Актов сдачи-приемки и платежных поручений должны приходиться на отчетный этап реализации проекта. 3.4.3.4. В случае закупок (приобретений), непосредственно указанных в Плане-графике, документами, подтверждающими софинансирование этих закупок (приобретений) Получателем и Индустриальным партнером, являются Товарные накладные и платежные поручения, которыми оплачены закупки (приобретения). Даты Товарных накладных и платежныхпоручений должны приходиться на отчетный этап реализации проекта. 3.4.4. Требования к документам, подтверждающим софинансирование работ по проекту Иностранным партнером: <11> -------------------------------- <11> Для проектов мероприятий 2.1 и 2.2 Программы. 3.4.4.1. Документом, подтверждающим софинансирование работ отчетного этапа Иностранным партнером, является Справка о затратах Иностранного партнера, составленная в произвольной форме. 3.4.4.2. Справка о затратах Иностранного партнера должна быть оформлена на языке Иностранного партнера или на английском языке на фирменном бланке Иностранного партнера (при наличии) и подписана руководителем организации - Иностранного партнера и/или руководителем работ по проекту от Иностранного партнера. 3.4.4.3. К Справке о затратах Иностранного партнера должен быть приложен ее перевод на русский язык, заверенный печатью
взаимосвязанности сделок, совершенных им, Банком и третьими лицами. Кроме того, ФИО1 отметил, что сделка по продаже им паев Джи.ФИО15 ООО являласьь частью его деятельности по купли-продажи ценных бумаг с целью получения прибыли от перепродажи паев. Конкурсный управляющий, по мнению ответчика, не доказал, что ФИО1 знал или должен был знать о том, что покупатели паев были как-либо связаны с денежными средствами, которые ранее выбыли из Банка. В обоснование своей позиции ФИО1 предоставил копии платежных поручений на иностранном языке в пользу иностранных третьих лиц, совершенные в период совершения вменяемых ему сделок и на сопоставимые суммы. 1.3. Совершение Банком заведомо невыгодных сделок по приобретению технических векселей, денежные средства от покупки которых использовались технической компанией для приобретения ликвидных векселей крупных банков, которые в дальнейшем безвозмездно передавались ФИО1 1.3.1. Приобретение Банком векселей ООО «АстерТрейд» за 38,4 млн руб. 09.09.2014 между Банком и ООО «Калисто» заключен и исполнен Договор купли-продажи простых векселей №01-09/14-1, по условиям
"Albany International Aktiebolag", "Олбани Интернешенел Актиеболаг" о взыскании 100 рублей установил: Межрайонная инспекция федеральной налоговой службы России № 4 по Санкт-Петербургу обратилась в Тринадцатый арбитражный апелляционный суд с апелляционной жалобой, в которой просит отменить решение Арбитражного суда Санкт-Петербурга и Ленинградской области от 27.07.2005 года. В судебное заседание явились представители, однако представитель ответчика не представил свои правомочия. Ответчик представил в суд письменный отзыв на апелляционную жалобу с приложением документов, в том числе и платежные поручения на иностранном языке . Суд апелляционной инстанции, изучив материалы дела, доводы апелляционной жалобы, пришел к выводу о необходимости отложить рассмотрение апелляционной жалобы, так как требуется перевод представленных ответчиком документов на русский язык. Руководствуясь ст. 158 Арбитражного процессуального кодекса РФ, Тринадцатый арбитражный апелляционный суд ОПРЕДЕЛИЛ: 1. Рассмотрение апелляционной жалобы отложить на на 28 ноября 2005 года в 14 час. 30 мин. в помещении суда по адресу: Санкт-Петербург, Суворовский пр., д.65, зал 215 2. Обязать ответчика -
от 03.12.2010 ответчик не оспаривает. Истец обратился к ответчику с требованием о возмещении ущерба в размере 808 317 руб. 08 коп., в связи с утратой груза, претензией от 06.12.2010, получение которой ответчиком 07.12.20110 подтверждается соответствующей отметкой в копии претензии (л.д.29). Ссылаясь на оставление указанной претензии без удовлетворения, истец обратился в арбитражный суд с данным иском. В подтверждение размера ущерба истец представил светокопии товаросопроводительных документов, платежные документы (банковский чек, кассовый чек и копию платежного поручения) на иностранном языке и самостоятельно выполненные истцом переводы указанных документов на русский язык. Размер убытков определен истцом исходя из стоимости товара, находившегося в 6-ти утраченных коробках, в валюте евро по курсу в рублях (19 154,5 евро = 808 317 руб. 08 коп.). Оценив представленные в материалы дела доказательства по правилам ст. 71 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации (далее –АПК РФ), арбитражный суд приходит к выводу о том, что исковые требования подлежат удовлетворению частично. В соответствии
