ГРАЖДАНСКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО
ЗАКОНЫ КОММЕНТАРИИ СУДЕБНАЯ ПРАКТИКА
Гражданский кодекс часть 1
Гражданский кодекс часть 2

Ходатайство об обеспечении переводчиком - гражданское законодательство и судебные прецеденты

Определение № А44-4137/15 от 01.07.2015 АС Новгородской области
Представитель ответчика исковые требования не признал в полном объеме, при помощи присутствующей в судебном заседании супруги пояснил, что не владеет русским языком, в связи с чем для представления мотивированного отзыва ходатайствовал об обеспечении переводчиком, владеющим датским языком. Иных дополнений нет. В соответствии со статьей 136 АПК РФ суд счел возможным провести предварительное судебное заседание в отсутствие истца, извещенного о месте и времени рассмотрения дела. Заслушав представителя ответчика, изучив материалы дела, учитывая заявленное ответчиком ходатайство об обеспечении переводчиком , а также необходимость истребования у истца дополнительных доказательств в обоснование заявленных требований, суд полагает предварительное судебное заседание отложить на другую дату, судебное разбирательство дела по существу назначить на ту же дату, а также рассмотреть ходатайство ответчика в следующем судебном заседании. Руководствуясь статьями 136, 158, 184, 185 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, арбитражный суд ОПРЕДЕЛИЛ: 1. Предварительное судебное заседание по делу назначить его на 21 июля 2015 года в 09 час. 30 мин.
Определение № А53-4151/09 от 07.04.2009 АС Ростовской области
заявлению ИП ФИО1 к ответчику: ИП ФИО2 о взыскании 35 274 руб. 10 коп., при участии: от истца: ИП ФИО1 паспорт. от ответчика: ИП ФИО2 паспорт установил: рассматривается требование о взыскании 35 274 руб. 10 коп., в том числе 32007 руб. 53 коп. - задолженности по договору от 14.06.2008 г., 3266 руб. 57 коп. процентов за пользование чужими денежными средствами. Истец в судебное заседание явился, иск поддержал. Ответчик в судебное заседание явился, заявил ходатайство об обеспечении переводчиком , поскольку не владеет русским языком на достаточном уровне. Учитывая положения статьи 57 АПК РФ, предусматривающей право лиц, участвующих в деле, предлагать арбитражному суду кандидатуры переводчика, которым является лицо, которое свободно владеет языком, необходимым для перевода в процессе осуществления судопроизводств, суд считает целесообразным и правомерным предложить сторонам рассмотреть вопрос о возможности предложения кандидатуры переводчика. При этом, поскольку частью 4 статьи 109 АПК РФ правило об оплате услуг переводчика за счет средств федерального бюджета
Решение № А71-7560/16 от 27.09.2016 АС Удмуртской Республики
от 15.07.2015; УСТАНОВИЛ: Общество с ограниченной ответственностью «Мобилстил» (далее ООО «Мобилстил», общество, заявитель) обратилось в арбитражный суд с заявлением (с учетом ходатайства об уточнении заявленных требований т.1 л.д.54) к Удмуртскому таможенному посту Пермской таможни (далее Таможенный орган, ответчик) о признании незаконным решения о корректировке таможенной стоимости товаров, заявленной в декларации на товары №10411090/110316/0001423 от 21.04.2016, об обязании вернуть денежные средства в сумме 265175 руб. 98 коп., уплаченные в качестве обеспечения выпуска товара по ДТ №10411090/110316/0001423 от 21.04.2016 и зачтенные на основании решения о зачете денежного залога в счет исполнения обязанности по уплате таможенных пошлин, налогов №10411000/050516/ЗДзО-48/-/, решения о зачете денежного залога в счет исполнения обязанности по уплате таможенных пошлин, налогов №10411000/050516/ЗДзО-47/ТС/, а также о взыскании судебных расходов на представителя в сумме 35000 руб., судебных расходов на оплату услуг переводчика в сумме 5 043 руб., судебных расходов на нотариальное удостоверение подлинности подписи переводчика в сумме 2 400 руб. Заявитель изложил свои
Решение № А74-1407/07 от 20.07.2007 АС Республики Хакасия
