо анализ смыслового сходства (либо его отсутствия), не рассмотрено какие понятия, идеи заложены в сравниваемые обозначения. В экспертном заключении ФИО8 от 07.09.2021 также сделан вывод об отсутствиизвуковогосходства , однако детальный анализ, как того требует пункт 42 Правил и пункт 7.1.2.1(а) Руководства не произведен. При этом эксперт ФИО8 дает утвердительный ответ в своем заключении о графическом сходстве словесных обозначений, размещенных на упаковках представленных образцов товара и товарного знака № 1068369. С учетом изложенного, судом отклонено заключение судебной экспертизы в виду его неполноты (недостаточности). Кроме того, как разъяснено в пункте 14 Постановления № 11, при рассмотрении дела о привлечении лица к административной
№ 1169. В данном заключении по вопросу наличия или отсутствия сходства до степени смешения между словесным товарным знаком «PRAKTIKA» и комбинированным обозначением «Praktik» сделан вывод о том, что потребитель, сравнивая два обозначения, будет руководствоваться общим впечатлением от товарного знака и обозначения. Так как Товарный Знак не имеет сильного элемента и в результате частого использования слова ПРАКТИКА (как в латинице, так и в кириллице), в том числе его включение в зарегистрированные на территории Российской Федерации товарные знаки, различительная способность слова PRAKTIKА (ПРАКТИКА) значительно ослабла, а некоторое сходство Товарного Знака и словесного элемента Обозначения нельзя считать достаточным для возникновения смешения в отношении двух обозначений. Кроме того, в названном заключении указано, что с учетом Правил и Методических Рекомендаций вывод о сходстве обозначений до степени смешения делается на основании общего впечатления двух обозначений, с учетом отдельных элементов обозначений, а также звукового, графического и смыслового сходства . В данном случае нельзя сделать вывод о наличии
на основании пункта 2 части 1 статьи 24.5 КоАП Российской Федерации в связи с отсутствием состава административного правонарушения. В жалобе, поданной в Верховный Суд Республики Мордовия, представитель потерпевшего ФИО1 просит указанное постановление отменить, возвратить дело на новое рассмотрение, выражает несогласие с выводом суда об отсутствии полного смешения использованного ООО «Здоровье Нации» словесного обозначения и принадлежащего ИП ФИО13 товарного знака, поскольку суд при определении их сходства исследовал не товарный знак ИП ФИО14., а изображение на лицевой панели аквавендингового аппарата ФИО15., приведенное в патенте на изобретение; при анализе использованного ООО «Здоровье Нации» слогана и принадлежащего ИП ФИО16 товарного знака судом не исследованы звуковое, графическое и смысловое их сходство ; судом сделан неправомерный вывод о добросовестности и осмотрительности ФИО3 при подготовке к изготовлению рекламных фризов, поскольку ФИО3 надлежало проверить наличие сведений относительно регистрации товарного знака на спорное словесное обозначение непосредственно перед его размещением на фризах; вопреки выводам районного суда протокол об административном правонарушении
полностью совпадают словосочетания (звуки) «Рисуй светом», составляющие идентичную схожесть словесного элемента, а именно по 4 слога в каждом обозначении. Между словесными элементами противопоставленных обозначений «Рисуй светом!» и «Рисуй светом» имеется явное фонетическое сходство, ввиду полного вхождения двух словесных элементов противопоставленных обозначений в спорный товарный знак. При этом не может быть установлено полное отсутствие сходства обозначений при наличии совпадающих элементов. Указанные обстоятельства свидетельствуют о фонетическом сходстве сравниваемых обозначений. Наличие восклицательного знака не опровергает явное созвучие сравниваемых элементов при произношении. При восприятии спорных обозначений в целом они стойко ассоциируются друг с другом за счет установленной высокой степени звуковогосходства и значительно повышает возможность смешения обозначений потребителями. Считает, что из представленных доказательств и фактических обстоятельств дела в совокупности следует, что различия в буквенном и фонетическом составе словесных элементов сравниваемых обозначений, как и наличие изобразительного элемента в спорном обозначении, не приводят к различному общему зрительному впечатлению. Таким образом, оценивая указанные доказательства в совокупности,