связи с рассмотрением гражданского дела, административного дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного Суда Российской Федерации, утвержденным Постановлением Правительства Российской Федерации от 01.12.2012 года № 12402, размер вознаграждения, выплачиваемого переводчику за исполнение им своих обязанностей в ходе уголовного судопроизводства определяется из расчета не более 200 рублей за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста (материалы уголовного, гражданского или административного дела, судебные акты). В соответствии с пунктом 21 вышеназванного Положения, размер оплаты услуг переводчика определяется судом или должностным лицом, в производстве которого находится уголовное дело, в каждом конкретном случае отдельно, но не более размера, установленного пунктом 20 настоящего Положения. Как следует из материалов дела, при расчете стоимости фактически оказанных услуг, старшим следователем по особо важным делам 4 отдела СЧ по РОПД СУ УВД по ЮВАО ГУ МВД России по г. Москве была допущена техническая ошибка, которая повлекла неверное определение размера оплаты фактически оказанных услуг, что составило 4
административного дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного Суда Российской Федерации, утвержденным постановлением Правительства Российской Федерации от 1 декабря 2012 г. № 12402 размер вознаграждения, выплачиваемого переводчику за исполнение им своих обязанностей в ходе уголовного судопроизводства определяется из расчета не более 200 рублей за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста (материалы уголовного, гражданского или административного дела, судебные акты). В соответствии с пунктом 21 Положения о возмещении процессуальных издержек размер оплаты услуг переводчика определяется судом или должностным лицом, в производстве которого находится уголовное дело, в каждом конкретном случае отдельно, но не более размера, установленного пунктом 20 настоящего Положения. В ходе расчета стоимости фактически оказанных услуг, старшим следователем по особо важным делам 4 отдела СЧ по РОПД СУ УВД по ЮВАО ГУ МВД России по г. Москве ФИО6 допущена техническая ошибка, которая повлекла неверное определение размера оплаты фактически оказанных услуг, что составило 4 210 600 рублей 00
650 руб. Выполнение работ по переводу 13 страниц текста и нотариальное удостоверение 7 документов подтверждается актами выполненных работ № 23 от 17.04.2015г. и № 43 от 18.06.2015г. (т. 15. лд. 87, 90). Денежные средства перечислены переводчику ИП ФИО12 на основании определения суда от 23.04.2015г. (т. 13 лд. 25-26) в размере 16 500 руб. и от 06.07.2015г. на сумму 3 150 руб. (т. 15, лд. 93-94). Согласно п. 21 Постановления от 01.12.2012 N 1240, размер оплаты услуг переводчика определяется судом или должностным лицом, в производстве которого находится уголовное дело, в каждом конкретном случае отдельно, но не более размера, установленного пунктом 20 настоящего Положения. Согласно представленным переводчиком актам выполненных работ переводчиком был произведен перевод 13 страниц судебных актов на английский язык, согласно названному Постановлению от 01.12.2012 N 1240. на сумму 2 600 руб. подлежащих возврату заявителю за счет федерального бюджета. Указанная сумма подлежит возврату заявителю из федерального бюджета на основании отдельного определения
(1800 печатных знаков) письменного перевода текста (материалы уголовного, гражданского или административного дела, судебные акты); - не более 400 рублей за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста, изложенного на редких западноевропейских и восточных языках (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языках стран Азии, а также Африки (материалы уголовного, гражданского или административного дела, судебные акты); - не более 1000 рублей в час за сурдоперевод с учетом фактических затрат времени. Размер оплаты услуг переводчика определяется судом или должностным лицом, в производстве которого находится уголовное дело, в каждом конкретном случае отдельно, но не более размера, установленного пунктом 20 настоящего Положения. Вместе с тем, пунктом 21 Положения установлено, что размер оплаты услуг переводчика определяется судом или должностным лицом, в производстве которого находится уголовное дело, в каждом конкретном случае отдельно, но не более размера, установленного пунктом 20 Положения. Таким образом, согласно пункту 21 Положения максимальный размер оплаты услуг переводчика, действовавшего
руб. Выполнение работ по переводу 13 страниц текста и нотариальное удостоверение 7 документов подтверждается актами выполненных работ № 23 от 17.04.2015г. и № 43 от 18.06.2015г. (т. 15. лд. 87, 90). Денежные средства перечислены переводчику ИП Урманову А.А. на основании определения суда от 23.04.2015г. (т. 13 лд. 25-26) в размере 16 500 руб. и от 06.07.2015г. на сумму 3 150 руб. (т. 15, лд. 93-94). Согласно п. 21 Постановления от 01.12.2012 N 1240, размер оплаты услуг переводчика определяется судом или должностным лицом, в производстве которого находится уголовное дело, в каждом конкретном случае отдельно, но не более размера, установленного пунктом 20 настоящего Положения. Согласно представленным переводчиком актам выполненных работ переводчиком был произведен перевод 13 страниц судебных актов на английский язык, согласно названному Постановлению от 01.12.2012 N 1240. на сумму 2 600 руб. подлежащих возврату заявителю за счет федерального бюджета. На основании изложенного, руководствуясь ст. ст. 109, 159, 184, 185 Арбитражного процессуального