не владеющим языком, на котором ведется производство по делу, обеспечивается право выступать и давать объяснения, заявлять ходатайства и отводы, приносить жалобы на родном языке либо на другом свободно избранном указанными лицами языке общения, а также пользоваться услугами переводчика. Главный государственный инспектор не отрицая то обстоятельство, что Хоу Бао Хуа не владеет русским языком, сослался на то, что Хоу Бау Хуа был ознакомлен с содержанием процессуальных документов через переводчика, прибывшего вместе с ним. Арбитражный суд не принимает приведенный довод главного государственного инспектора в связи со следующим. Согласно части 2 статьи 25.10 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях переводчик назначается судьей, органом, должностным лицом, в производстве которых находится дело об административном правонарушении. Следовательно, в силу положений части 2 статьи 24.2 и части 2 статьи 25.10 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях обязанность по обеспечению участия переводчика в административном деле возлагается на должностное лицо, уполномоченное выносить постановление о привлечении к административной ответственности. Главный
Постановление № А65-15719/13 от 04.06.2014 Суда по интеллектуальным правам
документы из дела, о возвращении которых он не ходатайствовал. В отзыве на кассационную жалобу на определение Арбитражного суда Республики Татарстан от 27.09.2013 и на постановление Одиннадцатого арбитражного апелляционного суда от 20.12.2013 ответчик возражает против доводов кассационной жалобы. Полагает, что суды первой и апелляционной инстанций правильно оценили все обстоятельства дела при разрешении заявленного истцом ходатайства об обеспечении доказательств, а истребуемая истцом мера обеспечения доказательств противоречит статье 72 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации. Определением Суда по интеллектуальным правам от 24.04.2014 удовлетворено поданное 21.04.2014 ходатайство предпринимателя о привлечении к участию в деле сурдопереводчика – представителя Региональной общественной организации «Объединения переводчиков жестового языка». Ответчик надлежащим образом извещенный о времени и месте судебного заседания, в том числе путем публичного уведомления на официальном сайте Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации http://arbitr.ru, своих представителей в суд кассационной инстанции не направил, что в соответствии с частью 3 статьи 284 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации не является препятствием для рассмотрения
Решение № 12-97/2015 от 25.02.2015 Верховного Суда Республики Башкортостан (Республика Башкортостан)
не имеется. Порядок привлечения лица к административной ответственности в пределах годичного срока давности по делам данной категории с момента его выявления соблюден. Дело судьей первой инстанции рассмотрено с участием ФИО2 При составлении протокола об административном правонарушении ФИО2 были разъяснены права, предусмотренные статьей 51 Конституции РФ и статьей 25.1 КоАП РФ, в том числе право на защитника и услуги переводчика, об обеспечении которыми он не ходатайствовал, что зафиксировано его подписью. При рассмотрении дела судом ходатайство об обеспечении переводчиком ФИО2 также не заявлял. В связи с этим оснований считать право лица на защиту нарушенным не имеется. Вместе с тем 09 февраля 2015 г. при вынесении постановления о назначении ФИО2 административного наказания судьей районного суда в нарушение требований статей 24.1 и 26.1 КоАП РФ, указанные в части 2 статьи 4.1 данного Кодекса обстоятельства, учтены не были. Согласно части 2 статьи 4.1 КоАП РФ при назначении административного наказания физическому лицу учитываются характер совершенного им
Решение № 12-301/2015 от 21.05.2015 Верховного Суда Республики Башкортостан (Республика Башкортостан)
Порядок привлечения лица к административной ответственности в пределах годичного срока давности по делам данной категории с момента его выявления соблюден. Дело судьей первой инстанции рассмотрено с участием Турсунова И.С. При составлении протокола об административном правонарушении Турсунову И.С. были разъяснены права, предусмотренные статьей 51 Конституции РФ и статьей 25.1 КоАП РФ, в том числе право на защитника и услуги переводчика, об обеспечении которыми он не ходатайствовал, что зафиксировано его подписью. При рассмотрении дела судом ходатайство об обеспечении переводчиком Турсунов И.С. также не заявлял. Вместе с тем при вынесении постановления о назначении Турсунову И.С. дополнительного административного наказания судьей районного суда не учтены указанные в части 2 статьи 4.1 КоАП РФ обстоятельства. Согласно части 2 статьи 4.1 КоАП РФ при назначении административного наказания физическому лицу учитываются характер совершенного им административного правонарушения, личность виновного, его имущественное положение, обстоятельства, смягчающие административную ответственность, и обстоятельства, отягчающие административную ответственность. В соответствии с частями 1, 2 статьи 8