общество отразило стоимость реализации товаров, помещенных под таможенный режим экспорта, в сумме 1029897073 руб. и заявило к возмещению из бюджета 89468476 руб. налога. Инспекция решением от 22.05.2006 №42 отказала обществу в возмещении 89028852 руб. налога. Свое решение инспекция мотивировала тем, что согласно письму ФНС России от 10.12.2004 №03-1-08/2472/16 «О налоге на добавленную стоимость» первичные документы должны быть оформлены на русском языке. Поскольку в комплекте представленных обществом документов имеются документы (выписки банка и платежныепоручения) на иностранномязыке без перевода на русский язык, не указан контракт, по которому поступила валютная выручка, то не представляется возможным определить, по какому контракту произведены платежи и, следовательно, не подтверждается реализация в размере 1027403642 руб. Управление ФНС России по Свердловской области по жалобе общества отменило данное решение инспекции, назначив дополнительную проверку, о чем сообщило обществу письмом от 21.07.2006 №28-06/22591. После дополнительной проверки инспекция вынесла решение от 21.07.2006 №155 об отказе обществу в возмещении налога за
изъяты> истцом в адрес ФИО1 направлено письмо, в котором указано на необходимость оплаты неустойки в размере 693 083,19 руб. за ненадлежащее исполнение обязательства по оплате цены уступаемых прав по договору цессии (л.д. 22 том 2). Ответчиком представлены копия платежного поручения <данные изъяты> от <данные изъяты>, согласно которому ФИО1 перевел на счет ГК «Агентство по страхованию вкладов 5 610 085,91 руб. в счет внесения задатка по лоту 685 (л.д. 24 том 2); копия платежного поручения на иностранном языке от <данные изъяты> (л.д. 25 том 2); копия платежного поручения <данные изъяты> от <данные изъяты>, согласному которому ФИО1 перевел на счет ГК «Агентство по страхованию вкладов» в счет оплаты неустойки по лоту 685 693 083,19 руб. (л.д. 26 том 2). Таким образом, из представленных сведений следует, что ФИО1, являющемся победителем торгов, выкуплено у Банка- Кредитора за 56 200 100 рублей в отношении право требования задолженности в размере 155 835 720, 00 рублей
принуждая подписывать заведомо ложные показания, выгодные следствию. Просит обратить внимание на показания <данные изъяты> в судебном заседании суда первой инстанции, согласно которым он (ФИО2) не участвовал в преступном бизнесе, а преступления не совершались в составе организованной преступной группы. Далее указывает, что суд выйдя за пределы предъявленного обвинения, никак не мотивируя свое решение, увеличил сумму денежных средств, выведенную за рубеж, кроме того, приговор в значительной части скопирован с обвинительного заключения. Считает недопустимыми доказательствами платежные поручения на иностранном языке , поскольку они не переведены на русский язык; исследование № 39, поскольку в данном исследовании отсутствует информация об остатках денежных средств на расчетных счетах на начало исследуемого периода, а не к его окончанию; протокол опознания ФИО2 от 18 апреля 2017 года, поскольку статисты не были похожи на него, понятые были необъективны, поскольку являлись практикантами в отделе полиции. По мнению автора жалобы, следствие оказывало давление на свидетелей, о чем часть из них заявили
от 09.01.2019 (л.д. 68-78). В соответствии с п. 6.3 указанного соглашения платежи между агентом и субагентом осуществляются банковскими переводами на основании выставленных счетов, в порядке, установленном договором и приложениями к нему (л.д. 73). 22.10.2019 между АО «Болгария Эйр» АД (перевозчик) и ООО «Балкан» (агент) заключен агентский договор № 2115 об осуществлении пассажирских воздушных перевозок г. София (л.д. 137-165). Из представленных суду документов (выписки по счету, распечатки с базы ООО «Центр международного туризма», платежного поручения на иностранном языке , которое судом не принято в качестве доказательства) (л.д. 81-84, 166-167, 168-170, 171, 201-203) с достоверностью не следует, что ООО «Центр международного туризма» перечислил денежные средства АО «Болгария Эйр» АД, в связи с чем суд правомерно возложил обязанность по возврату плаченных денежных средств на ООО «Центр международного туризма». Судебная коллегия отклоняет доводы жалобы о нарушении судом норм процессуального права, выразившихся в рассмотрении дела с нарушением правил подсудности, поскольку одним из ответчиков является