предварительного расследования и судом неверно определен объем письменного перевода и снижены расценки. Отклоненное судом по формальным основаниям (отсутствие подписи прокурора и иных удостоверяющих подписей) ходатайство о приобщении скриншотов (снимки экрана компьютера), где изображены открытые в программе Word тексты документов к переводу, которые являются доказательством согласования условий исполнения перевода материалов уголовного дела, повлекло ущемление его прав, как заявителя. Кроме того, не согласен с выводом суда, что апелляционное постановление Верховного Суда Республики Хакасия . признало размер оплаты услуг переводчика , изложенный в постановлении ., законным. В апелляционном заседании . давалась оценка постановлению Абаканского городского суда ., которое не относится к предмету рассмотрения по обжалуемому постановлению. Указывает, что суд допустил процессуальную ошибку, предоставив право выступить после заявителя должностному лицу, чьи действия оспаривались, и только после замечания адвоката о нарушении процесса суд позволил высказаться представителю заявителя – адвокату Чуприну И.И. Обращает внимание, что замечания на протокол судебного заседания подавались им и его представителем адвокатом
вознаграждения. Дело об административном правонарушении истребовано 08.06.2018, поступило в Пермский краевой суд 21.06.2018. Изучив материалы дела, проверив доводы жалобы, оснований для отмены определения судьи Пермского краевого суда от 28.04.2018, не нахожу. В силу п. 21 «Положения о возмещении процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, издержек в связи с рассмотрением гражданского дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного Суда Российской Федерации», утвержденного Постановлением Правительства Российской Федерации от 01.12.2012 №1240, размер оплаты услуг переводчика определяется судом или должностным лицом, в производстве которого находится уголовное дело, в каждом конкретном случае отдельно, но не более размера, установленного пунктом 20 настоящего Положения, согласно которого стоимость 1 часа устного, синхронного и последовательного перевода редких западноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки составляет не более 1500 рублей, а стоимость 1 листа (1800 печатных знаков) письменного перевода текста (материалы уголовного
4 ч. 2 ст. 131 УПК РФ, ч. 3 ст. 132 УПК РФ процессуальные издержки, связанные с участием в уголовном деле переводчика, возмещаются за счет средств федерального бюджета. В силу п. 21 «Положения о возмещении процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, издержек в связи с рассмотрением гражданского дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного Суда Российской Федерации», утвержденного Постановлением Правительства РФ от 1 декабря 2012 года N 1240, размер оплаты услуг переводчика определяется судом или должностным лицом, в производстве которого находится уголовное дело, в каждом конкретном случае отдельно, но не более размера, установленного пунктом 20 настоящего Положения, согласно которого стоимость 1 часа устного, синхронного и последовательного перевода редких западноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки составляет не более 1500 рублей, а стоимость 1 листа (1800 печатных знаков) письменного перевода текста (материалы уголовного
ими в порядке служебного задания. Согласно ч. 3 ст. 132 УПК РФ процессуальные издержки, связанные с участием в уголовном деле переводчика, возмещаются за счет средств федерального бюджета. В соответствии с Положением «О возмещении процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, издержек в связи с рассмотрением гражданского дела, административного дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного Суда Российской Федерации», утвержденного Постановлением Правительства РФ № 1240 от 1 декабря 2012 года, размер оплаты услуг переводчика определяется судом, в производстве которого находится уголовное дело, в каждом конкретном случае отдельно, но не более размера, установленного п.20 настоящего Положения, в соответствии с которым размер вознаграждения, выплачиваемого переводчику за исполнение им своих обязанностей в ходе уголовного судопроизводства, определяются из расчета: не более 1500 рублей в час за устный, синхронный и последовательный перевод редких западноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также
западноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки - с учетом фактических затрат времени; г) не более 400 рублей за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста, изложенного на редких западноевропейских и восточных языках (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языках стран Азии, а также Африки (материалы уголовного, гражданского или административного дела, судебные акты); При этом размер оплаты услуг переводчика определяется судом или должностным лицом, в производстве которого находится уголовное дело, в каждом конкретном случае отдельно, но не более размера, установленного п. 20 настоящего Положения (п. 21). Разрешая заявленные исковые требования, исследовав и оценив представленные сторонами доказательства по правилам ст. 67 ГПК РФ, и установив, что ФИО3 были оказаны услуги по переводу в ходе предварительного расследования по уголовному делу, объем услуг в рамках уголовно-процессуального законодательства сторонами не оспаривается в ходе судебного разбирательства, при