Постановления Правительства РФ от 23.12.2014 N 1462) (см. текст в предыдущей редакции) 20. Размер вознаграждения, выплачиваемого переводчику за исполнение им своих обязанностей в ходе уголовного судопроизводства (за исключением случаев, когда эти обязанности исполнялись им в порядке служебного задания), определяется из расчета: а) не более 700 рублей в час за устный, синхронный и последовательный перевод с учетом фактических затрат времени; б) не более 1500 рублей в час за устный, синхронный и последовательный перевод редкихзападноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки - с учетом фактических затрат времени; в) не более 200 рублей за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста (материалы уголовного, гражданского или административного дела, судебные акты); (в ред. Постановления Правительства РФ от 19.08.2015 N 862) (см. текст в предыдущей редакции) г) не более 400 рублей за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста,
эти обязанности исполнялись ими в порядке служебного задания. Пунктом 20 Положения установлено, что размер вознаграждения, выплачиваемого переводчику за исполнение им своих обязанностей в ходе уголовного судопроизводства (за исключением случаев, когда эти обязанности исполнялись им в порядке служебного задания), определяется из расчета: а) не более 700 рублей в час за устный, синхронный и последовательный перевод с учетом фактических затрат времени; б) не более 1500 рублей в час за устный, синхронный и последовательный перевод редкихзападноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки - с учетом фактических затрат времени; в) не более 200 рублей за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста (материалы уголовного, гражданского дела, судебные акты); г) не более 400 рублей за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста, изложенного на редких западноевропейских и восточных языках (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и
силу некоторых актов Совета Министров РСФСР и Правительства Российской Федерации». Размер вознаграждения, выплачиваемого переводчику за исполнение им своих обязанностей в ходе уголовного судопроизводства (за исключением случаев, когда эти обязанности исполнялись им в порядке служебного задания), определяется из расчета (пункт 20 Положения): - не более 700 рублей в час за устный, синхронный и последовательный перевод с учетом фактических затрат времени; - не более 1500 рублей в час за устный, синхронный и последовательный перевод редкихзападноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки - с учетом фактических затрат времени; - не более 200 рублей за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста (материалы уголовного, гражданского или административного дела, судебные акты); - не более 400 рублей за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста, изложенного на редких западноевропейских и восточных языках (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский,
письменный перевод 1528 рублей, итого 2228 рублей. Такое решение суда апелляционной инстанции является ошибочным. Предусмотренная п/п. «б, г» п.20 Положения о возмещении процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, утвержденного постановлением Правительства Российской Федерации от 1 декабря 2012 года №1240, повышенная ставка размера вознаграждения переводчика определена для конкретных редких западноевропейских и восточных языков и других языков стран Азии и Африки. Из содержания данной нормы следует, что под ее действие подпадают как редкиезападноевропейские и восточные языки , так и другие языки стран Азии и Африки. При этом признание языка страны Азии и Африки редким языком не требуется, в связи с чем указание в апелляционном постановлении на отсутствие мотивов признания таджикского языка редким языком на законе не основано. Суд первой инстанции исходил из того, что таджикский язык является другим языком стран Азии – Республики Таджикистан, и редким языком в постановлении его не признавал. Принятое судом апелляционной инстанции решение повлияло
рублей за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста, изложенного на редких западноевропейских и восточных языках (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языках стран Азии, а также Африки. Предусмотренная п.п. «б» и «г» п. 20 Положения повышенная ставка размера вознаграждения переводчика определена для конкретных редких западноевропейских и восточных языков и других языков стран Азии и Африки. Из содержания данной нормы следует, что под ее действие подпадают как редкиезападноевропейские и восточные языки , так и другие языки стран Азии и Африки. При этом признание языка страны Азии и Африки редким языком не требуется, в связи с чем указание в постановлении на отсутствие мотивов признания азербайджанского языка редким языком на законе не основано. Кроме того, согласно п. 21 Положения размер оплаты услуг переводчика определяется судом или должностным лицом, в производстве которого находится уголовное дело, в каждом конкретном случае отдельно, но не более размера, установленного п.
письменного перевода. Постановлением Краснокаменского городского суда от 24 июня 2020 года переводчику Г. произведена оплата из средств федерального бюджета за 4 листа письменного перевода с русского языка на азербайджанский (постановления Краснокаменского городского суда Забайкальского края от <Дата> о назначении судебного заседания объемом 3 листа, расписки в получении постановления подсудимым объемом 1 лист) в сумме 800 рублей, из расчета 200 рублей за один лист письменного перевода, поскольку азербайджанский язык не относится к группе редкихзападноевропейских и восточных языков и других языков стран Азии. В апелляционной жалобе переводчик Г. , выражает несогласие с решением суда, в части произведенной ему выплаты за письменный перевод с русского языка на азербайджанский язык. Оспаривая решение, обращает внимание, что при употреблении словосочетания «редкий язык» в Постановлении Правительства РФ №1240 от 01 декабря 2012 года (в редакции постановления Правительства РФ №634 от 21 мая 2019 года) подразумевается не язык, в историческом прошлом использованный одним из народов мира
Федерации и о признании утратившими силу некоторых актов ФИО2 и Правительства Российской Федерации" размер вознаграждения, выплачиваемого переводчику за исполнение им своих обязанностей в ходе уголовного судопроизводства (за исключением случаев, когда эти обязанности исполнялись им в порядке служебного задания), определяется из расчета: а) не более 700 рублей в час за устный, синхронный и последовательный период с учетом фактических затрат времени; б) не более 1500 рублей в час за устный, синхронный и последовательный период редкихзападноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки с учетом фактических затрат времени; в) не более 200 рублей за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста (материалы уголовного или гражданского дела, судебные акты); г) не более 400 рублей за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста, изложенного на редких западноевропейских и восточных языках (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и
расходов в связи с выполнением требований Конституционного Суда Российской Федерации», размер вознаграждения, выплачиваемого переводчику за исполнение им своих обязанностей в ходе уголовного судопроизводства, определяется из расчета не более 700 рублей за час устного перевода и не более 200 рублей за один лист письменного перевода текста. Подпунктами «б, г» пункта 20 вышеуказанного Положения урегулирован размер вознаграждения, выплачиваемого переводчику за исполнение им своих обязанностей в ходе уголовного судопроизводства за устный, синхронный и последовательный перевод редкихзападноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки - с учетом фактических затрат времени; а также за письменный перевода текста, изложенного на вышеуказанных языках. Размер вознаграждения, выплачиваемого переводчику за исполнение им своих обязанностей в ходе уголовного судопроизводства, в данных случаях определяется из расчета не более 1500 рублей за час устного перевода и не более 400 рублей за один лист письменного перевода текста. Пунктом 21