Решение № 12-141/2015 от 16.03.2015 Верховного Суда Республики Башкортостан (Республика Башкортостан)
Порядок привлечения лица к административной ответственности в пределах годичного срока давности по делам данной категории с момента его выявления соблюден. Дело судьей первой инстанции рассмотрено с участием Абилова Т.А. При составлении протокола об административном правонарушении Абилову Т.А. были разъяснены права, предусмотренные статьей 51 Конституции РФ и статьей 25.1 КоАП РФ, в том числе право на защитника и услуги переводчика, об обеспечении которыми он не ходатайствовал, что зафиксировано его подписью. При рассмотрении дела судом ходатайство об обеспечении переводчиком Абилов Т.А. также не заявлял. В связи с этим оснований считать право лица на защиту нарушенным не имеется. Вместе с тем 25 февраля 2015 г. при вынесении постановления о назначении Абилову Т.А. административного наказания судьей городского суда в нарушение требований статей 24.1 и 26.1 КоАП РФ, указанные в части 2 статьи 4.1 данного Кодекса обстоятельства, учтены не были. Согласно части 2 статьи 4.1 КоАП РФ при назначении административного наказания физическому лицу учитываются характер
Решение № 5-2678/2021-7-264К от 29.11.2021 Новгородского областного суда (Новгородская область)
граждан в Российской Федерации». Данными действиями гражданка Республики Таджикистан Д.М.С. совершила административное правонарушение, предусмотренное частью 1.1 статьи 18.8 КоАП РФ. Протокол об административном правонарушении составлен в соответствии с требованиями статьи 28.2 КоАП РФ, в нем отражены все сведения, необходимые для разрешения дела. При составлении протокола об административном правонарушении Д.М.С. были разъяснены права, предусмотренные статьей 51 Конституции РФ и статьей 25.1 КоАП РФ, в том числе право пользоваться услугами защитника и переводчика. Заявленное Д.М.С. ходатайство об обеспечении переводчиком удовлетворено должностным лицом административного органа, в связи с чем 13 октября 2021 года вынесено постановление о назначении лицу, в отношении которого ведется производство по делу, переводчика Г.Д.А. (л.д. 2, 3). Протокол об административном правонарушении в отношении Д.М.С. составлен в присутствии переводчика, которому разъяснены права, предусмотренные статьей 25.10 КоАП РФ, он предупрежден об административной ответственности по статье 17.9 КоАП РФ. Дело об административном правонарушении в отношении Д.М.С. Новгородским районным судом было также рассмотрено с
Апелляционное определение № 22-2380 от 16.08.2013 Верховного Суда Чувашской Республики (Чувашская Республика)
права на защиту ФИО1 в результате того, что в прениях сторон не участвовал один из двух адвокатов осужденного, судебная коллегия также находит несостоятельными по тем основаниям, что стороны не возражали против проведения прений сторон без участия адвоката Васильева Я.Ю. В прениях сторон защиту осужденного осуществлял профессиональный адвокат Тимофеев А.А. Нельзя признать состоятельными и доводы жалоб относительно того, что якобы нарушено право осужденного на защиту в результате того, что не было судом удовлетворено его ходатайство об обеспечении переводчиком . Ходатайство рассмотрено в установленном законом порядке, мотивы отказа в удовлетворении ходатайства приведены в постановлении суда. При этом правильно судом указано, что после разъяснения прав, предусмотренных ст. 47 УПК РФ, а также при выполнении требований ст. 217 УПК РФ ФИО1 не заявлял ходатайство о предоставлении ему переводчика, а изъявил желание давать показания на русском языке. В приговоре суд дал подробную оценку доказательствам, на которых основаны его выводы в отношении ФИО1, и привел мотивы,